stk-code_catmod/data/po/sr.po
auria af96abe8e8 Update translations from Launchpad
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7736 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-02-18 17:06:24 +00:00

1972 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for stk
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the stk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:52+0000\n"
"Last-Translator: dboki89 <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Тастер %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:50
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 једе превише %1-вих колача"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:74
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:52
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:54
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:72
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 удара %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кругова"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : је преживео %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:367
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s је моћни пират!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:90
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s је спреман/на"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:92
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:94
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања"
#: src/modes/world.cpp:742
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' је елиминисан/на."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:444
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:321
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у менију Опције"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Већина ових модова се могу играти и као Гран При: уместо да возите једну "
"трку, возите више заредом. Што се боље рангирате, више поена добијете. На "
"крају, играч са највише поена осваја куп."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:604
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе који тастер "
"'пуцај' буде притиснут за придруживање игри."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Борба на 3 пораза"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе "
"све животе."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Најбољи резултати ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Чаробњак је то урадио!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Одустани од Гран При"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:488
msgid "About"
msgstr "О програму"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "Убрзај"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додај конфигурацију тастатуре"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid "Add Player"
msgstr "Додај играча"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:601
msgid "Add a device"
msgstr "Додај уређај"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додаци"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Addons"
msgstr "Додаци"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:877
msgid "Adiumy"
msgstr "Адиуми"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
msgid "All"
msgstr "Све"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:750
msgid "All Tracks"
msgstr "Све стазе"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га употребите!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
msgid "All tracks"
msgstr "Све стазе"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Amazonian Journey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:366
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Примени нову резолуцију"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:215
msgid "Arenas"
msgstr "Арене"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr ""
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Додели тастеру ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
msgid "At World's End"
msgstr "На крају света"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:305
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегавај банане!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Осе %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:700
msgid "Back to Race"
msgstr "Назад на трку"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:570
msgid "Back to device list"
msgstr "Назад на листу уређаја"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:757
msgid "Back to main menu"
msgstr "Назад на главни мени"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Назад на главни мени"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад на мени"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:880
msgid "Beagle"
msgstr ""
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Више среће следећи пут!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:360
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Кугла за куглање - одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
"уназад."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "Кочи"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза себе"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим "
"правим деоницама"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Одустани од уклањања"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Одустани/Назад"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Не могу додати играча са овим именом"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Challenges"
msgstr "Изазови"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Изазови: Соба трофеја"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Одаберите карт"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:301
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Скупљајте Фараоново благо"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:309
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском "
"на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару "
"на десној страни екрана."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Хајде прво у На крају света Гран При са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Потврди уклањање"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Настави Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
#: data/po/gui_strings.h:658
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Crescent Crossing"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:566
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Избриши конфигурацију"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Опис: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Онемогући уређај"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Да ли желите да летите змајевима?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:883
msgid "Elephpant"
msgstr "Слонче (elephpant)"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Омогући уређај"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
msgid "Energy"
msgstr "Енергија"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
msgid "English"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:261
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Унесите име новог играча"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Exit Race"
msgstr "Напустите трку"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:739
msgid "Expert"
msgstr "Стручни / Експерт"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Farm"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Посебност откључана"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Последњи круг!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "Завршите 3 круга Фарме са 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга Светионика са 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга у Рудницима са 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Завршите са најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 "
"минуте."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Завршите са најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "Пуцај"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више "
"гејмпеда и џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на "
"екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и "
"на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. "
"Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато "
"што не подржавају велики број истовременог притискања тастера."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Прати вођу"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Прати вођу око Сунчевог система"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Прати вођу на Пустом острву"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:407
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи карт бити "
"дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред "
"вође ће Вас такође елиминисати!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Fort Magma"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екран"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "GP scores :"
msgstr "ГП резултати :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "Тастери игре"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
msgid "Game Modes"
msgstr "Модови игре"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:256
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Гелмпед тастер %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Џеронимо!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:886
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
msgid "Go!"
msgstr "Крени!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:889
msgid "Gooey"
msgstr "Гњецавко"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:746
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Подешавања графичких ефеката"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid "Guest"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Hacienda"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:892
msgid "Hexley"
msgstr "Хексли"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
msgid "Highscores"
msgstr "Најбољи резултати"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више "
"играча)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:313
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да га "
"откључате."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:519
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Игнорисан '%s'. Требао/ла си се раније прикључити да би играо/ла!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:204
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "Intermediate"
msgstr "Средњи"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:183
msgid "Karts"
msgstr "Картеви"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Задржи ову резолуцију"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Одржавајте брзину са карт вођом, али га не претичите!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:895
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Lap"
msgstr "Круг"
#: src/modes/linear_world.cpp:309
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Круг %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Вођа"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Учитавам новости са \"stkaddons\"..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
msgid "Locked!"
