stk-code_catmod/data/po/tr.po
2020-07-19 14:25:13 +08:00

6131 lines
206 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019-2020
# U. Ozan Basar <software@nano.net.tr>, 2015
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015
# yakup <mutouk@yandex.ru>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 08:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "Oyun verileri ayıklanıyor..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "Oyun verisi ayıklama hatası"
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "Cihazda kalan alanını kontrol edin veya SuperTuxKart'ı yeniden kurun."
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Kristof Kolomb"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Her bölümü en az bir kez oyna."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Vurgun!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Bowling topları ile 10 araç vur."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Baş Düşman"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Aynı araca bir yarışta en az 5 kez vurun."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratoncu"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Bir yarışı pistin varsayılan tur sayısının en az iki katı ile bitirin."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Patinajcı"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "Tek bir turda 5 kez kaydırın."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Altın Sürücü"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Normal yarışta en az 3 Yapay zekaya karşı kazanın, deneme yapın ve lideri takip edin."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Güçartışı Sever"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Bir yarışta 10 veya daha fazla güç artışları kullanın."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Durdurulamaz"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "En az 3 Yapay zekaya karşı arka arkaya 5 tek yarış kazanın. Dikkat edin, bir yarışı yeniden başlatmak bir kayıp olarak sayılır."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Muz Sever"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Bir yarışta en az 5 muz topla."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "O gizli"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Gerçekten ... bir sır."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Sivri Sinek Avcısı"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Rakiplerini sivrisineklere götür! Renk örneği ile, yarışta en az 5 kez ezin."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Şansın Ötesinde"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "En az 5 Yapay zekaya karşı Uzman veya SuperTux'ta arka arkaya 10 yarış kazanın. Dikkat edin, bir yarışı yeniden başlatmak bir kayıp olarak sayılır."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Penguen Oyun Alanı"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Yenen Yoldan Dışarı"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Aya Gidiş ve Geliş"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Dünyanın Sonunda"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:150
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Tercih ettiğiniz kontrol türünü seçin"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:520
msgid "Accelerometer"
msgstr "İvme"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:525
msgid "Gyroscope"
msgstr "Denge"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:515
msgid "Steering wheel"
msgstr "Direksiyon"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Daha sonra dokunmatik cihaz ayarlarında değiştirebilirsiniz."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Dokunmatik Aygıt Ayarları"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Cihaz aktif"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Ters çevrilmiş düğmeler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Düğmeler ölçeği"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Ölü bölge"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Hassasiyet X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Hassasiyet Y"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Varsayılanları geri yükle"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:213
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:45
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:132
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Bu çözünürlüğü sakla"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamera Ayarları"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "Oyuncu kamerası"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "Mesafe"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "Pürüzsüz kamera"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "Geriye sarım kamerası"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "Futbol kipinde topu takip et"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafik Ayarları"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Gelişmiş yollar (ışıklar vb.)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Tazelenme"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Gövde ışığı (ışık huzmesi)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Çevresel perdeleme"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Alan derinliği"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Parıltı (ana hatlar)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kenar yumuşatma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Hareket bulanıklığı"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Görüntü tabanlı aydınlatma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "Işık saçılması"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Hareketli karakterler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Doku sıkıştırma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Parça efektleri"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Görüntü işleme kalitesi"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometrik ayrıntılar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Ayarları uygulamak için oyunu yeniden başlatın"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:136
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Hayaletin için yarışı kaydet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Sadece Hayaleti İzle"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Başka bir hayaletle karşılaştır"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Yarışı Başlat"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Hayaletleri Karşılaştır"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Hedef"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Parola Değiştir"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Mevcut Parola"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Parola"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Yarışa Geri Dön"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "Lobiye Dön"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Yarışı Yeniden Başlat"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Yarışı Bırak"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "Sunucudan Çık"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "En iyi 10 oyuncu"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Hesap Kurtarma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Parolanızı nasıl sıfırlayacağınıza dair daha fazla talimat içeren bir e-posta alacaksınız. Lütfen sabırlı olun ve spam klasörünüzü kontrol ettiğinizden emin olun."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Parolanızı sıfırlayabilmek için kayıt sırasında verdiğiniz kullanıcı adını ve e-posta adresini girin."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Şartlar ve Sözleşme"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Yukarıdaki koşulları kabul ediyorum ve 13 yaşında veya daha büyüğüm."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yapılandırması"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1213
msgid "Novice"
msgstr "Acemi"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1214
msgid "Intermediate"
msgstr "Orta Seviye"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1215
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1216
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248
msgid "Game mode"
msgstr "Oyun kipi"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1188
msgid "Normal Race"
msgstr "Normal Yarış"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1190
msgid "Time Trial"
msgstr "Zamana Karşı"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112
msgid "Battle"
msgstr "Savaş"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1202
msgid "Soccer"
msgstr "Futbol"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Oyuncu ekle"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Handikap"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Oyuncu listesi hazır olduktan sonra 'Tüm oyuncular hazır' düğmesine basın."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Tüm oyuncular hazır"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "Oyuncuları temizle"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Arkadaş Ekle"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Oy"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Durdu"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Oyuna Dön"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Araç seç"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Menüye Dön"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Tamamen basın ve bırakın..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "ESC tuşuna ata"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Hiçbir tuş atama"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "İptal etmek için ESC tuşuna basın"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:276
msgid "Setup New Race"
msgstr "Yeni Yarış Kur"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Yarıştan Çık"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Yarış Kurulumu"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:193
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Eklentileri"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Güncel"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Beğeni >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Araçlar"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Yollar"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenalar"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr "Kurulmuş"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: In the UI options,litscreen_method in the race UI
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:359
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152
msgid "Add-Ons"
msgstr "Eklentiler"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Hazırlayanlar"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Tüm Yollar"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Grand Prix Düzenle"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Tur sayısı:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Tersine çevir:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Hayaletinin Seçimi"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Zamana karşı"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Yumurta avı"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Sadece en iyi zamanları göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Tekrarı karşılaştır"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Sadece mevcut zorluk ile eşleşen tekrarları göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Yalnızca geçerli sürümle eşleşen tekrarları göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Çok oyunculu tekrarları gizle"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Kayıtlı Hayaletlerin"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Yapay zeka araçlar"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Tersine çevir"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Yol grubu"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Kaydedilen yarışa devam et"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Grand Prix düzenleyici"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Adlandır"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Grand Prix Kaydet"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Yardım"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Oyun Kipleri"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Güç artışları"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Muzlar"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Hikaye Kipi"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Araç sınıfları"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "Çok oyunculu"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Öğreticiyi başlat"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Mavi hediye kutuları topla, onlar sana güç artışı verecek."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Muzlardan kaç!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Nitro toplamak, uygun tuşa veya düğmeye basarak istediğiniz zaman hız artışı elde etmenizi sağlar. Mevcut nitro seviyenizi yarış ekranının sağ altındaki göstergede görebilirsiniz."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Eğer burada olduğu gibi kilitli bir düğme görüyorsanız, onu açmak için bir meydan okumayı tamamlamanız gerekmektedir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Özel bir tuşa veya düğmeye basarak kayabilirsiniz. Ardışık kısa patinajlar keskin dönüşler yapmanıza yardımcı olur; orta patinajlar hızınızı arttırırken uzun patinajlar daha da yükselecek. Patinaj yaparken dönmeyi bırakamazsınız, bu nedenle aracınızı dikkatlice yönlendirin!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "Yarışa başlamadan önce 'Set!' De bulunan ivme düğmesine basarak bir başlangıç takviyesi alabilirsiniz."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* Mevcut tuş ciltleri, Seçenekler menüsünde görülebilir/değiştirilebilir"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart çeşitli oyun kiplerine sahiptir:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Düzenli Yarış: Tüm darbelere izin verilir, bu yüzden güç yükselticileri toplayın ve akıllıca kullanın!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zamana Karşı: Güç yükselticiler yok, bu nedenle sadece sürüş becerileriniz önemlidir!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Lideri takip et: Sayaç her sıfıra düştüğünde en son kalan yarış aracı diskalifiye olduğundan ikinci olmak üzere yarışın. Dikkat: liderini önünde olmak da sizi kaybettirecek!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "3 tür savaş kipi vardır: 3 Grev Savaşı'nda, hayatlarını kaybedinceye kadar başkalarına silahla vurmanız gerekir. Herkes tek'de diğerlerine en çok çarpan oyuncu belli bir vuruşta veya zaman sınırında kazanır. Bayrağı Yakala'da, takımınız diğer takımın bayrağını ele geçirmediği sürece, diğer takımın bayrağını kendi bayrak üssünüze getirmelidir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Futbol: Topu kaleye itmek için aracınızı kullanın."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Yumurta avı: Tüm gizli yumurtaları bulmak için yolları keşfedin."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Hayaletin: Zamana karşı veya yumurta avı kipinde hayaletine karşı yarış ve kendininkileri kaydet!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Bu oyun kiplerinin birçoğu Grand Prix biçiminde de oynanabilir: tek bir yarış oynamak yerine, birçok oyunu üst üste oynarsınız. Daha iyi rütbe, daha fazla puan alırsınız. Sonunda, en yüksek puana sahip olan oyuncu kupayı kazanır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Kazanmanıza yardımcı olmak için toplayabileceğiniz bazı güçlendirmeler var:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Şişen Sakız - kendini bir kalkanla koru veya arkana bakarken pembe yapışkan bir baloncuk bırakmak için kullan"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Fermuar - Size güçlü bir hız artışı sağlayacaktır. Ancak aracınızın kontrolünü kaybetmemek için dikkat edin!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Kek - en yakın rakibe atılmış, en iyi kısa menzillerde ve uzun boylarda. Ayrıca patlamaya yakın diğer kartları da etkiler."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Pompa - rakibi geri çekmek için düz atın veya arkaya bakarak birinin görüşünü engellemek için atın."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bowling Topu - Vuruncaya kadar düz gider, duvarlardan sekebilir. Geriye bakarsanız geriye doğru atılır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paraşüt - daha iyi konumdaki tüm araçları yavaşlatır"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Değiştirici - hediye kutuları, muzlara, nitro kutularına sakızlara dönüştürülür ve bunun tersi de kısa bir süredir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Basket Topu - liderin arkasından zıplar ve önündeki araçları ezip yavaşlatabilir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Sineklik - kartları yavaşlatır, yaklaştırır. Paraşüt ve bombaları kaldırmak için de kullanılabilir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Bir muzun vurulması, aşağıdakilerden birinin karta bağlanmasıyla sonuçlanabilir:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Çapa - birinci konumdaki aracı inanılmaz derecede yavaşlatır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Paraşüt - kartı yavaşlatır, çapadan daha ilericidir. Ne kadar hızlı gidersen, o kadar güçlü olur seni yavaşlatır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Bomba - aracı bir süre sonra patlatır, aracı havaya fırlatır. Bombayı ona aktarmak için başka bir karta çarpın."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Kötü Nolok, Gnu'yu ele geçirdi! İşte size yardımcı olacak birkaç ipucu:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Haritadaki bu simge, tamamlamadığınız mevcut zorlukları gösterir. Ekranın sağ üst köşesinde, o anda kaç puanın bulunduğunu da gösterir. Mümkün olduğu kadar çok zorluk tamamla ve Nolok sana karşı yarışmayı kabul edecek. Gnu'yu kurtarmak için kazan!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Bir mücadeleyi tamamladığında, bir kupa alırsın. Her kupa birkaç puan değerinde. Mücadeleyi tamamladığınız zorluk ne kadar yüksekse, kupa o kadar iyi ve buna değecek kadar puan kazanın."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Bu simgenin altında belirtilen puan sayısını aldığınızda, size bir sürpriz hediye verilecektir. Toplanacak birkaç tane var."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Tüm araçlar aynı şekilde sürmez! Farklılıkları olan sınıflara aittirler:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Kütle - Kütlelerine bağlı olarak üç sınıf kart vardır: hafif, orta ve ağır. Daha ağır kartlar paraşütlerden daha az etkilenir ve patlamalara karşı daha dirençlidir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Hızlanma - özellikle başlangıçta, bir kazadan sonra veya çok fazla keskin viraj bulunan yollarda yararlıdır. Araç ne kadar hafif olursa, özellikle düşük hızlarda hızlanır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Azami hız - daha yüksek, araç daha hızlı gidebilir. Özellikle düz çizgiler ve yumuşak virajlı pistler için yararlıdır. Daha ağır araçlar daha yüksek bir hıza sahiptir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Nitro verimi - Ne kadar yüksek olursa, bir nitro kutudan elde ettiğiniz hız o kadar artar. Daha hafif bir araç daha yüksek nitro verime sahip olacaktır."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Birkaç saniye daha yakından takip ederseniz, solladığınızda hızlı bir hız bonusu elde edersiniz. Aracınız ne kadar hafif olursa, o kadar kolay olur."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart çevrimiçi olarak çok oyunculu kipte oynatılabilir...:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "İlk önce, ana menüdeki 'çevrimiçi' simgesini seçin. Yerel ağları veya genel ağları seçin (seçeneklerde İnternet'in etkinleştirilmesini gerektirir). Ardından, özel seçeneklerle kendi sunucunuzu oluşturabilir veya katılmak için mevcut sunucular arasında arama yapabilirsiniz. Bazıları isteğe bağlı olarak sıralanan yarışlara sahip sunucular önerilir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Bir sunucuya girdikten sonra, sahibi (taç ile belirtilir) karar verdikten sonra bir yarış başlayacaktır. Resmi sunucular yarışları yalnızca yeterli oyuncu olduğunda otomatik olarak başlatabilir. Ardından aracınızı seçebilir ve yarışacak bir sonraki bölüme oy verebilirsiniz. Bir eklenti bölümüne, yalnızca katılan tüm oynatıcılarda ve sunucuda varsa izin verilir."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... veya aynı cihazda:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "İlk önce, birkaç giriş aygıtına ihtiyacınız olacak. Onları ayarlamak için giriş yapılandırma ekranını kullanın. Birden fazla oyun kolu veya joystick idealdir: klavyelerde her bir oyuncunun farklı bir tuş takımına ihtiyacı olacaktır ve çoğu klavye çok oyunculu oyun için uygun değildir çünkü birden fazla eş zamanlı tuşa basmayı desteklemezler."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr "Giriş aygıtları yapılandırıldığında, ana menüdeki 'Bölünmüş Ekranda Çoklu Oyuncu' simgesini seçin. Her oyuncu oyuna katılmak için oyun kolu veya klavyelerinin 'ateş' tuşuna basabilir ve araçlarını seçmek için giriş cihazlarını kullanabilir. Herkes aracını seçtiğinde oyun devam eder. Farenin bu işlem için kullanılamayabileceğini unutmayın."
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Bir Araç Seç"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Tek Oyunculu"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "Bölmeli Ekran Çok Oyunculu"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Eklentiler"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
msgid "Tutorial"
msgstr "Öğretici"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr "Başarılar"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Grand Prix Düzenleyicisi"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Sunucu Oluştur"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Sunucunun adı"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "En fazla oyuncu sayısı"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Özel sunucu parolası (isteğe bağlı)"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Yerel Ağ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Sunucu Bul"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
msgid "Create Server"
msgstr "Sunucu Oluştur"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
msgid "Lobby"
msgstr "Lobi"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
msgid "Start race"
msgstr "Yarışı başlat"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Bölünmüş ekranı veya oyuncu handikaplarını etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Yerel ağ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Global ağ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Sunucu adresi gir"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr "Profilin"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Oyuncu sıralaması"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Daha fazla arkadaşa bak:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Global Ağ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Hızlı Oyna"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Yeni Çevrimiçi Hesap"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr " Mevcut Çevrimiçi Hesap"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Çevrimdışı Hesap"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Yerel İsim"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Çevrimiçi Kullanıcı Adı"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Bir çevrimdışı hesap seçerek çevrimiçi bir hesap oluşturmadan oynayabilirsiniz. ancak arkadaşlarınıza bağlanamaz, eklentiler için oy veremezsiniz vs. Lütfen http://privacy.supertuxkart.net adresindeki gizlilik bildirimini okuyun."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Sunucu Seçimi"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Özel sunucuları göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "IPv6 bağlantısını kullan"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Kullanıcı ara"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Seçenekler"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Ses ve Müzik"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Diller"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:538
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:611
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Ses Seviyesi"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ses Efektleri"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Sil"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:116
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Yapılandırma Devre Dışı"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Aygıt listesine geri dön"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Adlandır"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "İnternet seçenekleri"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Giriş ekranını her zaman göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "İnternete bağlan"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr "Çevrimiçi sohbeti etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "Çevrimiçi oyunlarda sohbeti etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Oyuncu başına handikapları etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "Tüm oyun varlıklarını kaldır"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Bir aygıtı yapılandırmak için üstündeyken enter tuşuna basın veya iki kere tıklayın"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Aygıt ekle"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Yapılandırmayı kullanmak için hangisinin kullanılacağını seçmek için oyuna katılırken \"Seç\" tuşuna basılır."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Görünüm"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "Küçük Harita"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "Bölmeli Ekran Çok Oyunculu düzeni"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Yazı boyutu"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "FPS Göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "Diğer araçların güç artışlarını göster"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "Hikaye kipi zamanlayıcısını etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "Hızlı koşu zamanlayıcısını etkinleştir"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafik Efekt Seviyesi"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "Bulanıklık Efekt Seviyesi"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Dikey Eşitleyici"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Özel ayarlar..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Pencere konumunu hatırla"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Yeni çözünürlüğü uygula"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Bir zorluk seçin"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Bir oyun kipi seçin"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Takımınızı seçmek için sol/sağ kullanın ve ateşe basın"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Kırmızı Takım"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Mavi Takım"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Yüksek Puanlar ="
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275
msgid "Number of laps"
msgstr "Tur sayısı"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Yapay zeka araç sayısı"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "Mavi takım Araç sayısı"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:616
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Rastgele Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Parolayı hatırla"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "Araç rengi"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "Arayüz teması, Arayüz seçeneklerinden değiştirilebilir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "Arayüz seçeneklerinde etkinleştirerek diğer araçların güç artışlarını görebilirsiniz."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "Yazı tipi boyutu, kullanıcı arayüzü seçeneklerinde değiştirilebilir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "Yardım menüsünde birçok yararlı bilgi bulunur."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "Tek oyuncu kipinde, kayıtlı zamanlarınızı izleyebilir ve bunlara meydan okuyabilirsiniz."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "Oyun hakkında daha fazla bilgi için https://supertuxkart.net/ adresini ziyaret edebilirsiniz."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "Kısa nitro takviyeleri daha verimlidir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "Fermuarları yalnızca güvenli olduğunda kullanın. Uzun düz çizgiler idealdir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "Hızlı bir şekilde birden fazla fermuar kullanmayın, bunun yerine hız artışı bitene kadar bekleyin."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Patinaj sizi çok daha hızlı yapar, güvenli olduğunda yapın."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "Sineklik bombaları veya paraşütleri engellemek için kullanılabilir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "Kayma yaparken dönmeyi bırakamazsınız. Kızağın başlangıcında iyi araç yönü çok önemlidir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "\"Ayar\" sırasında hızlanmaya başlarsanız bir başlangıç artışı elde edersiniz."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "Frenleme, paraşütlerden daha hızlı kurtulmanızı sağlar."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "Öncelikle ve en önemlisi, aracınızın nereye gittiğine odaklanın."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "Kurtarma anahtarı (düğme) çok kullanışlıdır."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "Diğer araçlara yakın olduğunuzda dikkatli olun, size saldırabilirler!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr "Basket topları bir bowling topu, kek veya dalgıç ile hassas geri atışlar kullanılarak yok edilebilir."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
msgstr "Sizi yavaşlatacağından diğer araçlara arkadan çarpmamaya çalışın."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "Topu itmek ve engellemek için bowling toplarını kullanabilirsiniz."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "Futbolda, her zaman iyi sonuçlar için bir ekip olarak çalışın."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
msgstr "Topu kaçırırsanız ve bir rakip yaklaşıyorsa, onlara bir güçlendirme ile vurmayı deneyin veya yollarını engelleyin."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "Pozisyonların iyi dönmesi (saldırı ve savunma) esastır."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "En az 2 büyük kutu nitro depoladığınızdan emin olun."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "Asla üç bowling topunu aynı anda kullanmayın."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "Topu taşıyan bir takım arkadaşının önüne geçmeyin, oysa rakiplerinin golünü atmaya çalışan rakipleri vurmaya çalışabilirsiniz."
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara the Racer"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara the Wizard"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Su Altı Akvaryumu"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Candela Şehri"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Savaş Adası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Kara Orman"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Gizemli Mağara"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Kakao Tapınağı"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Mısır Tarlası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Mağma Kalesi"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Gran Paradiso Adası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Çiftlik"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Buzlu Futbol Sahası"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Ne oldu küçük hippiler? Muhteşem GNU lideriniz mi kayıp?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Ooo, evet. Şimdi benim kalemde ve akşam yemeği verilecek..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Ama ben adil bir yaratığım, o yüzden sana bir anlaşma yapacağım."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Eğer beni yarışta yenebilirsen, yaşlı moruğu serbest bırakacağım."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Fakat siz beceriksiz ahmaklar beni asla yenemeyeceksiniz - Araçların Kralı!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas Arenası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las Dunas Futbol Stadyumu"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Deniz Feneri Çevresi"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Eski Maden"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliver'in Matematik Sınıfı"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Balkabağı Parkı"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Ravenbridge Konağı"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Bataklık Kumları"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "Nessie'nin Göleti"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Kuzey Mesire"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Kar Tepesi"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "Futbol Sahası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Stadyum"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Kurumsal"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Tapınak"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Volkan Adası"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zen Bahçesi"
#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Tamamlanan başarı \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:109 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "SuperTuxKart eklenti sunucusuna bağlanamadı."
#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Haber indirme hatası: '%s'."
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normal Yarış (Grand Prix)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "Zamana Karşı (Grand Prix)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "Zamana Karşı - tekrar geçme"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "Zamana Karşı - nitro meydan okuma"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "Normal Yarış (tekli yarış)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "Zamana Karşı (tekli yarış)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "Lideri Takip Et (tekli yarış)"
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "Kip: Ters"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Yeni yol '%s' şimdi uygun"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Yeni oyun kipi '%s' şimdi uygun"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Yeni Grand Prix '%s' şimdi uygun"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Yeni zorluk '%s' şimdi uygun"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Yeni araç '%s' şimdi uygun"
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:300
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Hızlı koşu kipi devre dışı. Yalnızca hikaye kipinin başlatılmasından bu yana oyun kapatılmadıysa etkinleştirilebilir.\n\nOyunun hikaye kipinin tamamlanmasından önce kapatılması zamanlayıcıyı geçersiz kılar.\n\nHızlı koşu kipini kullanmak için lütfen yeni bir profil kullanın."
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Konuk"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Misafir %d"
#: src/config/user_config.cpp:689
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Yapılandırma dosyanız hatalıydı, bu yüzden silindi ve yeni bir tane oluşturulacak."
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Yapılandırma dosyanız çok eskiydi, bu yüzden silindi ve yeni bir tane oluşturulacak."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:631
msgid "Video recording started."
msgstr "Video kaydı başladı."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:638
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Video kaydedildi \"%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:642
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Kodlama ilerlemesi:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1863 src/graphics/irr_driver.cpp:1868
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "Fps: %d/%d/%d - %d Ktris, Ping: %dms"
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1392 src/states_screens/race_result_gui.cpp:154
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "İpucu: %s"
#: src/guiengine/engine.cpp:1436
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr "Ağırlık"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
msgid "Maximum speed"
msgstr "Azami hız"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlanma"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Nitro verimi"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:816
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1479
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (engelli)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s hazır"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:96
msgid "[none]"
msgstr "[hiçbiri]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Sol Fare Tuşu"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Sağ Fare Tuşu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Fare Orta Tuşu"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 Fare Tuşu"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 Fare Tuşu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menü"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Left Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Right Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Sayısal tuş 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Sayısal tuş 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Sayısal tuş 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Sayısal tuş 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Sayısal tuş 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Sayısal tuş 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Sayısal tuş 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Sayısal tuş 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Sayısal tuş 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Sayısal tuş 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtract)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:257
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Divide)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Sol Kontrol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Sağ Kontrol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Sol Menü"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Sağ Menü"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Oyun kolu şapkası %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eksenler %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:376
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eksen %d ters çevrilmiş"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:381
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Eksen %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:389
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Oyun kolu düğmesi %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:392
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Fare düğmesi %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:396
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Fare ekseni %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:494
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Lütfen tuş bağlantılarınızı yeniden yapılandırın."
#: src/input/device_manager.cpp:495
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Girdi yapılandırma dosyanız STK'nın bu sürümüyle uyumlu değil."
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:152
msgid "Guide"
msgstr "Rehber"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:154
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:156
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "Sol başparmak çubuğu bas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:158
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "Sağ başparmak çubuğu bas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:160
msgid "Left shoulder"
msgstr "Sol omuz"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:162
msgid "Right shoulder"
msgstr "Sağ omuz"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:164
msgid "DPad up"
msgstr "Yukarı haraket tuşu"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:166
msgid "DPad down"
msgstr "Aşşağı haraket tuşu"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:168
msgid "DPad left"
msgstr "Sol haraket tuşu"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:170
msgid "DPad right"
msgstr "Sağ haraket tuşu"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:174
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "Sol başparmak çubuğu sağ"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:176
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "Sol başparmak çubuğu sol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:178
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "Sol başparmak çubuğu aşağı"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:180
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "Sol başparmak çubuğu yukarı"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:182
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "Sağ başparmak çubuğu sağ"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:184
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "Sağ başparmak çubuğu sol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:186
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "Sağ başparmak çubuğu aşağı"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:188
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "Sağ başparmak çubuğu yukarı"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:190
msgid "Left trigger"
msgstr "Sol tetik"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:192
msgid "Right trigger"
msgstr "Sağ tetik"
#: src/input/input_manager.cpp:986
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' Yok sayılıyor. Oynamak için daha önce katılmanız gerekiyordu!"
#: src/input/input_manager.cpp:1023
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Yalnızca oyun ustaları burada hareket edebilir!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Wiimote'unuzu Bluetooth yöneticisine bağlayın, ardından Tamam'a tıklayın. Supertuxkart.net/Wiimote adresindeki ayrıntılı talimatlar"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Keşif kipine getirmek için kablosuz üzerinde 1+2 düğmelerine aynı anda basın, ardından Tamam'a tıklayın. Supertuxkart.net/Wiimote adresinde ayrıntı talimatlar var"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d wiimote bulundu"
msgstr[1] "%d wiimotes bulundu"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Hiç wiimote tespit edilmedi :/"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Ceza zamanı!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Yarış hazır olmadan önce Hızlanma!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "En fazla 3 canınız olabilir!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr "+1 can."
#: src/karts/kart.cpp:1019
msgid "You were too slow!"
msgstr "Çok yavaştın!"
#: src/karts/kart.cpp:1020
msgid "You won the race!"
msgstr "Yarışı kazandınız!"
#: src/karts/kart.cpp:1021
msgid "You finished the race!"
msgstr "Yarışı tamamladınız!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1114
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s oyundan ayrıldı."
#: src/main.cpp:1888
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab "
"'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart, eklentileri indirmek ve güncellemeleri size bildirmek için bir sunucuya bağlanabilir. STK'nın gelişimine yardımcı olmak için anonim donanım istatistikleri de topluyoruz. Lütfen gizlilik politikamızı http://privacy.supertuxkart.net adresinden okuyun. Bu özelliğin etkinleştirilmesini ister misiniz? (Bu ayarı daha sonra değiştirmek için, seçeneklere gidin, 'Genel' sekmesini seçin ve \"İnternete bağlan\" ve \"İsimsiz donanım istatistikleri istatistiklerini gönder\" i düzenleyin)."
#: src/main.cpp:2169
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "STK'yı çalıştırmak için ekran çözünürlüğü çok düşük."
#: src/main.cpp:2204
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Sürücünüz çok eski. Lütfen enson ekran sürücülerini yükleyin."
#: src/main.cpp:2222
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "Grafik sürücünüz çok eski görünüyor. Lütfen bir güncelleme olup olmadığını kontrol edin. SuperTuxKart %s veya daha iyisini destekleyen bir sürücü önerir. Oyun muhtemelen hala çalışır, ancak düşük grafik kipinde."
#: src/main_loop.cpp:468 src/network/protocols/client_lobby.cpp:102
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s kırmızı bayraklı!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Kırmızı bayrak geri döndü!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s mavi bayraklı!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Mavi bayrak geri döndü!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s mavi bayrağı ele geçirdi!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s kırmızı bayrağı ele geçirdi!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Yumurtalar: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
msgid "Leader"
msgstr "Lider"
#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "Son tur!"
#: src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tur %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:541
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, %s tarafından"
#: src/modes/linear_world.cpp:547
msgid "New fastest lap"
msgstr "Yeni en hızlı tur"
#: src/modes/linear_world.cpp:1089
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "YANLIŞ YÖN!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s bir gol attı!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Yuhhh, %s kendi kalesine gol attı!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i% s yedek lastik kartı üretildi! "
msgstr[1] "%i yedek lastik kartı üretildi!"
#: src/modes/world.cpp:1369
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Elendiniz!"
#: src/modes/world.cpp:1376
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' yok edildi."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:103
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Sunucu kapatıldı."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:104
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Sunucudan atıldın."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:106
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Atıldın: Ping çok yüksek."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:255
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:856
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Kötü ağ bağlantısı tespit edildi."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:420
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3629
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:590
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s bağlantısı kesildi."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:621
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Oyuncu yönetimi ve sıralama bilgileri için listede oyuncu adına basın."
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:680
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Sunucu adı: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:688
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:84
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1779
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Zorluk: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "En fazla oyuncu: %d"
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:706
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:88
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Oyun kipi: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:719
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:366
msgid "Time limit"
msgstr "Zamana karşı"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:720
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367
msgid "Goals limit"
msgstr "Gol sınırı"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Futbol oyunu türü: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:734
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Grand prix ilerlemesi: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:848
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Tüm oyuncular kırmızı veya mavi takıma katıldı."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Artık sunucunun sahibisiniz."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Sunucu meşgul."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:916
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Sunucudan yasaklandınız."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:930
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Sunucu parolası yanlış."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:934
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Oyun verileri uyumlu değil."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:938
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Sunucu dolu."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:942
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Bağlantı reddedildi: Geçersiz oyuncu bağlanıyor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:970
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "Ağ oyunu başlatılamadı."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1183
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "Oyun sona erdi, artık katılamazsınız ya da izleyemezsiniz."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1187
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "Arenada yer kalmadı - canlı katılım engelli."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1191
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "Lobiye dönen sadece 1 oyuncu kaldı."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1197
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "Sunucu sahibi oyundan ayrıldı."
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1201
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "Bir sonraki oyunu izleyeceksiniz."
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1369
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s kırmızı takıma katıldı."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1375
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%smavi takıma katıldı. "
#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1381
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s oyuna katıldı."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1536
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr "Bas <%s> yada <%s> hedeflenen oyuncuyu değiştirmek için, <%s> yada <%s> kamera konumu için."
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1552
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "Başarıyla rapor edildi %s."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:77
msgid "No quick play server available."
msgstr "Hızlı oyun sunucusu yok."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:373
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor %s."
#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:766
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "Sunucu için port numarası algılanamadı %s"
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Ağ grand prix'i bitirdi."
#: src/network/server_config.cpp:258
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Zamana Karşı (Grand Prix)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1196
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "Free-For-All"
msgstr "Herkes Tek"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1198
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Bayrağı Yakala"
#: src/online/online_player_profile.cpp:454
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s şuan çevrimiçi."
#: src/online/online_player_profile.cpp:458
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s ve %s şuan çevrimiçi."
#: src/online/online_player_profile.cpp:463
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s ve %s şuan çevrimiçi."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:469
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d arkadaş şuan çevrimiçi."
msgstr[1] "%d arkadaş şuan çevrimiçi."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:518
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s şimdi sunucuda \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:549
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "%d yeni arkadaşlık isteğin var!"
msgstr[1] "%d yeni arkadaşlık isteğin var!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:555
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Yeni bir arkadaş isteğiniz var!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. İnternet bağlantınızı kontrol edin veya daha sonra tekrar deneyin."
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Yüksek skor dosyası çok eskiydi,\ntüm yüksek skorlar silindi."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1192
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Lideri Takip Et"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Vuruşlu Savaş"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1200
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Yumurta Avı"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Tamamlanmamış tekrar dosyası kaydedilmeyecek."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Tekrar kaydedildi \"%s\""
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "2 weeks"
msgstr "2 hafta"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 month"
msgstr "1 ay"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr "3 ay"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr "6 ay"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr "9 ay"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "1 year"
msgstr "1 yıl"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr "2 yıl"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Eklenti ismi"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme zamanı"
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulu değil"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:322
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, %s tarafından"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:443
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Eklentiler güncelleninceye kadar bekleyin"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:523
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:620
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Üzgünüz, eklendi web sitesine erişilirken bir hata oluştu. Internet'e bağlı olduğunuzu ve SuperTuxKart'ın güvenlik duvarı tarafından engellenmediğinden emin olun."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150
msgid "standard"
msgstr "standart"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:935
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1576
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Kilitli : Daha fazlasına erişmek için aktif meydan okumaları hallet"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
msgid "Random Arena"
msgstr "Rastgele Arena"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%darenası tek oyuncuda kullanılamıyor. "
msgstr[1] "%d arenası tek oyuncuda kullanılamıyor."
#: src/states_screens/credits.cpp:186
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n emre can yılmaz https://launchpad.net/~ecylmz\n linuxseven https://launchpad.net/~linuxseven\n maidis https://launchpad.net/~ozbekanil\n yakup https://launchpad.net/~mutouk\n zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n Serdar Sağlam https://launchpad.net/~serdarsaglam"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Alt hedefler"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "Tüm alt hedefleri doldur"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Tüm alt hedefleri aynı anda doldur"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "En az bir alt hedef yerine getir"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Alt hedeflerin toplamı belirtilen değere ulaşmalı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr "Kazanılan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "Kazanılan normal yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Kazanılan zamana karşı yarışları"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Kazanılan lideri takip et yarışları"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Kazanılan ardışık yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Uzman veya SuperTuxda arka arkaya kazanılan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr "Acemi yarışları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "Acemi yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Ara yarışlar başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Ara yarışlar tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr "Uzman yarışları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr "Uzman yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr "SuperTux yarışları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "SuperTux yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr "Normal yarışlar başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "Normal yarışlar tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Zamana karşı yarışları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Zamana karşı yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Lideri takip et yarışları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Lideri takip et yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "3 Vuruş savaşları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr "3 Vuruş savaşları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Futbol maçları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Futbol maçları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Yumurta avları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Yumurta avları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Hayaletinle yarışlar başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Hayaletinle yarışlar tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Bayrak yakalama maçları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Bayrak yakalama maçları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Herkes tek maçları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Herkes tek maçları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr "Kullanılan güç artışları"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 yarış)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Bowling topu vuruşları"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr "Sineklik vuruşları"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr "Tüm isabetler"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Aynı araca karşı başarı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr "Muz toplayıcı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Skidding"
msgstr "Savrulma"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 tur)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr "Başlatılan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(resmi bir yolda en fazla)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr "Tamamlanan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Ters yön yarışları tamamlandı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr "Yarışlar yalnız bitti"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Varsayılan tur sayısından daha az olan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Varsayılan tur sayısından daha fazla olan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Varsayılan tur sayısının en az iki katı olan yarışlar"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Yumurta avları başladı"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Yumurta avları bitti"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(hedefle eşleşen resmi yollar)"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Yeni oyun kolu ve oyun çubukları, bu cihaza bağlandığınızda otomatik olarak listede görünecektir.\n\nBir klavye yapılandırması eklemek için, aşağıdaki düğmeyi kullanabilirsiniz, ancak, çoğu klavyenin yalnızca sınırlı miktarda eş zamanlı tuşa basmayı desteklediğini ve bu nedenle çok oyunculu oyun için uygun olmadığını lütfen unutmayın. (Ancak, bu cihaza birden fazla klavye bağlayabilirsiniz. Bu durumda herkesin hala farklı tuş bağlantılarına ihtiyacı olduğunu unutmayın.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Wiimote Ekle"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Klavye Yapılandırması Ekle"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Sürüm: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
msgid "featured"
msgstr "öne çıkan"
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut:%s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Üzgünüz, eklenti indirme başarısız"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:368
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "'%s' eklentisini yüklerken hata."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:379
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "'%s' eklentisini kaldırırken hata."
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Varlıklar indirilemedi, depolama alanınızı veya internet bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
msgid "Current password invalid."
msgstr "Mevcut parola geçersiz."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:324
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Parola 8 ile 30 karakter arasında olmalıdır!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:308
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:389
msgid "Validating info"
msgstr "Bilgi doğrulanıyor"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Çözünürlüğü %i saniye içinde onayla"
msgstr[1] "Çözünürlüğü %i saniye içinde onayla"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "1024x768 veya 1280x720'den küçük çözünürlükler desteklenmez. Kullanıcı Arayüzünün bazı bölümleri doğru çalışmayabilir."
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:226
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:541
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:543
msgid "Important only"
msgstr "Sadece önemli"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:550
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:553
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:547
msgid "Very Low"
msgstr "Çok Düşük"
#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "SuperTuxKart daha iyi oyun deneyimi için tam varlıkları (yüksek kaliteli dokular ve müzik dahil) indirir, bir kablosuz bağlantınız yoksa mobil verilerinizi kullanır."
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Ters"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Turlar"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Araç"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46
msgid "Use original color"
msgstr "Orijinal renk kullan"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:48
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Kaydırıcıdan bir renk seçin"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr "Oyuncu bilgisi"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "Oyuncu ismi: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "Oyuncu konumu: %s"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
msgid "Kick"
msgstr "Kov"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "Takım değiştir"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "Handikap aktif"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "Handikap pasif"
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr "Oyuncuyu raporla"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "%s için sıralama bilgisi alınıyor"
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "Sunucu yöneticisine bu oyuncuyu anlat (%s):"
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40
msgid "Press any key..."
msgstr "herhangi bir tuşa bas..."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:240
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:825
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Sohbet devre dışı, seçenekler menüsünden etkinleştirin."
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s henüz bir sıralamada yok."
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s,%f puan alan sıralamalarda %d sayısıdır."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Kullanıcı adı veya eposta adresi geçersiz."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Lütfen SuperTuxKart'ın şartlarını ve koşullarını '%s' de okuyun. STK'ya bir hesap açmak için bu şartları kabul etmelisiniz. Bu şartlarla ilgili herhangi bir sorunuz veya yorumunuz varsa, geliştirme ekibinin üyelerinden biri size memnuniyetle yardımcı olacaktır."
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Nitro meydan okuması"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Hayaletine Karşı Yarış"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1769
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Turlar: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tür: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Gerekli Sıra %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Gerekli Zaman: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Gerekli Nitro Puanları: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Yapay Zeka Araç Sayısı: %i"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
msgid "Battle mode"
msgstr "Savaş kipi"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:354
msgid "Soccer game type"
msgstr "Futbol oyunu türü"
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Sunucu konumu: %s"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Mevcut yol: %s"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116
msgid "Rank"
msgstr "Sıra"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:122
msgid "Scores"
msgstr "Puanlar"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:125
msgid "Time played"
msgstr "Oynanan zaman"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "Giriş cihazı zaten var."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Sunucuya bağlanmak için uygun oyuncu yok."
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Kullanıcı adı: %s"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr "İsteği İptal Et"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Arkadaşlık isteği gönderildi!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Arkadaşlık isteği kabul edildi!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Arkadaşlık isteği reddedildi!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr "Arkadaş kaldırıldı!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Arkadaşlık isteği iptal edildi!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
msgid "Processing"
msgstr "İşleniyor"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Son oy alınıyor"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Önceki derecelendirmenizi altındaki yıldızları tıklatarak uyarlayabilirsiniz."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Bu eklentiye henüz oy vermediniz. Altındaki yıldızlara tıklayarak istediğiniz puanı seçin"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Başarıyla oy verildi! Şimdi pencereyi kapatabilirsiniz."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "Başarı oylaması"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
msgid "Random Track"
msgstr "Rastgele Yol"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "'%s' silmek istediğine emin misin?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
msgid "Track"
msgstr "Yol"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr "Turlar"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "Ters"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Senin grand prix kaydedilmeye çalışılırken bir hata oluştu."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234
msgid "Select a track"
msgstr "Bir yol seç"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Kolay görevi tamamladın! Bu seviyede kazanılan puanlar: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ara görevi tamamladın! Bu seviyede kazanılan puanlar: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Zor görevi tamamladın! Bu seviyede kazanılan puanlar: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "SuperTux göevini tamamladın! Bu seviyede kazanılan puanlar: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "%sKilidini açtın! "
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Mücadele Tamamlandı"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "%0 yolunu açtınız"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Grand prix %0 kilidini açtınız"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Yol"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar yükle"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Lütfen grand prix adını girin"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Lütfen bir Grand Prix seçin"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
msgid "Name is empty."
msgstr "İsim boş."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr " Bir diğer grand prix ile aynı adı taşıyor."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "İsim çok uzun."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Bir dahaki oyunda iyi şanslar!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:212
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Bir görev tamamladınız!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Grand Prix'i kazandınız!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Grand Prix'i tamamladınız!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "Bölünmüş çok oyunculu oyun oynamak için bir klavye veya oyun kolu bağla"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:911
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1594
msgid "Random Kart"
msgstr "Rastgele Araç"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:930
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1031
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:514
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Herkes:\nOyuna katılmak için 'Seç' düğmesine basın"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:258
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Oyun öğreticisini oynamak ister misiniz?"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:556
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "İnternet erişimi olmadan çevrimiçi oynayamazsınız. Çevrimiçi oynamak için seçenekler menüsüne gidin ve \"İnternete bağlan\" seçeneğini işaretleyin."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "İnternet bağlantısı olmadan eklentileri indiremezsiniz. Eklentileri indirmek istiyorsanız, seçenekler menüsüne gidin ve \"İnternete bağlan\" seçeneğini işaretleyin."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:579
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "İnternet bağlantısı olmadan eklentileri indiremezsiniz. Eklentileri indirmek istiyorsanız, seçenekler menüsüne gidin ve \"İnternete bağlan\" seçeneğini işaretleyin.\n\nAncak önceden indirilmiş eklentileri silebilirsiniz."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:615
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Eklentiler modülü şuan Ayarlar ekranından devre dışı bırakılmış"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:627
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Eklentiler yükleninceye kadar bekleyin"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN Sunucusu Oluştur"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%s'in sunucusu"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Grand prix pistlerinin sayısı"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "İsim 4 ile 30 karakter arasında olmalıdır!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Parola içinde yanlış karakterler var!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
msgid "Live join"
msgstr "Canlı katılım"
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194
msgid "Spectate"
msgstr "Seyret"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:332
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Lobi (ping: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Lütfen mevcut oyunun (%s) sonunu bekleyin, kalan tahmini süre: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:386
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Lütfen mevcut oyunun sona ermesini bekleyin, kalan tahmini süre: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:398
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "Lütfen mevcut oyunun (%s) sonunu bekleyin, tahmini ilerleme: %%s"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:407
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Lütfen mevcut oyunun sona ermesini bekleyin, tahmini ilerleme: %%d"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:415
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Lütfen mevcut oyunun bitmesini bekleyin."
#. I18N: In the networking lobby,
#. tell user the command to install addon now
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:429
#, c-format
msgid "Send %s in chat box to install addon now."
msgstr "Eklentiyi yüklemek için %s sohbet kutusuna gönderin."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:483
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "%d'den fazla oyuncu varsa oyun başlayacaktır."
msgstr[1] "%d'den fazla oyuncu varsa oyun başlayacaktır."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "%d saniye sonra veya herkes 'hazır' düğmesine bastıktan sonra başlayacak."
msgstr[1] "%d saniye sonra veya herkes 'hazır' düğmesine bastıktan sonra başlayacak."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:534
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Sunucuya bağlanıyor %s"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:539
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Hızlıca bir oyun sunucusu bul"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Kalan süre: %d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
msgid "Goals"
msgstr "Hedefler"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Başarılar getiriliyor"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "%s'in profili"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "Tarihi"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr "Arkadaşlar alınıyor"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "Yeni İstek"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Global ağda oynamak için giriş yapmalısınız. Yukarıdaki kullanıcı adınızı tıklayın."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "İnternet bağlantısı olmadan çevrimiçi oynayamazsınız. Eğer çevrimiçi oynamak istiyorsanız, seçeneklere gidip, 'Kullanıcı Arayüzü' sekmesini seçin, ve \"İnternete bağlan\" seçeneğini düzenleyin."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:239
msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port."
msgstr "Sunucu adresini isteğe bağlı olarak girin ve ardından: port girin."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:251
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Geçersiz sunucu adresi: %s."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:133
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr "Oyundan çık"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:246
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:253
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "'%s' oyuncusu oluşturulamadı."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:270
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Kullanıcı adı boş olamaz."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:312
msgid "Emails don't match!"
msgstr "E-postalar uyuşmuyor!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:316
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Çevrimiçi kullanıcı adı 3 ile 30 karakter arasında olmalıdır!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Çevrimiçi kullanıcı adı bir sayı ile başlayamaz!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:328
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Eposta 5 ile 254 karakter uzunluğunda olmalıdır."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:334
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Eposta geçersiz!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:397
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Hesap etkinleştirme ile ilgili daha fazla talimat içeren bir e-posta alacaksınız. Lütfen sabırlı olun ve gereksiz klasörünü kontrol ettiğinizden emin olun."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:436
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "İnternet erişimi devre dışı, lütfen seçeneklerden aktif edin"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:125
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Oyun kipi"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Mesafe (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:272
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:315
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "IPv4 algılanmadı, hiçbir sunucuya katılamayabilirsiniz."
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:317
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "IPv6 algılanmadı, hiçbir sunucuya katılamayabilirsiniz."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:417
msgid "No server is available."
msgstr "Sunucu mevcut değil."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:425
msgid "Fetching servers"
msgstr "Sunucular alınıyor"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Çoğu oyuncu aynı pist ve yarış ayarlarını seçerse, oylama erken sona erer."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294
msgid "Random item location"
msgstr "Rasgele nesne konumu"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:445
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Kazanmak için gol sayısı"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:440
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "En fazla süre (dak.)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Tersten sür"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:282
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Kilitli: daha fazlasına erişmek için aktif zorlukları çöz!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74
msgid "Key binding"
msgstr "Anahtar bağlama"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:101
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:623
msgid "Disable Device"
msgstr "Aygıtı Devre Dışı Bırak"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:624
msgid "Enable Device"
msgstr "Aygıtı Aktifleştir"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:118
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Etkinleştir"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:167
msgid "Game Keys"
msgstr "Oyun Tuşları"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:181
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü Tuşları"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:257
msgid "Steer Left"
msgstr "Sol Yap"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:260
msgid "Steer Right"
msgstr "Sağ Yap"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263
msgid "Accelerate"
msgstr "Hızlandırıcı"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "Fren / Geri"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Fire"
msgstr "Ateş"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
msgid "Look Back"
msgstr "Arkaya Bak"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Rescue"
msgstr "Kurtarma"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Pause Game"
msgstr "Oyunu Duraklat"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
msgid "Cancel/Back"
msgstr "İptal / Geri"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:399
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Bir mavi öge, başka bir yapılandırmayla çakışma demektir."
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Bir kırmızı öge, geçerli yapılandırmayle çakışma demektir."
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:510
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Uyarı: 'Shift' önerilen bir anahtar değildir. 'Shift' tuşuna basıldığında, büyük harflerden farklı bir karakter içeren tüm tuşlar çalışmayı durduracaktır."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:609
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Bu yapılandırmayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "Yeni yapılandırma adını girin, varsayılan değeri geri döndürmek için boş bırakın."
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "Çok oyunculu kipte, oyuncular handikap seçimi yapabilir\naraç seçim ekranında (daha zor) profiller gibi"
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
msgid "Install full game assets"
msgstr "Tüm oyun varlıklarını kur"
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "Oyun varlıklarının tümü kaldırılacak emin misiniz?"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klavye %i"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
msgid "Touch Device"
msgstr "Dokunmatik Cihaz"
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "Yapılandırmak için bir cihaza hafifçe vurun"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
msgid "System Language"
msgstr "Sistem Dili"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:91
msgid "In the bottom-left"
msgstr "Sol altta"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
msgid "On the right side"
msgstr "Sağ tarafta"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:115
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:128
msgid "Very small"
msgstr "Çok küçük"
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
msgid "Very large"
msgstr "Çok büyük"
#. I18N: custom camera setting
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:357
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:521
msgid "Custom"
msgstr "Kişisel"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:361
msgid "Drone chase"
msgstr "Drone kovalamaca"
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:529
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Hızlı koşu kipi, yalnızca hikaye kipinin başlamasından bu yana oyun kapatılmadıysa etkinleştirilebilir.\n\nOyunun hikaye kipi tamamlanmasından önce kapatılması zamanlayıcıyı geçersiz kılar.\n\nHızlı koşu kipini kullanmak için lütfen yeni bir profil kullanın."
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:220
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Azami FPS"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:228
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:234
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr "Vsync, grafik kartını yeni bir çerçeve sağlamaya zorlar\nyalnızca ekran görüntülemeye hazır olduğunda."
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:237
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr "Tam: monitör yenileme başına bir kare"
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:239
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "Sürücüler desteklemiyorsa Vsync çalışmaz."
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:556
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Parçacık Efektleri: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:562
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animasyonlu Karakterler: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:565
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dinamik Işıklar: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "Işık saçılması: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:571
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Kenar yumuşatma: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:574
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Çevresel Perdeleme: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:578
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Gölgeler: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:580
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Gölgeler: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:583
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Tazelenme: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:587
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Parıltı (ana hatlar): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:591
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Işık mili (Işınlar): %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:596
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "İşlenmiş resim kalitesi: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:615
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Hareket bulanıklığı: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Alan derinliği: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "İnternet erişimi devre dışı. Etkinleştirmek ister misiniz?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Bir parola girmen gerekli."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Çıkış yapılıyor '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Giriş yapılıyor '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Tek oyuncuyu silemezsin."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Gerçekten oyuncu silmek istiyor musunuz '%s'?"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Ready!"
msgstr "Hazır!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Set!"
msgstr "Dikkat!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "Go!"
msgstr "Git!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:318
msgid "Waiting for others"
msgstr "Başkalarını bekliyorum"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:80
msgid "Waiting for the server"
msgstr "Sunucuyu bekliyorum"
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:637
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:647
msgid "by"
msgstr "-"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:755
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Nitro biriktir!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:757
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Lideri takip et!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:940
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "En İyi %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:442
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Mücadele Başarısız"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "Öğreticiye başlamak için podyum simgesine bas"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Ateş etme tuşu ile öğreticiyi başlat"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "Meydan okumaya başlamak için podyum simgesine bas"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Mücadeleyi başlatmak için ateş düğmesine bas"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Quit the server"
msgstr "Sunucudan çık"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Görevleri tamamladınız!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:236
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix'i Durdur"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:263
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Meydan okuma seçimine geri dön"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Hayaletine Karşı Tekrar Yarış"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:279
msgid "Back to the menu"
msgstr "Menüye Dön"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:444
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Gerçekten Büyük Yarış'ı iptal etmek istiyor musun?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:541
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1350
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Kırmızı Takım Kazandı"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:543
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1354
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Mavi Takım Kazandı"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:545
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1359
msgid "It's a draw"
msgstr "Beraberlik"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:776
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1204
msgid "Eliminated"
msgstr "Elendi"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1427
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1485
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Kendi Kalesine Gol)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1560
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Yol %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1644
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Grand Prix ilerlemesi:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1690
msgid "Highscores"
msgstr "Yüksek Puanlar"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1793
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "En iyi tur zamanı: %s"
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1807
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "%s tarafından"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tüm patlatmalara izin var, öyleyse silahları kap ve onları zekice kullan !"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Güç nesneleri içermiyor, yani sadece sürüş yeteneğiniz için!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Lider aracı takip et ama onu geçme!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Öldürene kadar başkalarına silahla vur."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Gol atmak için topu karşı kaleye doğru itin."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Tüm gizli yumurtaları bulmak için yolları keşfedin."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Hayalet araçlara karşı yarış ve onları yenmek için dene!"
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "Ekibi değiştirmek için kırmızı veya mavi futbol simgesine basın"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Yolu hazırlayan: %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "En fazla oyuncu desteği: %d"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:380
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "Kırmızı takım Araç sayısı"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:525
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:203
msgid "Locked!"
msgstr "Kilitli!"
#: src/utils/string_utils.cpp:1413
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/utils/string_utils.cpp:1420 src/utils/string_utils.cpp:1424
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:73
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Tüm zorlukları tamamlayıp büyük kapı kilidini açın!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Bu yarışa katılabilmek için\ndaha fazla puana ihtiyacın var!\nKullanılabilir daha\nküçük yarışlar seçin."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "<%s> ile hızlandır, bunlar ile yönlendir <%s> ve <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "Tekerleğin üst kısmına dokunarak hızlandırın ve sola veya sağa hareket ettirerek yönlendirin."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "Hızlandırıcıyı yukarı doğru hareket ettirerek hızlandırın ve cihazınızı eğerek yönlendirin."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "Hızlandırıcıyı yukarı doğru hareket ettirerek hızlandırın ve cihazınızı döndürerek yönlendirin."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Hediye kutusu topla ve bu kutuları kullanmak için <%s> tuşu ile silahı ateşle!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr "Hediye kutularını topla ve bu kutuları atmak için bowling simgesine basarak ateş et!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr "Arkaya bakmak için <%s> tuşuna basın.\n<%s> tuşuna basarken silahı <%s> ile ateşleyin!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "Geriye bakmak için ayna simgesine basın.\nAyna simgesini tutarak ve bowling simgesine kaydırarak silahı ateşleyin!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Topladığın nitroyu kullanmak için <%s> tuşuna bas!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "Nitro simgesine basarak topladığınız nitroyu kullanın."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Nitro şişeleri toplayın (bunları virajdan sonra kullanacağız)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Olamaz! Başın dertte olduğunda, kurtarılmak için <%s> tuşuna bas."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "Hata! Başınız beladayken kurtarılacak kuş simgesine basın."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Kızağa dönerken hızlanın ve <%s> tuşuna basın.\nKısa bir süreli patinaj keskin dönüşler yapmak için daha hızlı dönmenize yardımcı olabilir."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Kızağa dönerken kızak simgesini hızlandırın ve basın.\nKısa bir süreli patinaj keskin dönüşler yapmak için daha hızlı dönmenize yardımcı olabilir."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Eğer birkaç saniye kaymayı başarırsan, ödül olarak bonus bir hızlandırma alacaksın!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Artık yarışa hazırsın. İyi şanslar!"