stk-code_catmod/data/po/el.po
2015-09-27 19:40:16 -04:00

3796 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 00:20+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Columbus"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Αναπαραγωγή κάθε επίσημου τραγουδιού τουλάχιστον μία φορά."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr " Χτύπημα!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Χτυπήστε 10 καρτ με την μπάλα μπόουλινγκ."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Κύριος εχθρός"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Χτύπα το ίδιο καρτ τουλάχιστον 5 φορές σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Μαραθωνοδρόμος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Κάντε έναν αγώνα με 5 περισσότερους γύρους."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Γραμμή ολίσθησης"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Κάντε 5 ολίσθησεις σε ένα γύρο."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Χρυσαφένιος οδηγός"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Αγάπη για ενισχυτικά"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Χρησιμοποίηση 10 ή περισσότερων ενισχυτικών σε έναν αγώνα. "
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Ασταμάτητος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Κερδίστε 5 μονούς αγώνες στη σειρά."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Μπανανάκιας"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Συλλέξτε τουλάχιστον 5 μπανάνες σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Είναι μυστικό"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Πραγματικά ... ένα μυστικό."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Κυνηγός κουνουπιών"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Πάρτε τους αντιπάλους σας για κουνούπια! Με την σκοτώστρα, χτυπήστε τουλάχιστον 5 από αυτούς σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Παιχνιδότοπος πιγκουίνου"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Εκτός πεπατημένης"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the moon and back"
msgstr "Στο φεγγάρι και πίσω"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Στο τέλος του κόσμου"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Πρόσθετα SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερωμένα"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Αξιολόγηση >="
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Καρτ"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Πίστες"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Αρένες"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:325
msgid "Standard"
msgstr "Τυπικό"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:327
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155
msgid "Add-Ons"
msgstr "Πρόσθετα"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:324
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:278
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:389
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
msgid "Challenges - Trophy Room"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:256
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Κράτα αυτή την ανάλυση"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Συντελεστές"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραφικών"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Προχωρημένος δίαυλος (φώτα, κ.λπ.)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Φωτισμός βασισμένος στην εικόνα"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Λάμψη"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Φωτεινή αχτίδα (ακτίνες του Θεού)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Σύγκλιση περιβάλλοντος"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Global illumination"
msgstr "Γενικός φωτισμός"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "Λάμψη (περιγράμματα)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Αντι-αλλοίωση"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Θόλωμα κίνησης"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Βάθος πεδίου"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Weather Effects"
msgstr "Εφέ καιρού"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Κινούμενο τοπίο"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Συμπίεση υφής"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Use high definition textures"
msgstr "Χρησιμοποίηση υφών υψηλής ευκρίνειας "
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Characters"
msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture filtering"
msgstr "Φιλτράρισμα υφής"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Επανεκκίνηση του STK για εφαρμογή νέων ρυθμίσεων"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Όλες οι πίστες"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Αριθμός γύρων:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Αντίστροφα:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:136
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του γκραν πρι"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου παίκτη"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:214
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Επεξεργασία Γκραν Πρι"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Μετακίνηση επάνω"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Επεξεργασία γκραν πρι"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Όλα τα καρτ"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Αντίστροφα"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Ομάδα πίστας"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Έναρξη αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:146
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Συνέχεια αποθηκεύμενου GP"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Αποθήκευση γκραν πρι"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Βοήθεια SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Weapons"
msgstr "Όπλα"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Τρόποι παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi­player"
msgstr "Πολλαπλοί παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για εκμάθηση"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Αποφύγετε τις μπανάνες!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Συλλέγοντας νίτρο σας επιτρέπει να αυξάνετε την ταχύτητα σας όποτε θέλετε πατώντας το κατάλληλο πλήκτρο. Μπορείτε να δείτε το τρέχον επίπεδο του νίτρο στην στήλη δεξιά στην οθόνη του παιχνιδιού."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Αν δεις ένα πλήκτρο με κλειδαριά σαν αυτό, χρειάζεται να ολοκληρώσεις μία πρόκληση για να το ξεκλειδώσεις."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Το κουμπί της ολίσθησης σου επιτρέπει να γλιστράς σε απότομες στροφές και να παίρνεις ώθηση."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Οι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να προβληθούν/αλλαχθούν στο μενού Επιλογές"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Τσιχλόφουσκα - προστάτεψε τον εαυτό σου με μια ασπίδα, ή χρησιμοποίησε την καθώς κοιτάς πίσω για να αφήσεις μία κολώδη ροζ λακούβα πίσω σου."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "Κέικ - ρίχνεται στον κοντινότερο αντίπαλο, το καλύτερο σε κοντινές αποστάσεις και μακριές ευθείες."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Βεντούζα - ρίξτε ευθεία για να τραβήξετε ένα αντίπαλο πίσω, ή ρίξτε καθώς κοιτάτε πίσω για να κάνετε κάποιον να χάσει την ορατότητα του."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Μπάλα του μπόουλινγκ - αναπηδά στους τοίχους. Αν κοιτάζετε πίσω, θα ριχτεί προς τα πίσω."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Αλεξίπτωτο - επιβραδύνει όλα τα καρτ που βρίσκονται σε καλύτερη θέση."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Αντικαταστάτης - τα κουτιά δώρων μεταμορφώνονται σε μπανάνες και αντίστροφα, για σύντομο χρόνο."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Μπάλα μπάσκετ - αναπηδά προς τον ηγέτη, και μπορεί να τσαλαπατήσει και να καθυστερήσει τα καρτ που θα βρεθούν στον δρόμο της."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Ρακέτα - θα χτυπήσει τα καρτ που βρίσκονται κοντά, επιβραδύνοντας τα."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "Το SuperTuxKart έχει αρκετούς τρόπους παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Κανονικός αγώνας: Όλα τα χτυπήματα επιτρέπονται, οπότε πιάστε τα όπλα και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Χρονική δοκιμασία: Δεν περιέχει ενισχυτικά, παίζουν ρόλο μόνο οι οδηγικές ικανότητες!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "Μάχη 3 χτυπημάτων: Μόνο σε παιχνίδια πολλαπλών παικτών. Χτυπήστε με τα όπλα τους άλλους, μέχρι να χάσουν όλες τις ζωές τους."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr "Ποδόσφαιρο: Μόνο σε παιχνίδι πολλαπλών παικτών. Χρησιμοποίησε το καρτ σου για να σπρώξεις την μπάλα στην εστία."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Κυνήγι αυγού: Εξερευνήστε τις πίστες για να βρείτε όλα τα κρυμένα αυγά."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Οι περισσότεροι τρόποι παιχνιδιού μπορούν να παιχτούν με τον τρόπο του Grand Prix: αντί να παίξετε ένα μόνο αγώνα, μπορείτε να παίξετε πολλούς στην σειρά. Όσο πιο ψηλή θέση στην κατάταξη πάρετε, τόσους περισσότερους βαθμούς παίρνετε. Στο τέλος, ο παίκτης με τους περισσότερους βαθμούς κερδίζει το κύπελο."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "Το SuperTuxKart μπορεί να παιχτεί σε κατάσταση πολλαπλών παικτών στον ίδιο υπολογιστή"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(το δικτυακό παιχνίδι δεν είναι ακόμα διαθέσιμο)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Πρώτα θα χρειαστείτε αρκετές συσκευές εισόδου (το να έχετε πολλαπλά gamepad ή joystick είναι ο καλύτερος τρόπος για να παίξετε με πολλούς ανθρώπους). Πηγαίνετε στην οθόνη διαμόρφωσης εισόδου και ρυθμίστε τα gamepad. Είναι επίσης δυνατό να παίξετε με πληκτρολόγιο(α), πάντως κάθε παίκτης θα χρειαστεί διαφορετικό σύνολο πλήκτρων, και να έχετε υπ'όψιν ότι τα περισσότερα πληκτρολόγια δεν είναι κατάλληλα για παιχνίδι πολλαπλών παικτών γιατί δεν υποστηρίζουν μεγάλο αριθμό από ταυτόχρονα πατήματα πλήκτρων."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Όταν οι συσκευές εισαγωγής διαμορφωθούν, είσαι έτοιμος να παίξεις. Επέλεξε 'Αγώνας πολλαπλών παικτών' στο κύριο μενού. Όταν έρθει η ώρα επιλογής καρτ, κάθε παίκτης μπορεί να πατήσει το πλήκτρο 'πυρ' του gamepad ή πληκτρολογίου για να συνδεθεί στο παιχνίδι. Κάθε παίκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει την συσκευή εισαγωγής του για να επιλέξει το καρτ του. Το παιχνίδι συνεχίζεται όταν όλοι έχουν επιλέξει το καρτ τους. Σημειώστε ότι το ποντίκι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτή την λειτουργία."
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Επιλέξτε ένα Καρτ"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Κατάσταση αφήγησης"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Ένας παίκτης"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Πολλαπλοί παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:221
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Πρόσθετα"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462
msgid "Tutorial"
msgstr "Εκμάθηση"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100
msgid "Achievements"
msgstr "Επιτεύγματα"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Επεξεργασία γκραν πρι"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού "
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Τρέχων συνθηματικό"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Νέο συνθηματικό"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Δημιουργία διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Όνομα του διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Μέγιστος αριθμός παικτών"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Σύνδεση ως επισκέπτης"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Σύνδεση επισκέπτη"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Η σύνδεση ως επισκέπτης σας επιτρέπει να συμμετέχετε σε διαδικτυακούς αγώνες, αλλά δεν σας επιτρέπει να ψηφίζετε για πρόσθετα ή να συλλέγετε επιτεύγματα, ενώ είστε online."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Προθάλαμος"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
msgid "actions"
msgstr "δράσεις"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος "
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προθαλάμου"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Online Multiplayer"
msgstr "Online πολλαπλών παικτών"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Γρήγορο παιχνίδι"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Αναζήτηση διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Create Server"
msgstr "Δημιουργία διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Ψάξτε για περισσότερους φίλους:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101
msgid "Account Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρω οδηγίες για το πώς να επαναφέρετε το συνθηματικό σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Συμπληρώστε διεύθυνση, όνομα χρήστη και το email που δώσατε κατά την εγγραφή, για να μπορείτε να επαναφέρετε το συνθηματικό σας."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:74
msgid "Username"
msgstr " Όνομα χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Νέος online λογαριασμός"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Υφιστάμενος online λογαριασμός"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Λογαριασμός εκτός σύνδεσης "
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Τοπικό όνομα"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online όνομα χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Μπορείτε να παίξετε χωρίς να δημιουργήσετε ένα online λογαριασμό, επιλέγοντας ένα λογαριασμό εκτός σύνδεσης. Αν και τότε δεν μπορείτε να συνδεθείτε με τους φίλους, να ψηφήζετε για πρόσθετα κλπ. Παρακαλούμε διαβάστε τη δήλωση απορρήτου στο http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Όροι και Συμφωνία"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους και είμαι 13 ετών και άνω."
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:91
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Επιλογή διακομιστή"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Προσθήκη φίλου"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Αναζήτηση χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Ψήφος"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Ρυμίσεις SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:172
#: src/states_screens/user_screen.cpp:637
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ηχητικά εφέ"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:175
#: src/states_screens/user_screen.cpp:639
msgid "Controls"
msgstr "Χειριστήρια"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Διαγραφή διαμόρφωσης"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Πίσω στην λίστα συσκευών"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Πάτα enter ή κάντε διπλό κλικ σε μία συσκευή για να την διαμορφώσεις"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Το ποια διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί συμπεραίνεται από το ποιο πλήκτρο «Επιλογή» έχει πατηθεί για συμμετοχή στο παιχνίδι."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:142
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:174
#: src/states_screens/server_selection.cpp:92
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Παίζεις ως"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Πάτα enter ή κάνε διπλό κλικ σε ένα παίκτη για να τον επεξεργαστείς"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Προσθήκη παίκτη"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:173
#: src/states_screens/user_screen.cpp:638
msgid "User Interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Θέμα"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Εμφάνιση FPS"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η οθόνη σύνδεσης"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων HW"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Ενεργοποίηση μειονεκτημάτων ανά παίκτη"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118
#: src/states_screens/user_screen.cpp:636
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Επίπεδο εφέ γραφικών"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις..."
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Κατακόρυφος συγχρονισμός (απαιτεί επανεκκίνηση)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Απομνημόνευση θέσης παραθύρου"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Εφαρμογή νέας ανάλυσης"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Πίσω στο παιχνίδι"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Επιλογή καρτ"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Πίσω στο μενού"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Πάτα ένα πλήκτρο"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Αντιστοίχιση του πλήκτρου ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Καμία αντιστοίχιση"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Πάτα το πλήκτρο ESC για ακύρωση"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Ρύθμιση αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Επιλογή μιας δυσκολίας"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
msgid "Novice"
msgstr "Αρχάριος"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
msgid "Intermediate"
msgstr "Ενδιάμεσος"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
msgid "Expert"
msgstr "Ειδήμονας"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Επιλογή τρόπου παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Πίσω στον αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:209
msgid "Setup New Race"
msgstr "Ρύθμιση νέου αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Επανεκκίνηση αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Παραίτηση από τον αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Έξοδος από τον αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Αριθμός γκολ για νίκη"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Μέγιστος χρόνος (λεπ.)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Τύπος παιχνιδιού (όριο γκολ / όριο χρόνου)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το αριστερό / δεξί για να επιλέξετε την ομάδα σας και πατήστε πυρ"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "VS"
msgstr "εναντίον"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "=Υψηλότερες βαθμολογίες="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:253
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Αριθμός γύρων"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Αριθμός καρτ με τεχνητή ευφυΐα"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Οδήγηση ανάστροφα"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Το νησί της μάχης"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Σπήλαιο X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Λαμπερά προάστια"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Ναός του κακάο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Αυλή στάβλου βοοειδών"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Δυνατό Μάγμα"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Νησί Μεγάλος Παράδεισος"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Πράσινη κοιλάδα"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Χασιέντα"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Τι συμβαίνει, μικροί χίππιδες; Ο σπουδαίος αρχηγός gnu σας λείπει;"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Α ναι, βλέπεις, είναι στο κάστρο μου τώρα και θα σερβιριστεί για δείπνο..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Αλλά είμαι ένα δίκαιο πλάσμα, γι' αυτό θα κάνουμε μια συμφωνία."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Αν μπορείς να με κερδίσεις στον αγώνα, θα ελευθερώσω το παλιό codger."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "Είσαι λίγο αξιολύπητος twerps δεν θα είσαι ποτέ σε θέση να με χτυπήσεις - Βασιλιάς των Karts!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Γύρω από τον φάρο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Blackhill Mansion"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Παλιό ορυχείο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Μίνιγκολφ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Τάξη μαθηματικών του Όλιβερ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Κινούμενη άμμος"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Λιμνούλα της Νέσσυ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Βόρειο θέρετρο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Χιονισμένη κορυφή"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Γήπεδο ποδοσφαίρου"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Το στάδιο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml
msgid "Subsea"
msgstr "Υποθαλάσσια"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Ναός"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Ο κήπος του Zen"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Ολοκληρώση επίτευγματος \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:97 src/addons/news_manager.cpp:315
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Δεν υπάρχει πρόσβαση στον εξυπηρετητή πρόσθετων του STK"
#: src/addons/news_manager.cpp:172
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ειδήσεων: '%s'."
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:249
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Γύροι : %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
msgid "Follow the leader"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge_data.cpp:491
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Η νέα πίστα '%s' είναι τώρα διαθέσιμη"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:496
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Ο νέος τρόπος παιχνιδιού '%s' είναι τώρα διαθέσιμος"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:506
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμο το νέο γκραν πρι '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:510
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Η νέα δυσκολία '%s' είναι τώρα διαθέσιμη"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:520
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Το νέο καρτ '%s' είναι τώρα διαθέσιμο"
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Προς το παρόν δεν έχει συνδεθεί"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Επισκέπτης %d"
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν κακόμορφο, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί."
#: src/config/user_config.cpp:711
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν πολύ παλιό, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1852
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Στερεά, %d Σκιές - LightDist: %d"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1863
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
#: src/guiengine/engine.cpp:1329
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85
msgid "WEIGHT"
msgstr "ΒΑΡΟΣ"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89
msgid "SPEED"
msgstr "ΤΑΧΥΤΗΤΑ"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93
msgid "POWER"
msgstr "ΔΥΝΑΜΗ"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:361
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (μειονέκτημα)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:420
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "Ο %s είναι έτοιμος"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:90
msgid "[none]"
msgstr "[κανένα]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:140
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:142
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:144
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:146
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:185
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:187
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:189
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:191
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:259
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:261
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:263
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:265
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:319
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:321
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:323
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:325
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr ""
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:346
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Άξονας %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:353
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Άξονας %d ανεστραμμένος"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:358
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Άξονας %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:366
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Πλήκτρο gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Πλήκτρο ποντικιού %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:373
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Άξονας ποντικιού %d%s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:500
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Παρακαλώ επαναδιαμορφώστε τους συνδυασμούς πλήκτρων."
#: src/input/device_manager.cpp:501
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης εισαγωγής δεν είναι συμβατό με αυτή την έκδοση του STK"
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Αριστερή σκανδάλη"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247
msgid "Right thumb right"
msgstr "Δεξιός αντίχειρας δεξιά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "Right thumb left"
msgstr "Δεξιός αντίχειρας αριστερά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243
msgid "Right thumb down"
msgstr " Δεξιός αντίχειρας κάτω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245
msgid "Right thumb up"
msgstr "Δεξιός αντίχειρας επάνω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241
msgid "Right trigger"
msgstr "Δεξιά σκανδάλη"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad right"
msgstr "Dpad δεξιά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257
msgid "DPad left"
msgstr "Dpad αριστερά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad down"
msgstr "Dpad κάτω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad up"
msgstr "Dpad επάνω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Αριστερός προφυλακτήρας"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Δεξιός προφυλακτήρας"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Κουμπί αριστερού αντίχειρα"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Κουμπί δεξιού αντίχειρα"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Αριστερός αντίχειρας δεξιά"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Αριστερός αντίχειρας αριστερά"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Αριστερός αντίχειρας κάτω"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Αριστερός αντίχειρας επάνω"
#: src/input/input_manager.cpp:751
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr ""
#: src/input/input_manager.cpp:781
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Μόνο το αφεντικό του παιχνιδιού μπορεί να δράσει σε αυτό το σημείο!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:387
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Συνδέστε το wiimote σας στο διαχειριστή Bluetooth και κάντε κλικ στο ΟΚ. Λεπτομερείς οδηγίες στο supertuxcart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:390
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Πάτα τα πλήκτρα 1+2 ταυτόχρονα στο wiimote σου, για να το θέσεις σε κατάσταση ανακάλυψης και μετά πάτα στο Εντάξει. Λεπτομερείς οδηγίες στο supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:413
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Βρέθηκε %d wiimote"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:418
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκε κάποιο wiimote :/"
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:356
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Ποινή χρόνου!"
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:358
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Μην επιταχύνεις πριν το Πάμε"
#: src/karts/kart.cpp:834 src/karts/kart.cpp:853
msgid "You won the race!"
msgstr "Κέρδισες τον αγώνα!"
#: src/karts/kart.cpp:834
msgid "You finished the race!"
msgstr "Έχεις τελειώσει τον αγώνα!"
#: src/main.cpp:1227
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "Το SuperTuxKart μπορεί να συνδεθεί με ένα διακομιστή για να κατεβάζετε πρόσθετα και σας ειδοποιεί για ενημερώσεις. Επίσης συλλέγουμε ανώνυμα στατιστικά υλικού για να βοηθηθεί η ανάπτυξη του STK. Παρακαλούμε διαβάστε την πολιτική απορρήτου στην σελίδα http://privacy.supertuxkart.net. Θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να ενεργοποιηθεί; (Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση σε μεταγενέστερο χρόνο, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη» και επεξεργαστείτε τα \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\" και \"Αποστολή στατιστικών υλικού ανώνυμα\")."
#: src/main.cpp:1399
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Η έκδοση του οδηγού γραφικών είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ εγκαταστήστε τον πιο πρόσφατο οδηγό γραφικών."
#: src/main.cpp:1411
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires OpenGL 3.1 or better."
msgstr "Η έκδοση του OpenGL φαίνεται να είναι πάρα πολύ παλιά. Παρακαλούμε επιβεβαιώστε αν υπάρχει διαθέσιμη μια ενημέρωση του οδηγού γραφικών. Το SuperTuxKart απαιτεί OpenGL 3.1 ή καλύτερα."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Αυγά: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:61 src/modes/follow_the_leader.cpp:293
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/modes/linear_world.cpp:284
msgid "Final lap!"
msgstr "Τελευταίος γύρος!"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Γύρος %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:366
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s από τον %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:371
msgid "New fastest lap"
msgstr "Νέος ταχύτερος γύρος"
#: src/modes/linear_world.cpp:890
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ!"
#: src/modes/world.cpp:1163
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Έχεις νικηθεί!"
#: src/modes/world.cpp:1166
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Ο «%s» αποκλείστηκε."
#: src/online/online_player_profile.cpp:420
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s είναι τώρα online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:424
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s και %s είναι τώρα online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:429
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s και %s είναι τώρα online."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:435
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d φίλος είναι τώρα online."
msgstr[1] "%d φίλοι είναι τώρα online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:472
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Έχετε %d νέο αιτήμα φιλίας!"
msgstr[1] "Έχετε %d νέα αιτήματα φιλίας!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:478
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Έχετε ένα νέο αίτημα φιλίας!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο ή δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Τυχαίο γκραν πρι"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Το αρχείο με τις υψηλότερες βαθμολογίες ήταν πολύ παλιό,\nόλες οι υψηλότερες βαθμολογίες έχουν διαγραφεί."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:176
msgid "Normal Race"
msgstr "Κανονικός αγώνας"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:178
msgid "Time Trial"
msgstr "Χρονική δοκιμασία"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Ακολούθησε τον ηγέτη"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:182
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Μάχη 3 χτυπημάτων"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:184
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Κυνήγι αυγού"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:186
msgid "Soccer"
msgstr "Ποδόσφαιρο"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "1 εβδομάδα"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "2 εβδομάδες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "3 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "6 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "9 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "2 έτη"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
msgid "Add-on name"
msgstr "Όνομα πρόσθετου"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:111
msgid "Updated date"
msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s από τον %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:435
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς ενημερώνονται τα πρόσθετα"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Λυπάμαι , ένα σφάλμα συνέβη κατά την επικοινωνία με τον ιστοτόπο των πρόσθετων. Σιγουρέψου ότι είσαι συνδεδεμένος στο Internet και ότι το SuperTuxKart δεν είναι μπλοκαρισμένο από ένα firewall."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:284
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153
msgid "standard"
msgstr "βασικό"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:858
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1452
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Κλειδωμένο: λύστε ενεργές προκλήσεις για να κερδίσετε πρόσβαση σε περισσότερες!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277
msgid "Random Arena"
msgstr "Τυχαία αρένα"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "διακομιστής %s"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117
msgid "Creating server"
msgstr "Δημιουργία διακομιστή"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Το όνομα πρέπει να εχει μήκος μεταξύ 4 και 30 χαρακτήρων!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Ο μεγιστος αριθμός παικτών πρέπει να είναι μεταξύ 2 και 12."
#: src/states_screens/credits.cpp:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Konstantinos Thermos https://launchpad.net/~subdee\n Nefeli Stylla https://launchpad.net/~nefeli-st\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Vangelis Skarmoutsos https://launchpad.net/~skarmoutsosv\n Yannis Kaskamanidis https://launchpad.net/~ttnfy17\n tzem https://launchpad.net/~athmakrigiannis"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Έκδοση: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139
msgid "featured"
msgstr "προτεινόμενο"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mέγεθος: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Λυπούμαστε, η λήψη του πρόσθετου απέτυχε."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:360
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Προβλήματα κατά την εγκατάσταση του πρόσθετου '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:371
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:408
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:397
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Προβλήματα κατά την αφαίρεση του πρόσθετου '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Για να προσθέσεις μία νέα συσκευή Gamepad/Joystick, απλά ξεκίνα το SuperTuxKart με τη συσκευή συνδεμένη, και θα εμφανιστεί στη λίστα.\n\nΓια να προσθέσεις μια διαμόρφωση πληκτρολογίου, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το πλήκτρο παρακάτω, ΩΣΤΟΣΟ παρακαλώ να θυμάσαι ότι τα περισσότερα πληκτρολόγια υποστηρίζουν περιορισμένο αριθμό από ταυτόχρονα πατήματα πλήκτρων και έτσι είναι ακατάλληλα για παιχνίδι με πολλαπλούς παίκτες. (Μπορείς, πάντως, να συνδέσεις πολλαπλά πληκτρολόγια στον υπολογιστή. Θυμίσου ότι σε αυτή την περίπτωση ο καθένας χρειάζεται διαφορετικούς συνδυασμούς πλήκτρων.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Προσθήκη Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Προσθήκη διαμόρφωσης πληκτρολογίου"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Άκυρο τρέχων συνθηματικό."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/register_screen.cpp:288
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Το μήκος του συνθηματικού πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 30 χαρακτήρες!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/register_screen.cpp:272
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας άλλαξε με επιτυχία."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/register_screen.cpp:353
msgid "Validating info"
msgstr "Επικύρωση πληροφοριών"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
msgid "Human players only"
msgstr "Παίκτες μόνο άνθρωποι"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
msgid "Enabled for all"
msgstr "Ενεργοποιημένο για όλα"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
msgid "Bilinear"
msgstr "Διγραμμικό"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Trilinear"
msgstr "Τριγραμμική"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "Ανισοτροπικό x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "Ανισοτροπικό x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "Ανισοτροπικό x8"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "Ανισοτροπικό x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
msgid "low"
msgstr "χαμηλές"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
msgid "high"
msgstr "υψηλές"
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125
msgid "Name is empty."
msgstr "Το όνομα είναι άδειο."
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Ένα άλλο γκραν πρι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει."
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137
msgid "Name is too long."
msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:211
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Έναρξη γκραν πρι"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:256
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr " Το όνομα χρήστη ή/και η διεύθυνση email είναι άκυρα."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Πρόκληση νίτρο"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Ο διακομιστής δημιουργήθηκε με επιτυχία. Μπορείτε τώρα τον χρησιμοποιήσετε."
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155
msgid "Joining server"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στον διακομιστή"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Ακύρωση αίτησης"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Στάλθηκε αίτημα φιλίας!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας έγινε αποδεκτο!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας απορρίφθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Αφαιρέθηκε ο φίλος!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας ακυρώθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Ανάκτηση τελευταίας ψήφου"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την προηγούμενη βαθμολογία σας κάνοντας κλικ στα αστέρια κάτω."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Δεν έχετε ακόμη ψηφίσει για αυτό το addon. Επιλέξετε την επιθυμητή βαθμολογία σας κάνοντας κλικ στα αστέρια κάτω"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Η ψηφοφορία ήταν επιτυχής! Μπορείτε τώρα να κλείσετε το παράθυρο."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
msgid "Performing vote"
msgstr "Εκτέλεση ψηφοφορίας"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:299
msgid "Random Track"
msgstr "Τυχαία πίστα"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Πίστα"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
msgid "Laps"
msgstr "Γύροι"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
msgid "Reversed"
msgstr "Αντίστροφα"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε το '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:285
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr ""
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του γκραν πρι."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:237
msgid "Select a track"
msgstr "Επιλογή πίστας"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:199
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκληρώσατε την εύκολη πρόκληση! Πόντους που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκληρώσατε την ενδιάμεση πρόκληση! Πόντοι που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκληρώσατε την δύσκολη πρόκληση! Πόντοι που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:492
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Η πρόκληση ολοκληρώθηκε"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:529
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Ξεκλείδωσες την πίστα %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:567
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Ξεκλείδωσες το γκραν πρι %0"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:393
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:178
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:164
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:326
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:150
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:125
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Ολοκλήρωσες την πρόκληση!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:280
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ολοκλήρωσες το γκραν πρι!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:839
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1470
msgid "Random Kart"
msgstr "Τυχαίο καρτ"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:853
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένο"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:923
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr "Όλοι:\nΠατήστε 'Επιλογή' τώρα για να συμμετέχετε στο παιχνίδι!"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε online χωρίς πρόσβαση στο διαδίκτυο. Αν θέλετε να παίξετε online, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη» και επεξεργαστείτε το \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:516
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να κατεβάσετε πρόσθετα χωρίς πρόσβαση στο διαδίκτυο. Αν θέλετε να κατεβάσετε πρόσθετα, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη», και επεξεργαστείτε την ρύθμιση \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:548
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Τα πρόσθετα είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα στην οθόνη Επιλογές"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:560
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς φορτώνονται τα πρόσθετα"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Ανάκτηση επιτευγμάτων"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
msgid "Your profile"
msgstr "Το προφίλ σας"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "προφίλ του χρήστη %s"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "Από"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:95
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:246
msgid "Fetching friends"
msgstr "Ανάκτηση φίλων"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:217
msgid "New Request"
msgstr "Νέο αίτημα"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: src/states_screens/online_screen.cpp:139
#, c-format
msgid "Logged in as: %s."
msgstr "Έχετε συνδεθεί ως :%s."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:155
msgid "Logging in"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο"
#: src/states_screens/online_screen.cpp:160
msgid "Logging out"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση"
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:208
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:288
msgid "Searching"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Πληκτρολόγιο %i"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
msgid "Action"
msgstr "Δράση"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
msgid "Key binding"
msgstr "Δέσμευση πλήκτρων"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575
msgid "Disable Device"
msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:576
msgid "Enable Device"
msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Game Keys"
msgstr "Πλήκτρα παιχνιδιού"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
msgid "Menu Keys"
msgstr "Πλήκτρα μενού"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:218
msgid "Steer Left"
msgstr "Στρίψιμο αριστερά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:221
msgid "Steer Right"
msgstr "Στρίψιμο δεξιά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:224
msgid "Accelerate"
msgstr "Επιτάχυνση"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:227
msgid "Brake"
msgstr "Φρένο"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230
msgid "Fire"
msgstr "Πυρ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233
msgid "Nitro"
msgstr "Νίτρο"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Ολίσθηση"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239
msgid "Look Back"
msgstr "Κοίταγμα πίσω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242
msgid "Rescue"
msgstr "Διάσωση"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245
msgid "Pause Game"
msgstr "Παύση παιχνιδιού"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:250
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:253
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:256
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:259
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Άκυρο/Πίσω"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:360
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Ένα μπλε στοιχείο σημαίνει ασυμβατότητα με μια άλλη ρύθμιση"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:365
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Ένα κόκκινο στοιχείο σημαίνει μια σύγκρουση στην τρέχουσα διαμόρφωση"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:467
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr ""
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:563
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτήν τη διαμόρφωση;"
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:155
msgid ""
"Players can select handicapped (more difficult) profiles on the kart "
"selection screen"
msgstr "Οι παίκτες μπορούν να επιλέξουν προφίλ με μειονεκτήματα (πιο δύσκολο) στην οθόνη επιλογής καρτ"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:187
msgid "System Language"
msgstr "Γλώσσα συστήματος"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
msgid "Me Only"
msgstr "Εμένα μόνο"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:399
#, c-format
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:402
#, c-format
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:405
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:413
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Θόλωμα κίνησης: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:416
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:419
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:423
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Σκιές: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:425
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Σκιές: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:432
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:444
#, c-format
msgid "Global illumination: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:448
#, c-format
msgid "Use high definition textures: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:313 src/states_screens/race_gui.cpp:315
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Η πρόκληση απέτυχε"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64
msgid "Ready!"
msgstr "Λάβετε θέσεις!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
msgid "Set!"
msgstr "Έτοιμοι!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
msgid "Go!"
msgstr "Πάμε!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
msgid "GOAL!"
msgstr "ΓΚΟΛ!"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:536
msgid "by"
msgstr "από τον"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:644
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Συλλέξτε νίτρο!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Ακολούθησε τον ηγέτη!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:812
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Κορυφαίοι %i"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108
msgid "Lap"
msgstr "Γύρος"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:469
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Πάτα πυρ για εκμάθηση"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:508
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Τύπος: γκραν πρι"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:539
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Πάτα πυρ για να αρχίσει η πρόκληση."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:156
msgid "Continue."
msgstr "Συνέχεια."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:159
msgid "Quit the server."
msgstr "Εγκατάλειψη από τον διακομιστή."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Ολοκλήρωσες τις προκλήσεις!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Ματαίωση του Grand Prix"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:199
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Πίσω στην επιλογή πρόκλησης"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:211
msgid "Back to the menu"
msgstr "Πίσω στο μενού"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:354
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε το Grand Prix;"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:475
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:840
msgid "Eliminated"
msgstr "Αποκλείστηκε"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:983
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Κέρδισε η κόκκινη ομάδα"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:987
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Κέρδισε η μπλε ομάδα"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:992
msgid "It's a draw"
msgstr "Είναι ισοπαλία"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1148
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Πίστα %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1232
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Πρόοδος του γκραν πρι:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1270
msgid "Highscores"
msgstr "Υψηλές βαθμολογίες"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Επιτρέπονται όλα τα χτυπήματα, οπότε πιάστε όπλα και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Δεν περιέχει ενισχυτικά, έτσι παίζουν ρόλο μόνο οι οδηγικές σας ικανότητες!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Μείνετε με το ηγετικό καρτ, αλλά μην το προσπεράσετε!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives (only in multiplayer"
" games)."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals (only in multiplayer "
"games)."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Εξερευνήστε τις πίστες για να βρείτε όλα τα κρυμένα αυγά"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:217
#: src/states_screens/register_screen.cpp:224
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παίκτη '%s'."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:276
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Τα email δεν ταιριάζουν!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:280
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Το online όνομα χρήστη πρέπει να είναι μήκους μεταξύ 3 και 30 χαρακτήρων!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:284
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Το online όνομα χρήστη δεν πρέπει να ξεκινάει με έναν αριθμό!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:292
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Το email είναι άκυρο!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:361
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρω οδηγίες για το πώς να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:401
#: src/states_screens/user_screen.cpp:317
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Η πρόσβαση στο διαδίκτυο είναι απενεργοποιημένη, παρακαλώ ενεργοποιήστε την στις επιλογές"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:67
#: src/states_screens/server_selection.cpp:210
msgid "Fetching servers"
msgstr "Ανάκτηση διακομιστών"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151
msgid "all"
msgstr "Όλες"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:202
msgid "Locked!"
msgstr "Κλειδωμένο!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Πίστα από τον %s"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Έξοδος παιχνιδιού"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:461
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Θα πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:482
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση του '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:483
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο '%s'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:572
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον παίκτη '%s' ;"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:341
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Ολοκληρώστε όλες τις προκλήσεις για να ξεκλειδώσετε την μεγάλη πόρτα!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Χρειάζεστε περισσότερους βαθμούς\nγια να εισέλθετε σε αυτή την πρόκληση! \nΕλέγξτε τον μικρο-χάρτη για\nδιαθέσιμες προκλήσεις."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Συλλέξτε κουτιά δώρων και ρίξτε το όπλο με <%s> για να ρίξετε μακριά αυτά τα κουτιά!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Χρησιμοποίησε το νίτρο που μάζεψες πατώντας <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Επιτάχυνε και πάτα το πλήκτρο <%s> καθώς στρίβεις για να γλυστρίσεις. Το γλύστριμα για σύντομο διάστημα μπορεί να σε βοηθήσει να στρίβεις γρηγορότερα και να παίρνεις κλειστές στροφές."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Σημειώστε ότι αν καταφέρετε να γλυστίσετε για αρκετά δευτερόλεπτα, θα λάβετε ωε ανταμοιβή ένα δώρο επιτάχυνσης!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Τώρα είσαι έτοιμος για τον αγώνα. Καλή τύχη!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Επιτάχυνε με το <%s> και στρίψε με το <%s> και το <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Συλλέξτε μπουκάλια νίτρου (θα τα χρησιμοποιήσουμε μετά την στροφή)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ουπς! Όταν είσαι σε μπελάδες πάτα το <%s> για να διασωθείς"