msgstr "Закључано!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "Поглед уназад"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:297
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "Тастери Менија"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Оса миша %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Тастер миша %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:898
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозила"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
msgid "Multiplayer"
msgstr "Више играча"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Multiplayer Race"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Назив: %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Нови Гран При '%s' је сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Нова тежина '%s' је сада доступна"
#: src/modes/linear_world.cpp:361
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нов најбржи круг"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Нови мод игре '%s' је сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:73
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Нови карт '%s' је сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Нова стаза '%s' је сада доступна"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:901
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Нормална трка"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:731
msgid "Novice"
msgstr "Новајлија"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:727
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Број АИ картева"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Old Mine"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr ""
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:544
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:363
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Казнено време!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Пингвиново игралиште"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:904
msgid "Pidgin"
msgstr "Писмоноша (pidgin)"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Play all"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:428
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када "
"гледате назад да некога заслепите!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Притисни ESC за прекид"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:685
msgid "Press a key"
msgstr "Притисни тастер"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:597
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би га конфигурисао"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:631
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да га/је измениш"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:907
msgid "Puffy"
msgstr "Надуванко (puffy)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:464
msgid "Race"
msgstr "Трка"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Резултати трке"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid "Race Setup"
msgstr "Подешавање трке"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
msgid "Race in this track again"
msgstr "Тркај се поново на овој стази"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Насумична арена"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
msgid "Random Kart"
msgstr "Насумични карт"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
msgid "Random Track"
msgstr "Насумична стаза"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
msgid "Ready!"
msgstr "Спремни!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:399
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га "
"употребите!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "Спашавање"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:670
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Restart Race"
msgstr "Понови трку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Scotland"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Secret Garden"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Види откључану посебност"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
msgid "See unlocked features"
msgstr "Види откључане посебности"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:742
msgid "Select a game mode"
msgstr "Изабери мод игре"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
msgid "Set!"
msgstr "Позор!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
msgid "Setup New Race"
msgstr "Подеси нову трку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Оштро скретање"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Shifting Sands"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Skin"
msgstr "Маска"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Skyline"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
msgid "Snag Drive"
msgstr "Чворугава вожња"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Snow Peak"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Standard"
msgstr "Стандард"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Star Track"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Почни Гран При"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
msgid "Start Race"
msgstr "Почни трку"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Status"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "Скрени лево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "Скрени десно"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:179
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Додаци"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Помоћ"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Опције"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart се може играти у моду са више играча на истом рачунару"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:395
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Замена - поклон кутије се преобразе у банане и обратно на кратко време"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
msgid "System Language"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:317
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу "
"контролу у уским кривинама"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "The Island"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Спејсшатл је слетео!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Stadium"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n"
"сви најбољи резултати су избрисани."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Овај Гран При је сломљен!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Временом ограничена трка"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине "
"вожње важе!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените "
"SuperTuxKart са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n"
"\n"
"Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, "
"МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен "
"број истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са "
"више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. "
"Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:348
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "До Месеца и назад"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Најбољих %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Стазу направио/ла - %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:754
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:910
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Tux Tollway"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
msgid "Updating the list..."
msgstr "Ажурирам листу..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"
#: src/modes/linear_world.cpp:819
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када је 'shift' притиснут, сви "
"тастери који садрже карактер који је другачији када се пише великим словима, "
"престаће да функционишу."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
msgid "Weapons"
msgstr "Оружја"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:913
msgid "Wilber"
msgstr "Вилбер"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
"Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 "
"Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта "
"средње тежине."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Победи Прати вођу трку са 5 АИ картева на Звезданим стазама."
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Победи трку на Кањону"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Победи трку на Утврда Магма"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Победи трку на Снежној планини"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Победи трку на Tux Tollway"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При На крају света"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "XR591"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Завршили сте Гран При!"
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
msgid "You finished the race!"
msgstr "Завршили сте трку!"
#: src/modes/world.cpp:738
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Елиминисани сте!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Откључали сте нову посебност!"
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
msgid "You won the race!"
msgstr "Победили сте у трци!"
#: src/config/user_config.cpp:461
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека је била неисправна, те је обрисана и нова ће "
"бити направљена."
#: src/config/user_config.cpp:471
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека је била превише стара, те је обрисана и нова ће "
"бити направљена."
#: src/input/device_manager.cpp:430
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Унешена конфигурациона датотека није компатибилна са овом верзијом STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[nijedan/nijedna]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
msgid "by"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(више играча може да се придружи притиском на 'пуцај')"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Анимирани картеви"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Завршите са најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за "
#~ "мање од 52 секунде."
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Играч %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Када су уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно "
#~ "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када је време да "
#~ "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да се придружи "
#~ "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере "
#~ "себи карт. Игра се наставља када свако одабере свој карт. Приметите да се "
#~ "миш не може користити за ову операцију."
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Издање: %i"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА"