6489 lines
218 KiB
Plaintext
6489 lines
218 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2015-2016,2021
|
|
# Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2018,2023
|
|
# Luka116, 2023
|
|
# Sasa Batistic <sasa.batistic@gmail.com>, 2018
|
|
# veverica c, 2022
|
|
# veverica c, 2022
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2018,2023\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
|
|
msgid "Extracting game data..."
|
|
msgstr "Razširjanje podatkov igre ..."
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
|
|
msgid "Game data extraction error"
|
|
msgstr "Napaka pri razširjanju podatkov igre"
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
|
|
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
|
|
msgstr "Preverite, koliko prostora je na napravi, ali ponovno namestite SuperTuxKart."
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_quit
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "Krištofel Kolumb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "Igraj vsako uradno progo vsaj enkrat."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "Udarec!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "Zadeni 10 vozil s kegljaško kroglo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "Glavni sovražnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "Zadeni isti avto vsaj 5-krat v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "Maratonec"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
|
msgstr "Končaj dirko, ki je vsaj dvakrat daljša od privzetega števila krogov na progi."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "Ko nadrsaš"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
|
msgstr "Zadrsaj se 5-krat v enem krogu."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "Zlati voznik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
|
"leader."
|
|
msgstr "Zmagaj proti vsaj 3 računalniškem igralcem v običajni dirki, dirki na čas in sledenju vodji."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "Ljubezen do bonusov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "Uporabi vsaj 10 bonusov v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "Neustavljiv/a"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
|
"race counts as a loss."
|
|
msgstr "Zmagaj 5 zaporednih dirk proti vsaj 3 računalniškim igralcem. Pozor, če ponovno zaženeš dirko, to šteje za izgubo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "Banana njam!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "Zberi vsaj 5 banan v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "To je skrivnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "Resnično ... skrivnost."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "Lovec na komarje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
|
"times in a race."
|
|
msgstr "Predstavljaj si, da so tvoji nasprotniki komarji! Z loparjem jih splošči najmanj 5-krat v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Beyond Luck"
|
|
msgstr "Nora sreča"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
|
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
|
msgstr "Zmagaj v 10 zaporednih dirkah na težavnosti Dirkač ali SuperTux proti vsaj 5 računalniškim igralcem. Če dirko ponovno zaženeš, to šteje za izgubo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the Beaten Track"
|
|
msgstr "Na brezpotju"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Na Luno in nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Na koncu sveta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
|
msgstr "Izberi najljubšo vrsto krmiljenja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Merilnik pospeška"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
|
|
msgid "Gyroscope"
|
|
msgstr "Žiroskop"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
|
|
msgid "Steering wheel"
|
|
msgstr "Volan"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Auto acceleration"
|
|
msgstr "Samodejni pospešek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
|
msgstr "To lahko spremeniš tudi kasneje v nastavitvah za naprave na dotik."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uveljavi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve za naprave na dotik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr "Naprava omogočena"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr "Obrnjeni gumbi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr "Velikost gumbov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Mrtva cona"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity X"
|
|
msgstr "Občutljivost po X"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity Y"
|
|
msgstr "Občutljivost po Y"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Ponastavi nastavitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the enter address dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Povrni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Sprejmi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
msgid "Camera Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve kamere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera settings
|
|
msgid "Player camera"
|
|
msgstr "Kamera igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "FOV"
|
|
msgstr "Vidno polje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Oddaljenost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Kot"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Smooth camera"
|
|
msgstr "Gladka kamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera settings
|
|
msgid "Backward camera"
|
|
msgstr "Vzvratna kamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Follow ball in soccer mode"
|
|
msgstr "Sledi žogi v nogometnem načinu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Grafične nastavitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "Napredno upodabljanje (luči ipd.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sence"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Sijaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "Svetlobni žarki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient occlusion"
|
|
msgstr "Ambientno zastiranje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "Globinska ostrina"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (Outlines)"
|
|
msgstr "Žar (obrisi)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Glajenje robov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Zabris gibanja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "Osvetlitev na osnovi slik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light Scattering"
|
|
msgstr "Razpršitev svetlobe"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated characters"
|
|
msgstr "Animirani vozniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "Zgoščevanje tekstur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Particle effects"
|
|
msgstr "Učinki delcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr "Kakovost upodobitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr "Natančnost geometrije"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* Ponovno zaženite igro za uveljavitev novih nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the enter address dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Pridruži se"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "Posnemi dirko za ponovno dirkanje z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "Oglej si le posnetek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Compare to another ghost"
|
|
msgstr "Primerjaj z drugim navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
msgid "Compare ghost"
|
|
msgstr "Primerjaj z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Začni dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
|
msgid "Goal"
|
|
msgstr "Cilj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
|
#. I18N: Progress in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "Sprememba gesla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Trenutno geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Novo geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Nazaj na dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Quit Server"
|
|
msgstr "Zapusti strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
|
#. end spectating (for example)
|
|
msgid "Back to lobby"
|
|
msgstr "Nazaj v čakalnico"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Ponovno zaženi dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "Predaj se"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In player rankings dialog
|
|
msgid "Top 10 players"
|
|
msgstr "Naj 10 igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "Obnovitev računa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnjimi navodili za ponastavitev vašega gesla. Prosimo, bodite potrpežljivi in preverite tudi mapo z neželeno pošto."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "Da ponastavite geslo, vnesite uporabniško ime in e-poštni naslov, s katerima ste se registrirali."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "Pogoji uporabe"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "Strinjam se z zgornjimi pogoji in sem star/a vsaj 13 let."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Težavnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1309
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Začetnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1310
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Voznik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1311
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Dirkač"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1312
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Igralski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:33
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Običajna dirka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Dirka na čas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
|
|
msgid "Battle"
|
|
msgstr "Bitka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:41
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Nogomet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
|
|
msgid "Bookmark this server"
|
|
msgstr "Shrani med zaznamke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Add player"
|
|
msgstr "Dodaj igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Handicap"
|
|
msgstr "Hendikep"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
|
msgstr "Ko je seznam igralcev pripravljen, pritisni gumb 'Vsi igralci pripravljeni'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Clear players"
|
|
msgstr "Odstrani igralce"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "All players ready"
|
|
msgstr "Vsi igralci pripravljeni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "O uporabniku"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Remove Friend"
|
|
msgstr "Odstrani prijatelja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept Invite"
|
|
msgstr "Sprejmi povabilo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline Invite"
|
|
msgstr "Odkloni povabilo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Oglej si profil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Glasuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Premor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Nazaj v igro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "Nazaj na meni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "Izbor vozila"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When changing input configurations
|
|
msgid "Press fully and release..."
|
|
msgstr "Pritisni do konca in spusti ..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Dodeli tipki ESC"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "Ne dodeli ničesar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Nastavitev dirke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Dodatki SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Posodobljeno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "Ocena >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Dirkalniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arene"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Naloženi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Običajna"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskoči"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Vse proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "Uredi turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Premakni navzgor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Premakni navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "Število krogov:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Vzvratno:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "Izbira ponovnega dirkanja z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1296
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "Lov na jajca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show the best times"
|
|
msgstr "Pokaži le najboljše čase"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Compare replay"
|
|
msgstr "Primerjaj posnetek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "Prikaži le posnetke, ki se ujemajo s trenutno težavnostjo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current version"
|
|
msgstr "Prikaži le posnetke, ki se ujemajo s trenutno različico"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Hide multiplayer replays"
|
|
msgstr "Skrij večigralske posnetke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record a ghost replay"
|
|
msgstr "Posnemi navideznega igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "Računalniški vozniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Vzvratno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "Najdaljši čas (najmanj)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "Skupina prog"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "Nadaljuj s shranjenim turnirjem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik turnirjev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "Shrani turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Načini igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Bonusi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr "Banane"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/io/rich_presence.cpp:501
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "Zgodbeni način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Kart classes"
|
|
msgstr "Razredi vozil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Večigralski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr "Začni hitri tečaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
|
msgstr "Pobiraj modre škatle, saj so v njih bonusi."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Izogni se bananam!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
|
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
|
msgstr "Če pobereš nitro, lahko v poljubnem trenutku s pritiskom na ustrezno tipko dosežeš večje hitrosti. Svojo trenutno količino nitra lahko vidiš v stolpcu na spodnji desni strani zaslona."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Če vidiš gumb s ključavnico, kot je ta na desni strani, moraš opraviti izziv, da jo odkleneš."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
|
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
|
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
|
"carefully before!"
|
|
msgstr "S pritiskom na ustrezno tipko se lahko zadrsaš. Z več zaporednimi krajšimi zdrsi lahko lažje prevoziš ostre ovinke. Srednje dolgi zdrsi ti bodo povečali hitrost, dolgi zdrsi pa še bolj. Med zdrsi se ne moreš obračati, zato predhodno usmeri vozilo v pravo smer!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
|
"before the race's start."
|
|
msgstr "Če pred začetkom dirke, ko se prikaže napis \"Pozor\", pritisneš gumb za pospešek, dobiš začetno pospešitev."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
|
msgstr "* Trenutne nastavitve tipkovnice lahko spremeniš v meniju Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
|
msgstr "SuperTuxKart ima različne načine igre:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
|
msgstr "Običajna igra: Vse je dovoljeno, zato pobiraj bonuse in orožja ter jih pametno uporabi!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Dirka na čas: Ni bonusov, štejejo samo tvoje vozniške veščine!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Sledenje vodji: Poskusi se priboriti do drugega mesta, saj bo vsakič, ko števec pade na nič, zadnje vozilo izločeno. Pozor: tudi vozila, ki zapeljejo pred vodjo, bodo izpadla!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
|
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
|
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
|
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
|
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
|
msgstr "Obstajajo 3 načini bitke: Pri \"bitki na tri\" moraš škodovati drugim z orožji, dokler jim ne zmanjka življenj. V načinu \"vsi proti vsem\" zmaga igralec, ki v dani časovni ali poškodbeni omejitvi zada drugim največ škode. Pri \"kraji zastave\" mora tvoja ekipa prinesti zastavo druge ekipe v svojo bazo, preden druga ekipa ukrade vašo zastavo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "Nogomet: S svojim dirkalnikom porini žogo v gol."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "Lov na jajca: Preišči proge in najdi vsa skrita jajca."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
|
" record your own!"
|
|
msgstr "Že posneta tekma: Tekmuj proti posnetim dirkam na čas ali lovom na jajca ter posnemi svoj posnetek!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
|
msgstr "Preizkus na kroge: Prevozi čim več krogov v danem času."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* Večino igralskih načinov je mogoče igrati po principu turnirja: namesto igranja posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot si, več točk dobiš. Na koncu igralec z največ točkami prejme pokal."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "Do zmage ti lahko pomaga tudi nekaj bonusov:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "Žvečilni gumi - zaščiti se s ščitom ali poglej nazaj in pusti za seboj rožnato lepljivo lužo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
|
"control of your kart!"
|
|
msgstr "Pospeševalnik - močno poveča hitrost. A pazi, da ne izgubiš nadzora nad vozilom!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
" It also affects other karts close to the explosion."
|
|
msgstr "Kolaček - poleti proti najbližjemu tekmecu, najbolje deluje na kratke razdalje in na dolgih ravninah. Vpliva tudi na druga vozila v bližini eksplozije."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "Odmaševalnik - vrzi ga predse in potegni nasprotnika nazaj ali ga zalučaj nazaj, da nasprotnika zaslepiš."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
|
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
|
msgstr "Kegljaška krogla - gre naravnost, dokler ne zadene nasprotnika. Lahko se tudi odbija od zidov. Če gledaš vzvratno, bo poletela nazaj."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila pred teboj."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
|
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
|
msgstr "Zamenjava - darilne škatle se za kratek čas spremenijo v banane, pločevinke nitra v žvečilne gumije in obratno."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "Košarkarska žoga - odbija se za vodjo. Med potjo lahko potlači in upočasni druga vozila."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
|
" remove parachutes and bombs."
|
|
msgstr "Lopar - splošči bližnja vozila, kar jih upočasni. Uporablja se lahko tudi za odstranjevanje padal in dinamita."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr "Če se zaletiš v banano, se ti lahko na vozilo priklopi nekaj izmed naštetega:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
|
msgstr "Sidro - na hitro upočasni vozilo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
|
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
|
msgstr "Padalo - upočasni vozilo počasneje kot sidro. Hitrejši kot si, močneje te upočasni."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
|
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
|
msgstr "Dinamit - po določenem času eksplodira in vrže vozilo v zrak. Če trčiš ob drugo vozilo, preneseš dinamit nanj."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
|
msgstr "Zlobni Nolok je ugrabil Gnuja! V pomoč naj ti bo nekaj nasvetov:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
|
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
|
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
|
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
|
msgstr "Ikona na zemljevidu prikazuje še neopravljene izzive, ki so ti na voljo. V zgornjem desnem kotu zaslona je navedeno tvoje trenutno število točk. Če opraviš dovolj izzivov, bo Nolok privolil v dirko s teboj. Gnuja lahko rešiš le tako, da zmagaš!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
|
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
|
" the cup and the more points it is worth."
|
|
msgstr "Ko opraviš izziv, osvojiš pokal. Vsak pokal je vreden nekaj točk. Višja kot je težavnost opravljenega izziva, več točk je vreden pokal."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
|
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
|
msgstr "Ko dosežeš število točk, ki je navedeno pod to ikono, te čaka presenečenje. Zbrati jih je mogoče več."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
|
"differences:"
|
|
msgstr "Niso vsa vozila enaka! Delimo jih na več razredov, ki se razlikujejo po sledečem:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
|
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
|
" resistant to explosions."
|
|
msgstr "Teža - glede na težo obstajajo trije razredi vozil: lahka, povprečna in težka. Težja vozila so bolj odporna na padala in eksplozije."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
|
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
|
" especially at low speeds."
|
|
msgstr "Pospeševanje - še posebej uporabno na začetku dirku, po nezgodi ali na progah z veliko ostrimi ovinki. Lažje kot je vozilo, hitreje pospešuje, zlasti pri nizkih hitrostih."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
|
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
|
" top speed."
|
|
msgstr "Največja hitrost - višja kot je, hitrejše je lahko vozilo. Še posebej uporabno je pri progah z ravnimi predeli in blagimi zavoji. Težja vozila imajo višjo mejno hitrost."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
|
|
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
|
|
msgstr "Učinkovitost nitra - višja kot je, večjo hitrost ti prinese pločevinka nitra. Lažje vozilo bo imelo večjo učinkovitost nitra."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
|
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
|
"easier it is."
|
|
msgstr "Če nekaj sekund tesno slediš drugemu vozilu, boš ob prehitevanju dobil/a dodatno hitrost. Lažje kot je tvoje vozilo, preprosteje je."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
|
msgstr "SuperTuxKart lahko igraš v večigralskem načinu prek omrežja:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
|
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
|
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
|
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
|
"recommended servers with optionally ranked races."
|
|
msgstr "Najprej izberi ikono 'omrežje'. Igraš lahko bodisi na lokalnem omrežju bodisi globalno (za slednje moraš v možnostih omogočiti internet). Potem lahko ustvariš lastni strežnik po meri ali izbereš enega s seznama obstoječih strežnikov. Nekateri med njimi so priporočeni strežniki z izbirno razvrščenimi dirkami."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
|
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
|
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
|
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
|
|
"players and the server."
|
|
msgstr "Ko si enkrat na strežniku, se bo dirka začela na povelje lastnika strežnika (spoznaš ga po kroni). Uradni strežniki lahko samodejno sprožijo dirko samo, če je prijavljenih dovolj igralcev. Potem lahko izbereš svoje vozilo in glasuješ za naslednjo progo. Dodatne proge so na voljo samo, če jih imajo nameščene vsi prisotni igralci in strežnik."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "... or on the same device:"
|
|
msgstr "... Ali na isti napravi:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
|
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
|
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
|
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
|
"multiple simultaneous keypresses."
|
|
msgstr "Najprej boste potrebovali več vhodnih naprav. Nastaviti jih je mogoče prek krmilnih nastavitev. Najbolje je, če imate več igralnih krmilnikov in igralnih palic. Če igrate s tipkovnico/tipkovnicami, bo za vsakega igralca potreben drugačen nabor tipk, in ker večina tipkovnic ne podpira hkratnega pritiskanja večjega števila tipk, niso najprimernejše za več igralcev."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
|
|
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
|
|
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
|
|
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
|
|
"may not be used for this operation."
|
|
msgstr "Ko končaš z nastavitvijo vhodnih naprav, izberi ikono 'Deljen zaslon'. Vsak igralec se pridruži igri tako, da pritisne na sprožilno tipko in izbere svoje vozilo. Miške tukaj ni mogoče uporabiti."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
msgid "High Score Selection"
|
|
msgstr "Izbira rekordov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
|
|
#. time.
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
|
|
msgid "Lap Trial"
|
|
msgstr "Preizkus na kroge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Izberi vozilo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Enoigralski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
|
msgstr "Deljen zaslon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Na splet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Hitri tečaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
|
|
msgid "High Scores"
|
|
msgstr "Rekordi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Dosežki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik turnirjev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O igri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "Ustvarjanje strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "Ime strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "Največje število igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password for private server (optional)"
|
|
msgstr "Geslo za zasebni strežnik (neobvezno)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "Krajevno omrežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "Najdi strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "Ustvari strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Čakalnica"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Začni dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking menu
|
|
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
|
msgstr "Omogoči deljen zaslon ali hendikep"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Local networking"
|
|
msgstr "Krajevno omrežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Global networking"
|
|
msgstr "Globalno omežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Enter server address"
|
|
msgstr "Vnesi naslov strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Tvoj profil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the achievements screen
|
|
msgid "Player rankings"
|
|
msgstr "Razvrstitev igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "Poišči še več prijateljev:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "Globalno omežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "Hitra igra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve računa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Spremeni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-pošta:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvari uporabnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "Nov spletni račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "Obstoječi spletni račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "Nepovezani račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "Krajevno ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ponastavi geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "Igrati je mogoče tudi brez spletnega računa, in sicer tako, da ustvariš nepovezani račun. Z njim se ne moreš povezati s prijatelji, glasovati za dodatke ipd. Preberi si, prosim, naš pravilnik o zasebnosti na https://privacy.supertuxkart.net"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "Izbor strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Show private server(s)"
|
|
msgstr "Pokaži zasebne strežnike"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Use IPv6 connection"
|
|
msgstr "Uporabi povezavo IPv6"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Iskanje uporabnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Vmesnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Igralci"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Tipke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Glasba"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Zvočni učinki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Izbriši nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
|
|
msgid "Disable Configuration"
|
|
msgstr "Izklopi nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Nazaj na seznam naprav"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Rename Configuration"
|
|
msgstr "Preimenuj nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
|
|
msgid "Enable force feedback (if supported)"
|
|
msgstr "Omogoči silo povratnega učinka (če je podprta)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Internet options"
|
|
msgstr "Možnosti za internet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "Vedno prikaži prijavni zaslon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "Poveži se na internet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable chatting online"
|
|
msgstr "Omogoči spletni klepet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable chatting in online games"
|
|
msgstr "Omogoči klepet na spletnih dirkah"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Razne možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "Omogoči hendikep za posameznega igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
|
|
msgid "Uninstall full game assets"
|
|
msgstr "Odstrani vsa sredstva igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Napravo nastavite tako, da pritisnete vnosno tipko (enter) ali jo dvakrat kliknete"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Dodaj napravo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* Nastavitve bodo določene glede na to, katera tipka izbire je pritisnjena za pridružitev igri."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Zemljevid"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
|
|
msgstr "Postavitev deljenega zaslona"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost pisave"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Po meri ..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "Prikaži sličice na sekundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Show other karts' held powerups"
|
|
msgstr "Pokaži bonuse na drugih vozilih"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable the story mode timer"
|
|
msgstr "Vključi časomer za zgodbeni način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable the speedrun timer"
|
|
msgstr "Vključi časomer za hitrostno preigravanje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Render resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost upodobitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "Stopnja grafičnih učinkov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Blur Effects Level"
|
|
msgstr "Stopnja zabrisa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "Zgornja meja sličic na sekundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "Nastavitve po meri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "Zapomni si položaj okna"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Uveljavi novo ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "Izberi težavnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Izberi način igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "Uporabi levo/desno za izbiro ekipe in pritisni sprožilno tipko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "Rdeča ekipa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "Modra ekipa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Število krogov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Število računalniških igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of blue team AI karts"
|
|
msgstr "Število računalniških igralcev v modri ekipi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "Naključni turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Kart color"
|
|
msgstr "Barva vozila"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
|
|
msgstr "Temo uporabniškega vmesnika lahko spremeniš v možnostih uporabniškega vmesnika."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
|
|
msgstr "V možnostih uporabniškega vmesnika lahko omogočiš prikaz bonusov, ki jih tovorijo druga vozila."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The font size can be changed in the UI options."
|
|
msgstr "Velikost pisave lahko spremeniš v možnostih uporabniškega vmesnika."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The help menu has lots of useful information."
|
|
msgstr " V meniju za pomoč je veliko uporabnih informacij."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
|
|
msgstr "V enoigralskem načinu si lahko ogledaš in tekmuješ proti posnetim dirkam na čas."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
|
|
msgstr "Več informacij o igri je na voljo na spletnem mestu https://supertuxkart.net/"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
|
|
msgstr "Krajši pospeški z nitrom so učinkovitejši."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
|
|
msgstr "Pospeševalnike uporabi le, če je to varno. Najprimernejši so dolgi in ravni predeli prog."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
|
|
"boost wears off."
|
|
msgstr "Ne uporabi več pospeševalnikov zapored, temveč počakaj, da se hitrost zniža."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
|
|
msgstr "Zaradi drsenja si lahko hitrejši, zato to počni čim pogosteje, ko je varno."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
|
|
msgstr "Z loparjem lahko odstraniš dinamit in padala."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
|
|
"start is paramount."
|
|
msgstr "Med drsenjem se ne moreš nehati obračati. Pomembno je, da pred zdrsom pravilno poravnaš vozilo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
|
|
msgstr "Če začneš pospeševati pri znaku \"Pozor\", dobiš začetni pospešek."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
|
|
msgstr "Zaviranje ti pomaga, da se znebiš padal."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
|
|
msgstr "Ves čas pazi na to, kam gre tvoje vozilo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The rescue key (button) is very useful."
|
|
msgstr "Reševalna tipka je zelo uporabna."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
|
|
msgstr "Ko si blizu drugega vozila, bodi previden/a. Lahko te napade!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
|
|
"ball, cake, or plunger."
|
|
msgstr "Košarkarske žoge lahko uničiš tako, da z veliko natančnostjo zalučaš nazaj kegljaško kroglo, torto ali odmaševalnik."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
|
|
"down."
|
|
msgstr "Izogibaj se zabijanju v zadnje plati drugih vozil, saj te bo to upočasnilo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
|
|
msgstr "S kegljaškimi kroglami lahko potiskaš in ustavljaš žogo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
|
|
msgstr "Pri nogometu je za uspeh potrebno sodelovanje."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
|
|
" powerup or block their way."
|
|
msgstr "Če zgrešiš žogo, medtem ko se ti nasprotnik približuje, ga poskušaj zadeti z bonusom ali mu zapri pot."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
|
|
msgstr "Dobra menjava položajev (napad in obramba) je bistvena."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
|
|
msgstr "Prihrani si vsaj 2 soda nitra."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
|
|
msgstr "Nikoli ne porabi vseh treh kegljaških krogel naenkrat."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
|
|
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
|
|
msgstr "Ne zapiraj poti soigralcu, ki vodi žogo, lahko pa poskušaš ustaviti nasprotnika, ki mu namerava preprečiti strel."
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "Amanda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Godette"
|
|
msgstr "Godeta"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "Gavroche"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr "Kiki"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Pepper"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara"
|
|
msgstr "Sara"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "Suzana"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tuks"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Vilber"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "Starodavno globokovodje"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
|
|
msgid "Alien Signal"
|
|
msgstr "Nezemljanski signal"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
|
|
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
|
|
msgstr "Starodavni kolosejski labirint"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr "Svetilno mesto"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "Otok bitk"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
|
msgid "Black Forest"
|
|
msgstr "Črni gozd"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "Jama X"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "Kakavovo svetišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr "Koruzno polje"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Magmatska utrdba"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "Otok Gran Paradiso"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
|
|
msgid "Hole Drop"
|
|
msgstr "Naluknjana tovarna"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr "Ledeno nogometno igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "No, no, bizgeci? Le kje je zdaj vaš veliki gnujski vodja?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "Saj res! Vidite, v mojem gradu tiči in čaka, da ga bom požrl za večerjo!"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "Pa vendar sem pošteno bitje, zato vam ponujam dogovor."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "Če me premagate v dirki, bom starega tepca izpustil."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr "Ampak ve kilave mevže me že ne boste premagale! Saj sem vendar kralj dirkačev!"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr "Arena Las Dunas"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
|
msgstr "Nogometno igrišče Las Dunas"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Okoli svetilnika"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "Zapuščeni rudnik"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "Minigolf"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
|
|
msgid "Oasis"
|
|
msgstr "Oaza"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliverjev matematični pouk"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
|
|
msgid "Pumpkin Park"
|
|
msgstr "Bučni park"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
|
msgid "Ravenbridge Mansion"
|
|
msgstr "Dvorec Ravenbridge"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Premikajoče sipine"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's Pond"
|
|
msgstr "Nessijin ribnik"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "Severno letovišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "Snežni vrh"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer Field"
|
|
msgstr "Nogometno igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "Stadion"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "STK Enterprise"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Svetišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr "Vulkanski otok"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "Zenovski vrt"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "Čestitke za dosežek \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr "Povezava na strežnik z dodatki ni uspela."
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med prejemanjem novic: '%s'."
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
|
|
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Običajna dirka (turnir)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
|
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Dirka na čas (turnir)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
|
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
|
msgstr "Dirka na čas - premagaj posnetek"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
|
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
|
msgstr "Dirka na čas - izziv z nitrom"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
|
msgid "Normal Race (single race)"
|
|
msgstr "Običajna dirka (ena tekma)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
|
msgid "Time-Trial (single race)"
|
|
msgstr "Dirka na čas (ena tekma)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
|
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
|
msgstr "Sledenje vodji (ena tekma)"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
|
#. laps
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
|
msgid "Mode: Reverse"
|
|
msgstr "Način: vzvratno"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
|
msgstr "Hitrostno preigravanje je onemogočeno. Omogočiš ga lahko le, če od začetka zgodbenega načina nisi zaprl/a igre.\n\nČe program z igro zapreš, preden dokončaš zgodbeni način, se izmerjeni čas razveljavi.\n\nČe želiš omogočiti hitrostno preigravanje, ustvari nov profil."
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:396
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "Gost %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "S tvojo nastavitveno datoteko je bilo nekaj narobe, zato smo jo pobrisali. Ustvarili bomo novo datoteko."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Tvoja nastavitvena datoteka je bila prestara, zato smo jo pobrisali. Ustvarili bomo novo datoteko."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr "Snemanje videoposnetka se je začelo."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Posnetek je shranjen v \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr "Napredek kodiranja:"
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
|
|
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tip: %s"
|
|
msgstr "Nasvet: %s"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nalagam"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Teža"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "Najvišja hitrost"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Pospešek"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
|
|
msgid "Nitro efficiency"
|
|
msgstr "Učinkovitost nitra"
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (hendikepiran)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s je nared"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:85
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[brez]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:92
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Levi miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:94
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Desni miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:96
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:98
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Srednji miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:100
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "Miškin gumb X1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:102
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "Miškin gumb X2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:104
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Vračalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:106
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:108
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:110
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Vnašalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:112
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Dvigalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Krmilka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Izmenjalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Break"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Zaklepalka velikosti"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:127
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:129
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Ubežnica"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:131
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:133
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:135
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:137
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "Modechange"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:139
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Preslednica"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:141
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:143
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:145
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:147
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Print screen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vrivalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Brisalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:207
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "Left logo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:209
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "Right logo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:211
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:213
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:215
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numerična 0"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:217
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numerična 1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:219
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numerična 2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:221
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numerična 3"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:223
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numerična 4"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:225
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numerična 5"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:227
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numerična 6"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numerična 7"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numerična 8"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numerična 9"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "- (Odštevanje)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Vejica"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (Deljenje)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:269
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Zaklepalka številčnice"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:271
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Zaklepalka drsenja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:273
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Leva dvigalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:275
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Desna dvigalka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:277
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Leva krmilka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:279
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Desna krmilka"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Levi menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:283
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Desni menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:289
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Exsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:297
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Play"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:299
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Oem Clear"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem krmilniku %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "Os %d je obrnjena"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "Os %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Miškin gumb %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Miškina os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:496
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Prosimo, ponovno nastavi preslikave tipkovnice."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:497
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "Tvoja vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico igre."
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
|
|
msgid "Left thumbstick press"
|
|
msgstr "Pritisk levega palčnega gumba"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
|
|
msgid "Right thumbstick press"
|
|
msgstr "Pritisk desnega palčnega gumba"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Left shoulder"
|
|
msgstr "Levi ramenski gumb"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
|
|
msgid "Right shoulder"
|
|
msgstr "Desni ramenski gumb"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "DPad gor"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "DPad dol"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "DPad levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "DPag desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
|
|
msgid "Left thumbstick right"
|
|
msgstr "Levi palčni gumb desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
|
|
msgid "Left thumbstick left"
|
|
msgstr "Levi palčni gumb levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
|
|
msgid "Left thumbstick down"
|
|
msgstr "Levi palčni gumb dol"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
|
|
msgid "Left thumbstick up"
|
|
msgstr "Levi palčni gumb gor"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
|
|
msgid "Right thumbstick right"
|
|
msgstr "Desni palčni gumb desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
|
|
msgid "Right thumbstick left"
|
|
msgstr "Desni palčni gumb levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
|
|
msgid "Right thumbstick down"
|
|
msgstr "Desni palčni gumb dol"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
|
|
msgid "Right thumbstick up"
|
|
msgstr "Desni palčni gumb gor"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Levi sprožilec"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Desni sprožilec"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Ignoriram '%s'. Za igranje bi se moral/a pridružiti prej!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:903
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo gostitelj!"
|
|
|
|
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has low battery level."
|
|
msgstr "%sima skoraj prazno baterijo."
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Poveži svoj Wii daljinec z upraviteljem Bluetootha in klikni 'V redu'. Več piše na spletnem mestu https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
|
|
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Na svojem Wii daljincu hkrati pritisni gumba 1+2, da preklopi v način odkrivanja, potem pa klikni 'V redu'. Več piše na spletni strani https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "%d Wii daljinec zaznan"
|
|
msgstr[1] "%d Wii daljinca zaznana"
|
|
msgstr[2] " %d Wii daljinci zaznani"
|
|
msgstr[3] "%d Wii daljincev zaznanih"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Nobenega Wii daljinca nisem zaznal :/"
|
|
|
|
#: src/io/rich_presence.cpp:477
|
|
msgid "Getting ready to race"
|
|
msgstr "Pripravi se na dirko"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Kazenski pribitek časa!!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
|
|
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
|
msgstr "Ne pospešuj pred napisom \"Pozor!\""
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr "Lahko imaš največ 3 življenja!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr "+1 življenje."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1024
|
|
msgid "You were too slow!"
|
|
msgstr "Bil/a si prepočasen/a!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1025
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Zmagal/a si!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You finished the race in rank %d!"
|
|
msgstr "Dirko si zaključil/a na%d. mestu!"
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
|
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s left the game."
|
|
msgstr "%s je zapustil/a igro"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2034
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
|
|
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
|
|
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\")."
|
|
msgstr "SuperTuxKart se lahko poveže na strežnik, da z njega prenese dodatke in te obvesti o posodobitvah. Prosim, preberi naš pravilnik o zasebnosti na spletnem mestu https://supertuxkart.net/Privacy. Želiš vklopiti to funkcionalnost? (Če želiš to nastavitev spreminjati še kasneje, pojdi pod nastavitve in v zavihku 'Splošno' spremeni opcijo 'Poveži se na internet'.)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2386
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr "Ločljivost tvojega zaslona je prenizka za igro."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2437
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "Tvoja različica gonilnika je prestara. Prosim, namesti najnovejše grafične gonilnike."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
|
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
|
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
|
msgstr "Tvoj grafični gonilnik je zelo star. Prosim, preveri, ali so na voljo posodobitve. SuperTuxKart priporoča vsaj gonilnik, ki podpira %s. Igra bo verjetno še vedno delovala, vendar bo grafika slabša."
|
|
|
|
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
|
|
msgid "Server connection timed out."
|
|
msgstr "Povezovanje s strežnikom je trajalo predolgo."
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the red flag!"
|
|
msgstr "%s ima rdečo zastavo!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
|
|
msgid "The red flag has returned!"
|
|
msgstr "Rdeča zastava je nazaj!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the blue flag!"
|
|
msgstr "%s ima modro zastavo!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
|
|
msgid "The blue flag has returned!"
|
|
msgstr "Modra zastava je nazaj!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the blue flag!"
|
|
msgstr "%s je ukradel/a modro zastavo!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the red flag!"
|
|
msgstr "%s je ukradel/a rdečo zastavo!"
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "Jajca: %d / %d"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Vodja"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:418
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Zadnji krog!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "Krog %i"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s, prevozil/a ga je %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:555
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nov najhitrejši krog"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "NAPAČNA SMER!"
|
|
|
|
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s scored a goal!"
|
|
msgstr "%s je zadel/a gol!"
|
|
|
|
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops, %s made an own goal!"
|
|
msgstr "Ups, %s je dal/a avtogol ..."
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] "Pojavilo se je %i vozilo z rezervnimi gumami!"
|
|
msgstr[1] "Pojavili sta se %i vozili z rezervnimi gumami!"
|
|
msgstr[2] "Pojavila so se %i vozila z rezervnimi gumami!"
|
|
msgstr[3] "Pojavilo se je %i vozil z rezervnimi gumami!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1427
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Izpadel/a si!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' je izpadel/a."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
|
|
msgid "Server has been shut down."
|
|
msgstr "Strežnik se je ugasnil."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
|
|
msgid "You were kicked from the server."
|
|
msgstr "Odstranili so te s strežnika."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
|
|
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
|
msgstr "Odstranili so te zaradi slabe povezave."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
|
|
msgid "Bad network connection is detected."
|
|
msgstr "Zaznavam slabo povezavo."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
|
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disconnected."
|
|
msgstr "%s se je odklopil/a."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
|
#. player name is clickable
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
|
msgstr "S klikom na ime igralca si lahko ogledaš možnosti in informacije o njem."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr "Težavnost: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players: %d"
|
|
msgstr "Največ igralcev: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game mode: %s"
|
|
msgstr "Igralni način: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
|
|
msgid "Time limit"
|
|
msgstr "Omejitev časa"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
|
|
msgid "Goals limit"
|
|
msgstr "Omejitev ciljev"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Soccer game type: %s"
|
|
msgstr "Tip nogometne igre: %s"
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
|
msgstr "Napredek turnirja: %d / %d"
|
|
|
|
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
|
#. will not be allowed to start
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
|
|
msgid "All players joined red or blue team."
|
|
msgstr "Vsi igralci so se pridružili rdeči ali modri ekipi."
|
|
|
|
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
|
|
msgid "You are now the owner of server."
|
|
msgstr "Zdaj si lastnik strežnika."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
|
|
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je zaposlen."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
|
|
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Imaš prepoved povezovanja na ta strežnik."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
|
|
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Geslo za strežnik je nepravilno."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
|
|
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Igralski podatki so neskladni."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
|
|
msgid "Connection refused: Server is full."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je poln."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
|
|
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena: Povezuje se neveljaven igralec."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
|
|
msgid "Failed to start the network game."
|
|
msgstr "Ni uspelo začeti omrežne igre."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
|
|
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
|
msgstr "Igra je zaključena. Ne moreš se ji več pridružiti ali je opazovati."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
|
|
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
|
msgstr "V areni ni več prostora. Naknadno pridruževanje onemogočeno."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
|
|
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
|
msgstr "Ostal je le še en igralec. Vračam v čakalnico."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
|
|
msgid "Server owner quit the game."
|
|
msgstr "Lastnik strežnika je odšel."
|
|
|
|
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
|
|
msgid "You will be spectating the next game."
|
|
msgstr "Naslednjo igro boš opazovalec/ka."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the red team."
|
|
msgstr "%sse je pridružil/a rdeči ekipi."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the blue team."
|
|
msgstr "%sse je pridružil/a modri ekipi."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the game."
|
|
msgstr "%sse je pridružil/a igri."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
|
#. the camera target in spectate mode of network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
|
|
"camera position."
|
|
msgstr "S pritiskom na <%s> ali <%s> zamenjaš opazovanega igralca. S pritiskom na <%s> in <%s> zamenjaš položaj kamere."
|
|
|
|
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully reported %s."
|
|
msgstr "%s uspešno prijavljen."
|
|
|
|
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
|
#. in the first run
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
|
"and try again later."
|
|
msgstr "Podatki se niso prenesli. Preveri razpoložljiv prostor na disku in internetno povezavo ter poskusi znova pozneje."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
|
|
msgid "No quick play server available."
|
|
msgstr "Noben strežnik s hitro igro ni na voljo."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to server %s."
|
|
msgstr "Povezava na strežnik %s ni mogoča."
|
|
|
|
#. I18N: Show the failed detect port server name
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detect port number for server %s."
|
|
msgstr "Ni uspelo zaznati številke vrat za strežnik %s."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
|
|
msgid "Network grand prix has been finished."
|
|
msgstr "Omrežni turnir je zaključen."
|
|
|
|
#: src/network/server_config.cpp:263
|
|
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Dirka na čas (turnir)"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
|
msgid "Free-For-All"
|
|
msgstr "Vsi proti vsem"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
|
|
msgid "Capture The Flag"
|
|
msgstr "Kraja zasteve"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s je zdaj povezan/a."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s in %s sta zdaj povezana."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s in %s so zdaj povezani."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "%d prijatelj je povezan."
|
|
msgstr[1] "%d prijatelja sta povezana."
|
|
msgstr[2] "%d prijatelji so povezani."
|
|
msgstr[3] "%d prijateljev je povezanih."
|
|
|
|
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
|
msgstr "%s je zdaj na strežniku \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "Imaš %d novo zahtevo za prijateljstvo!"
|
|
msgstr[1] "Imaš %d novi zahtevi za prijateljstvo!"
|
|
msgstr[2] "Imaš %d nove zahteve za prijateljstvo!"
|
|
msgstr[3] "Imaš %d novih zahtev za prijateljstvo!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "Imaš novo zahtevo za prijateljstvo!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "Povezava s strežnikom ni uspela. Preveri svojo internetno povezavo ali poskusi znova kasneje."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Naključno"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\nzato so bili vsi rezultati izbrisani."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1286
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sledenje vodji"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Bitka na tri"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "Nepopolna datoteka posnetka ne bo shranjena."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Posnetek bo shranjen v \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 teden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 tedna"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 mesec"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3 meseci"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6 mesecev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9 mesecev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 leto"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2 leti"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "Ime dodatka"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "Posodobljeno dne"
|
|
|
|
#. I18N: Addon not installed for fillter
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Nenameščeno"
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s avtorja/ice %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "Počakaj, da se dodatki posodobijo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "Žal je pri povezovanju s spletiščem dodatkov prišlo do napake. Preveri, da si povezan na internet in da tvoj požarni zid ne blokira SuperTuxKarta."
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno: reši trenutne izzive za dostop do drugih!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Naključna arena"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "%d arena ni na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[1] "%d areni nista na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[2] "%d arene niso na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[3] "%d aren ni na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\nAndrej Znidarsic, 2015-2016,2021\nGorzy Gorup, 2018\nSasa Batistic, 2018\nveverica c, 2022\nAndrej Znidarsic, 2015-2016\nAndrej Znidarsic\nAuria\nDenis_Ubuntu\nDomen Knez\nMatic Gradišer\nSTK-team\nSasa Batistic"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Subgoals"
|
|
msgstr "Pod-cilji"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
|
msgstr "Dosezi vse pod-cilje"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
|
msgstr "Dosezi vse pod-cilje istočasno"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
|
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
|
msgstr "Dosezi vsaj en pod-cilj"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
|
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
|
msgstr "Seštevek pod-ciljev mora doseči navedeno vrednost"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Races won"
|
|
msgstr "Zmaganih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
|
msgid "Normal races won"
|
|
msgstr "Zmaganih običajnih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
|
msgid "Time-trial races won"
|
|
msgstr "Zmaganih dirk na čas"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
|
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
|
msgstr "Zmaganih dirk sledenja vodji"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
|
msgid "Consecutive won races"
|
|
msgstr "Zaporednih zmag"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
|
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
|
msgstr "Zaporednih zmag pri težavnosti Dirkač ali SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
|
msgid "Novice races started"
|
|
msgstr "Začetih začetniških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
|
msgid "Novice races finished"
|
|
msgstr "Končanih začetniških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
|
msgid "Intermediate races started"
|
|
msgstr "Začetih vozniških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
|
msgid "Intermediate races finished"
|
|
msgstr "Končanih vozniških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
|
msgid "Expert races started"
|
|
msgstr "Začetih dirkaških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
|
msgid "Expert races finished"
|
|
msgstr "Končanih dirkaških dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
|
msgid "SuperTux races started"
|
|
msgstr "Začetih dirk SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
|
msgid "SuperTux races finished"
|
|
msgstr "Končanih dirk SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
|
msgid "Normal races started"
|
|
msgstr "Začetih običajnih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
|
msgid "Normal races finished"
|
|
msgstr "Končanih običajnih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
|
msgid "Time-trial races started"
|
|
msgstr "Začetih dirk na čas"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
|
msgid "Time-trial races finished"
|
|
msgstr "Končanih dirk na čas"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
|
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
|
msgstr "Začetih dirk sledenja vodji"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
|
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
|
msgstr "Končanih dirk sledenja vodji"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
|
msgid "3 Strikes battles started"
|
|
msgstr "Začetih bitk na tri"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
|
msgid "3 Strikes battles finished"
|
|
msgstr "Končanih bitk na tri"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
|
msgid "Soccer matches started"
|
|
msgstr "Začetnih nogometnih tekem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
|
msgid "Soccer matches finished"
|
|
msgstr "Končanih nogometnih tekem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
|
msgid "Egg Hunts started"
|
|
msgstr "Začetih lovov na jajca"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Egg Hunts finished"
|
|
msgstr "Končanih lovov na jajca"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
|
msgid "Races started with a ghost replay"
|
|
msgstr "Začetih dirk z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
|
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
|
msgstr "Končanih dirk z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
|
msgstr "Začetih tekem v kraji zastav"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
|
msgstr "Končanih tekem v kraji zastav"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
|
msgid "Free-for-All matches started"
|
|
msgstr "Začetih dirk vsi proti vsem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
|
msgid "Free-for-All matches finished"
|
|
msgstr "Končanih dirk vsi proti vsem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
msgid "Powerups used"
|
|
msgstr "Porabljenih bonusov"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
|
msgid " (1 race)"
|
|
msgstr "(1 dirka)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
msgid "Bowling ball hits"
|
|
msgstr "Zadetkov s kegljaško kroglo"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
msgid "Swatter hits"
|
|
msgstr "Zadetkov z loparjem"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
msgid "All hits"
|
|
msgstr "Vseh zadetkov"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
msgid "Hits against the same kart"
|
|
msgstr "Zadetkov proti istemu vozilu"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
msgid "Bananas collected"
|
|
msgstr "Pobranih banan"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "Zadrsov"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
|
msgid " (1 lap)"
|
|
msgstr "(1 krog)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
msgid "Races started"
|
|
msgstr "Začetih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
|
msgid " (maximum on one official track)"
|
|
msgstr "(maksimum na eni uradni dirki)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
msgid "Races finished"
|
|
msgstr "Končanih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
msgid "Reverse direction races finished"
|
|
msgstr "Končanih vzvratnih dirk"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
msgid "Races finished alone"
|
|
msgstr "Končanih dirk brez nasprotnikov"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Races with less than the default lap number"
|
|
msgstr "Dirk z manj krogi od privzetega števila"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
msgid "Races with more than the default lap number"
|
|
msgstr "Dirk z več krogi od privzetega števila"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
|
msgstr "Dirk z vsaj dvakrat več krogi od privzetega števila"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Egg hunts started"
|
|
msgstr "Začetih lovov na jajca"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
|
msgid "Egg hunts finished"
|
|
msgstr "Končanih lovov na jajca"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
|
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
|
msgstr "(uradne dirke, ki ustrezajo cilju)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "Novi krmilniki in igralne palice se bodo samodejno pojavili na seznamu, ko jih povežeš s to napravo.\n\nS spodnjim gumbom lahko dodaš novo nastavitev tipkovnice, VENDAR opozarjamo, da večina tipkovnic podpira le omejeno število hkratnih pritiskov tipk in zato niso primerne za več igralcev. (Lahko pa na napravo povežeš več tipkovnic. Igralci morajo v tem primeru še vedno uporabljati različne tipke.)"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Dodaj Wii daljinec"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Dodaj nastavitev tipkovnice"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "Različica: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "izbrani dodatek"
|
|
|
|
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Velikost: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "Žal je prenos dodatka spodletel"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Težave pri namestitvi dodatka '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Poskusi znova"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Težave pri odstranjevanju dodatka '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
|
|
msgid "Background download completed."
|
|
msgstr "Prenos v ozadju končan."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
|
|
msgid "Background download"
|
|
msgstr "Prenos v ozadju"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
|
|
msgid "Background download has already started."
|
|
msgstr "Prenos v ozadju se je že pričel."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "Trenutno geslo je neveljavno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Geslo mora biti dolgo med 8 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "Preverjam podatke"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "Potrdi ločljivost v naslednji %i sekundi"
|
|
msgstr[1] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
msgstr[2] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
msgstr[3] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
|
" the UI may not work correctly."
|
|
msgstr "Ločljivosti, nižje od 1024x768 ali 1280x720, niso podprte. Nekateri deli uporabniškega vmesnika morda ne bodo delovali pravilno."
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
|
|
msgid "Drone chase"
|
|
msgstr "Sledilni dron"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Po meri"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočeno"
|
|
|
|
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr "Samo pomembni"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Zelo nizka"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizka"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visoka"
|
|
|
|
#. I18N: In download assets dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
|
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
|
|
"don't have a wifi connection."
|
|
msgstr "SuperTuxKart bo naložil vse podatke (vključno s teksturami in glasbo višje kakovosti) za boljšo igralno izkušnjo. Če nimaš Wi-Fi povezave, se bodo podatki prenesli prek mobilnih podatkov."
|
|
|
|
#. I18N: In download assets dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
|
"music) for better gaming experience."
|
|
msgstr "SuperTuxKart bo naložil vse podatke (vključno s teksturami in glasbo visoke kakovosti) za boljšo igralno izkušnjo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
|
|
"address from list."
|
|
msgstr "Vnesi naslov strežnika in opcijsko še številko vrat, ločeno z dvopičjem, ali pa izberi naslov s seznama."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid server address: %s."
|
|
msgstr "Neveljaven naslov strežnika: %s."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Vzvratno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Težavnost"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Krogov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Kart"
|
|
msgstr "Vozilo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Različica"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %d High Scores"
|
|
msgstr "Najboljših %d rekordov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of karts: %d"
|
|
msgstr "Št. vozil: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time target: %s"
|
|
msgstr "Ciljni čas: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %d"
|
|
msgstr "Št. krogov: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverse: %s"
|
|
msgstr "Vzvratno: %s"
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Prazno)"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
|
msgid "Use original color"
|
|
msgstr "Uporabi prvotno barvo"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Pick a color from slider"
|
|
msgstr "Izberi barvo z drsnika"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne prikaži več"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
|
|
msgid "Player info"
|
|
msgstr "Podatki o igralcu"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player name: %s"
|
|
msgstr "Ime igralca: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player location: %s"
|
|
msgstr "Lokacija igralca: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
|
|
msgid "Change team"
|
|
msgstr "Zamenjaj ekipo"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
|
|
msgid "Enable handicap"
|
|
msgstr "Omogoči hendikep"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Disable handicap"
|
|
msgstr "Onemogoči hendikep"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog,
|
|
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
|
|
msgid "Report player"
|
|
msgstr "Prijavi igralca"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
|
#. the result of the ranking info of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
|
msgstr "Pridobivam razvrstitvene informacije o %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
|
msgstr "Opozori administratorja na tega igralca (%s):"
|
|
|
|
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Press any key...\n"
|
|
"(Press ESC to cancel)"
|
|
msgstr "Pritisni katerokoli tipko ...\n(Pritisni ESC za preklic)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Press any key..."
|
|
msgstr "Pritisni katerokoli tipko ..."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
|
|
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
|
msgstr "Klepet je onemogočen, omogoči ga v nastavitvah."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
|
|
msgid "Back to Battle"
|
|
msgstr "Nazaj v bitko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
|
|
msgid "Setup New Game"
|
|
msgstr "Nastavi novo igro"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
|
|
msgid "Restart Battle"
|
|
msgstr "Ponovno začni bitko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
|
|
msgid "Exit Battle"
|
|
msgstr "Zapusti bitko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nastavi novo dirko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Zapusti dirko"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
|
#. player has no ranking
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no ranking yet."
|
|
msgstr "%sše ni razvrščen/a."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
|
msgstr "%s je na %d. mestu z dosežkom %f."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "Uporabniško ime in/ali e-poštni naslov sta neveljavna."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
|
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
|
"development team would gladly assist you."
|
|
msgstr "Prosimo, preberi si pogoje uporabe SuperTuxKarta na povezavi '%s'. S temi pogoji se moraš strinjati, če se hočeš registrirati. Če imaš glede pogojev kakšna vprašanja ali pripombe, ti bo nekdo iz razvijalske ekipe z veseljem pomagal."
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "Nitro izziv"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "Dirka z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr "Št. krogov: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Vrsta: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "Zahtevano mesto: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "Zahtevani čas: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "Zahtevan nitro: %i točk "
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "Št. računalniških igralcev: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
|
|
msgid "Battle mode"
|
|
msgstr "Način bitke"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
|
|
msgid "Soccer game type"
|
|
msgstr "Vrsta nogometne igre"
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server location: %s"
|
|
msgstr "Lokacija strežnika: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current track: %s"
|
|
msgstr "Trenutna proga: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user name on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Igralec"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the scores of user calculated by player rankings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Točke"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user time played on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
|
|
msgid "Time played"
|
|
msgstr "Preigran čas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
|
|
msgid "Remove from bookmarks"
|
|
msgstr "Odstrani iz zaznamkov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
|
msgid "Input device already exists."
|
|
msgstr "Vhodna naprava že obstaja."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
|
msgid "No player available for connecting to server."
|
|
msgstr "Ni razpoložljivih igralcev za povezavo na strežnik."
|
|
|
|
#. I18N: In the user info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Username: %s"
|
|
msgstr "Uporabniško ime: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Prekliči zahtevo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "Prošnja za prijateljstvo poslana!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "Prošnja za prijateljstvo sprejeta!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "Prošnja za prijateljstvo zavrnjena!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "Prijatelj odstranjen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "Prošnja za prijateljstvo preklicana!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Obdelujem"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "Pridobivam zadnji glas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "Svojo prejšnjo oceno lahko spremeniš s klikom na spodnje zvezdice."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "Za ta dodatek še nisi glasoval/a. S klikom na spodnje zvezdice javi svojo oceno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "Glasovanje opravljeno! Sedaj lahko zapreš okno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "Glasovanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Naključna proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "Ali si prepričan/a, da želiš odstraniti '%s'?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "Ali želiš shraniti svoje spremembe?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Št. krogov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Vzvratno"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "Med shranjevanjem turnirja je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "Izberi progo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Opravil/a si enostavni izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Opravil/a si vozniški izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Opravil/a si dirkaški izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Opravil/a si SuperTux izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You unlocked %s!"
|
|
msgstr "Odklenil/a si %s!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "Izziv opravljen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "Odklenil/a si progo %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "Odklenil/a si turnir %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Igralci"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ponovno naloži"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "Vnesi ime turnirja"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "Izberi turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Ustvaril uporabnik"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "Ime je prazno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "Obstaja že drug turnir s tem imenom."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "Ime je predolgo."
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "Opravil/a si izziv!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
|
|
msgid "You won the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Zmagal/a si na turnirju!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Opravil/a si turnir!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Št. vozil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
|
|
msgstr "Si prepričan/a, da želiš odstraniti ta rekord?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
|
|
msgstr "Si prepričan/a, da želiš odstraniti vse svoje rekorde?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
|
|
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
|
|
msgstr "Za večigralsko igro z deljenim zaslonom priključi tipkovnico ali krmilnik."
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Naključno vozilo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaklenjeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "Vsi:\nPritisnite gumb za izbiro, da se pridružite igri!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
|
|
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
|
|
msgstr "Želiš igrati hitri tečaj za spoznavanje z igro?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš igrati prek omrežja. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš prenesti dodatkov. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can however delete already downloaded addons."
|
|
msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš prenesti dodatkov. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\".\n\nTudi brez povezave lahko pobrišeš že prenesene dodatke."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "Modul dodatkov je trenutno onemogočen v nastavitvah"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "Počakaj, da se dodatki naložijo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
|
|
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
|
|
msgstr "Si prepričan/a, da želiš zapustiti igro?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "Ustvari strežnik LAN"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "Strežnik uporabnika %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
|
|
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
|
msgstr "Št. stez(e) na turnirju"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Ime mora biti dolgo med 4 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
|
|
msgid "Incorrect characters in password!"
|
|
msgstr "Neveljavni znaki v geslu!"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
|
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Nared"
|
|
|
|
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
|
|
msgid "Live join"
|
|
msgstr "Pridruži se naknadno"
|
|
|
|
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
|
|
msgid "Spectate"
|
|
msgstr "Opazuj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
|
|
msgid "Install addon"
|
|
msgstr "Namesti dodatek"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
|
#. showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke (%s), predviden čas do konca: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke, predviden čas do konca: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
|
|
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
|
msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke (%s), predviden napredek: %s%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
|
msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke, predviden napredek: %d%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
|
|
msgid "Please wait for the current game's end."
|
|
msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
|
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
|
msgstr[0] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralec."
|
|
msgstr[1] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralca."
|
|
msgstr[2] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralci."
|
|
msgstr[3] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralcev."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
|
#. for owner-less server to begin a game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgstr[0] "Začenjam po %d sekundi, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'."
|
|
msgstr[1] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'."
|
|
msgstr[2] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'."
|
|
msgstr[3] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to server %s"
|
|
msgstr "Povezovanje na strežnik %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
|
|
msgid "Finding a quick play server"
|
|
msgstr "Iskanje strežnika s hitro igro"
|
|
|
|
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
|
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining time: %d"
|
|
msgstr "Preostali čas: %d"
|
|
|
|
#. I18N: Goals in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Cilji"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "Pridobivanje dosežkov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "Profil uporabnika %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "Pridobivanje prijateljev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "Nova prošnja"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čakanju"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nepovezan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
|
|
msgid "Enter new E-mail below"
|
|
msgstr "Spodaj vnesi nov e-poštni naslov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
|
|
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "Nov e-poštni naslov mora imeti med 5 in 254 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
|
|
msgid "New Email is invalid!"
|
|
msgstr "Nov e-poštni naslov ni veljaven!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
|
|
msgid "E-mail changed!"
|
|
msgstr "E-pošni naslov spremenjen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change E-mail: %s"
|
|
msgstr "Sprememba e-poštnega naslova ni uspela: %s"
|
|
|
|
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
|
msgstr "Za igranje v globalnem omrežju se moraš prijaviti. Klikni na svoje uporabniško ime zgoraj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Iščem"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "Končaj igro"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti igralca '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
|
msgid "User name cannot be empty."
|
|
msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
|
|
msgid "Online username and password must not be the same!"
|
|
msgstr "Spletna uporabniško ime in geslo ne smeta biti enaka!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "E-poštna naslova se ne ujemata!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
|
|
"dashes and underscores!"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime sme vsebovati le številke in črke (ASCII), pike, vezaje in podčrtaje!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime mora biti dolgo med 3 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime se ne sme začeti s številko!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "E-poštni naslov mora biti dolg med 5 in 254 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "E-poštni naslov ni veljaven!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Prejel/a boš e-poštno sporočilo z navodili za aktivacijo računa. Prosimo, bodi potrpežljiv/a in ne pozabi preveriti tudi mape z neželeno pošto."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "Dostop do interneta je onemogočen, omogoči ga v nastavitvah."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Igralni način"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
|
#. if it's localhost or friends'
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Lastnik"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Distance (km)"
|
|
msgstr "Oddaljenost (km)"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
|
|
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
|
|
msgstr "Ne zaznavam IPv4, mogoče se ne boš mogel/a pridružiti nobenemu strežniku."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
|
|
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
|
|
msgstr "Ne zaznavam IPv6, mogoče se ne boš mogel/a pridružiti nobenemu strežniku."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
|
|
msgid "No server is available."
|
|
msgstr "Noben strežnik ni na voljo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "Pridobivanje strežnikov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
|
|
msgid "Server Bookmarks"
|
|
msgstr "Strežniški zaznamki"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
|
" will end early."
|
|
msgstr "Če večina igralcev izbere isto stezo in nastavitve dirke, bo glasovanje zaključeno prej."
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "Naključna postavitev predmetov"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "Število golov za zmago"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "Vožnja vzvratno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno: reši trenutne izzive za dostop do drugih!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "Vezave na tipke"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Onemogočitev naprave"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Omogočite naprave"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
|
msgid "Enable Configuration"
|
|
msgstr "Omogočitev nastavitve tipkovnice"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Tipke za igranje"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Menijske tipke"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Zavoj levo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Zavoj desno"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Pospešitev"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
|
msgid "Brake / Reverse"
|
|
msgstr "Zavora / Vzvratno"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Sprožitev"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Pogled nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rešitev"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "Premor"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Preklic/Nazaj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* Modra barva pomeni navzkrižje z drugo nastavitvijo tipk"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* Rdeča barva pomeni navzkrižje s trenutno nastavitvijo tipk"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "Opozorilo, ne priporočamo uporabe dvigalke (shift). Če jo pritisneš, bodo vse tipke, ki imajo različne velike in male črke, prenehale delovati."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Si prepričan, da želiš trajno izbrisati to nastavitev?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
|
|
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
|
|
msgstr "Vnesi novo ime nastavitve. Pusti prazno, če želiš vrniti na privzeto vrednost."
|
|
|
|
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
|
#. fits the screen in low resolutions.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
|
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "V večigralskem načinu lahko igralci med izbiro vozil izberejo hendikepirane (otežene) profile"
|
|
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
|
#. will download from stk server
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
|
|
msgid "Install full game assets"
|
|
msgstr "Namesti vse podatke za igro"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
|
|
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
|
msgstr "Res želiš odstraniti dopolnilne podatke za igro?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Tipkovnica %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr "Naprava na dotik"
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
|
|
msgid "Tap on a device to configure it"
|
|
msgstr "Pritisni na napravo, da jo nastaviš"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Sistemski jezik"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
|
|
msgid "In the bottom-left"
|
|
msgstr "Spodaj levo"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "Na desni"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skrit"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Na sredini"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Navpično"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vodoravno"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
|
|
msgid "Very small"
|
|
msgstr "Zelo majhna"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Majhna"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednja"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velika"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
|
|
msgid "Very large"
|
|
msgstr "Zelo velika"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
|
msgstr "Hitrostno preigravanje lahko omogočiš le, če še nisi zaprl/a igre, odkar si zagnal/a zgodbeni način.\n\nČe igro zapreš, preden dokončaš zgodbeni način, bo izmerjeni čas neveljaven.\n\nČe hočeš vklopiti način hitrostnega preigravanja, uporabi nov profil."
|
|
|
|
#. I18N: In the video options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
|
|
msgid "Vertical Sync"
|
|
msgstr "Navpična uskladitev (vsync)"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
|
|
#. appropriate, two can be used if required.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
|
|
"only when the monitor is ready to display it."
|
|
msgstr "Vsync prisili grafično kartico, da pošlje novo sličico šele takrat, ko jo je monitor pripravljen predvajati."
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
|
|
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
|
|
msgstr "Vsync ne bo deloval, če ga tvoji gonilniki ne podpirajo."
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Particles Effects: %s"
|
|
msgstr "Učinki delcev: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "Animirani liki: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "Dinamična svetloba: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light scattering: %s"
|
|
msgstr "Razpršitev svetlobe: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "Glajenje robov: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "Ambientno zastiranje: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "Sence: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "Sence: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "Sijaj: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "Žar (obrisi): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "Svetlobni žarki: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr "Kakovost upodobitve: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "Zabris gibanja: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "Globinska ostrina: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
|
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
|
msgstr "Dostop do interneta je onemogočen. Ga želiš omogočiti?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "Vnesti moraš geslo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "Odjavljam '%s'"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "Prijavljam '%s'"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
|
|
msgid "You can't delete the only player."
|
|
msgstr "Ne moreš izbrisati edinega igralca."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
|
msgstr "Res želiš izbrisati igralca '%s'?"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Pripravljeni!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Pozor!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Zdaj !"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "GOL!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
|
#. waiting
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr "Čakanje na druge"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
|
|
msgid "Waiting for the server"
|
|
msgstr "Čakanje na strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\""
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "izvajalca"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "Poberi nitro!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "Sledi vodji!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Najboljših %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "Izziv ni opravljen"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
|
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
|
|
msgid "Press podium icon to start tutorial"
|
|
msgstr "Pritisni ikono z zmagovalnimi stopničkami, da začneš hitri tečaj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr "Pritisni sprožilno tipko za začetek hitrega tečaja"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
|
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
|
|
msgid "Press podium icon to start the challenge"
|
|
msgstr "Pritisni ikono z zmagovalnimi stopničkami, da začneš izziv"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "Pritisni sprožilno tipko za začetek izziva"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
|
|
msgid "Quit the server"
|
|
msgstr "Zapusti strežnik"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Prekliči turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Znova zaženi dirko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "Nazaj na izbiro izzivov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
|
|
msgid "Race against the new ghost replay"
|
|
msgstr "Tekmuj proti novem navideznem igralcu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Nazaj na meni"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "Ali si prepričan/a, da želiš preklicati turnir?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "Rdeča ekipa je zmagala"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "Modra ekipa je zmagala"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "Izenačeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eliminated after %s"
|
|
msgstr "Izpadel/a po %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "Zpadel/a"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(Avtogol)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "Proga %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "Napredek turnirja:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Seznam najboljših"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr "Najboljši čas kroga: %s"
|
|
|
|
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
|
#. kart_name")
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "by %s"
|
|
msgstr ", prevozil/a ga je %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
|
msgid "You completed the challenge!"
|
|
msgstr "Izziv ti je uspel!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
|
msgid "You failed the challenge!"
|
|
msgstr "Izziv ti ni uspel!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
|
|
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
|
|
msgstr "Zahteve za SuperTux dosežene"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Vse je dovoljeno, zato pobiraj orožja in jih pametno uporabi!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Ne vsebuje bonusov, zato štejejo samo tvoje vozniške sposobnosti!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Sledi vodilnemu vozilu, vendar ga ne prehiti!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Ostalim škoduj z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr "Potisni žogo v nasprotni gol, da dobiš točke."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "Preišči proge in najdi vsa skrita jajca"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "Igraj proti navideznim igralcem in jih poskusi premagati!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
|
|
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
|
msgstr "Prevozi čim več krogov v danem času"
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
|
|
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
|
|
msgstr "S pritiskom na rdečo ali modro ikono zamenjaj ekipi"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Avtor/ica proge: %s"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "Podpira največ %d igralcev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
|
|
msgid "Number of red team AI karts"
|
|
msgstr "Št. računalniških igralcev rdeče ekipe"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
|
|
"unlocked!"
|
|
msgstr "Ne moreš tekmovati na tem turnirju, ker vsebuje proge, ki jih še nisi odklenil/a!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno!"
|
|
|
|
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:74
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "Opravi vse izzive, da odkleneš velika vrata!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "Za vstop v ta izziv\npotrebuješ več točk!\nNa zemljevidu poišči\nrazpoložljive izzive."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "Pospeši s tipko <%s> ter zavijaj s tipkama <%s> in <%s>."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
|
|
" or right."
|
|
msgstr "Pospešiš tako, da se dotakneš zgornjega dela volana, zavijaš pa tako, da ga premikaš levo in desno."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
|
|
"device."
|
|
msgstr "Pospešiš tako, da pritisneš na pedal za plin, zavijaš pa tako, da nagneš svojo napravo."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
|
|
"device."
|
|
msgstr "Pospešiš tako, da pritisneš na pedal za plin, zavijaš pa tako, da rotiraš svojo napravo."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "Pobiraj darilne škatle in sproži orožja z/s <%s>, da škatle razstreliš!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
|
|
" boxes!"
|
|
msgstr "Pobiraj darilne škatle in pritisni ikono za kegljanje, da škatle razstreliš!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind.\n"
|
|
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
|
|
msgstr "Pritisni <%s>, da pogledaš nazaj.\nOrožje sprožiš nazaj tako, da pritisneš <%s>, medtem ko držiš <%s>."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
|
|
msgid ""
|
|
"Press the mirror icon to look behind.\n"
|
|
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
|
|
msgstr "Pritisni ikono z ogledalom, da pogledaš nazaj.\nOrožje sprožiš nazaj tako, da najprej držiš ikono z ogledalom in nato podrsaš do ikone za kegljanje!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "Nabrani nitro uporabiš s pritiskom na tipko <%s>!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
|
|
msgstr "Nabrani nitro uporabiš s pritiskom na ikono za nitro"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "Pobiraj steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "Ups! Ko si v težavah, pritisni <%s>, da se rešiš."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
|
|
msgstr "Ups! Ko si v težavah, pritisni ptičjo ikono, da se rešiš."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
|
|
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Pospeši in pritisni tipko <%s>, medtem ko se obračaš, da se zadrsaš.\nKratkotrajno drsanje ti lahko pomaga hitreje obrniti in tako prevoziti ostre ovinke."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
|
|
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Pospeši in pritisni ikono za drsanje, medtem ko se obračaš, da se zadrsaš.\nKratkotrajno drsanje ti lahko pomaga hitreje obrniti in tako prevoziti ostre ovinke."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "Če ti uspe drseti več sekund, za nagrado dobiš dodatno pohitritev!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "Zdaj si pripravljen/a na dirkanje. Vso srečo!"
|
|
|
|
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
|
|
#. description in Google Play
|
|
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
|
|
msgid "A 3D open-source kart racing game"
|
|
msgstr "3D odprtokodna dirkalna igra"
|
|
|
|
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
|
|
#. semicolons
|
|
#: supertuxkart.desktop:11
|
|
msgid "tux;game;race;"
|
|
msgstr "tuks;igra;dirka;"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
|
|
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
|
|
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
|
|
"for all ages."
|
|
msgstr "Vozila. Nitro. Akcija! SuperTuxKart je 3D odprtokodna arkadna dirkalnica s pestrim naborom voznikov, stez in igralnih načinov. Namen igre je prej zabava kot realizem in prijetna izkušnja za igralce vseh starosti."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
|
|
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
|
|
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
|
|
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
|
|
"your opponents."
|
|
msgstr "Igralci lahko uživajo na različnih progah, od podvodnih globin, odmaknjenih kmetij in džungel pa vse do vesolja! Preizkusi svoje sposobnosti in se spoprimi z drugimi vozili, pri tem pa pazi na banane, kegljaške krogle, odmaševalnike, žvečilni gumi in torte, s katerimi te nasprotniki obmetavajo."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
|
|
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
|
|
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
|
|
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
|
|
"your racing skills!"
|
|
msgstr "Prevoziš lahko eno samo dirko proti drugim vozilom, tekmuješ na turnirju, se poteguješ za najboljši rezultat v dirkah na čas, se boriš proti računalniku ali svojim prijateljem in še več! Da bo izziv večji, se poveži na splet z drugimi igralci po svetu in pokaži svoje dirkaške veščine!"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:17
|
|
msgid "This game has no ads."
|
|
msgstr "Ta igra ne vsebuje reklam."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:20
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
|
|
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
|
|
"as possible."
|
|
msgstr "To je nestabilna različica SuperTuxKarta, ki vsebuje najnovejše izboljšave. Namenjena je predvsem testiranju, da bo naslednja stabilna različica čim boljša."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
|
|
"device."
|
|
msgstr "To različico je mogoče namestiti na to napravo vzporedno s stabilno različico."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:26
|
|
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
|
|
msgstr "Če hočete večjo stabilnost, priporočamo stabilno različico: %s"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:44
|
|
msgid "SuperTuxKart Team"
|
|
msgstr "Ekipa SuperTuxKart"
|