stk-code_catmod/data/po/de.po
auria b0cae4f5e6 Update translations from LP
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@8126 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-03-30 20:39:38 +00:00

2593 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Stefan von Halenbach 2007
# This translation is licensed under BSD-licens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 13:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Felix <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 20:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-"
"vanilla/supertuxkart\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: src/utils/translation.cpp:197
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Tastatur %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 geht %1 auf den Leim"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:50
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:74
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:52
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich."
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:54
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Kegeln gehen"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einen Pümpel"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:72
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 kegelt %0 um"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i Runden"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:90
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:507
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:92
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball."
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:94
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln"
#: src/modes/world.cpp:756
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ist ausgeschieden."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:318
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und "
"verändert werden."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:404
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
"Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je "
"besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der "
"Spieler mit den meisten Punkten den Cup."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-"
"Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Treffer Kampf"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Treffer Kampf: Nur im Mehrspielermodus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
"sie alle ihre Leben verlieren."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bestenliste ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "About"
msgstr "Über"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:670
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:197
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:780
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reise durch den Amazonas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Animierte Fahrer: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Animierte Landschaft: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käpt'n!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der ESC-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:783
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:302
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Vermeide Bananen!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Back to menu"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach "
"hinten geschaut wird."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert am besten auf "
"kurze Distanz oder geraden Strecken."
#: src/addons/network_http.cpp:296
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:453
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Herausforderungen : Trophäen"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Sammle Treibstoff für deine Rakete"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:768
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:306
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn "
"brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren "
"Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Werde Erster beim Am Ende der Welt-Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Löschen bestätigen"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265
#: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Grand Prix fortsetzen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Kreuzende Halbmonde"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Beschreibung: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:567
msgid "Display FPS"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Vor \"los!\" kein Gas geben"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr "Download fehlgeschlagen.\n"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:500
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:141
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"An alle:\n"
"Drückt die 'Schießen'-Taste um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden auf der Bauernhof-Strecke mit 3 KI Karts der Stufe Anfänger "
"in weniger als 2:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:765
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden am Leuchtturm mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger "
"als 1:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden in der Mine mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger "
"als 3:00 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Beende die Bauernhof-Strecke innerhalb von 2:30 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Beende die Leuchtturm-Strecke innerhalb von 1:30 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Beende den Stollen innerhalb von 3:00 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:705
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Beende 3 Runden im Klassenzimmer in 55 Sekunden mit mindestens 10 "
"Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:771
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden im Treibsand in 2:20 Minuten mit mindestens 12 Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:747
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Beende 2 Runden auf der XR59 in 2:30 Minuten mit mindestens 16 Nitropunkten."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu "
"haben ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib "
"dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist "
"außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu "
"eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht "
"für Multiplayer geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige Tasteneingaben "
"unterstützen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Leader"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:738
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Folge dem Führenden um das Sonnensystem herum."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:690
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:396
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Folge dem Leader: Peile den zweiten Platz an. Wenn der Zähler Null erreicht, "
"scheidet das jeweils letzte Kart aus. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt, "
"wird auch disqualifiziert!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "GP scores :"
msgstr "GP Rangliste:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333
#: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:256
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114
#: src/states_screens/race_gui.cpp:113
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:586
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Grafikeffekte"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/config/user_config.cpp:487
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:226
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im "
"Mehrspielermodus)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:310
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine "
"Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:537
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Internet STK news"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:217
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Bleib' hinter dem Führenden, aber überhole ihn nicht."
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui.cpp:105
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Runde %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Führender"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiengine/engine.cpp:1077
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:294
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "Me Only"
msgstr "Nur ich"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr ""
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Mehrspieler-Rennen"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337
#: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423
msgid "Multi­player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Name: %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:647
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI Karts"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:562
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:356
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:616
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:786
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin Spielplatz"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid "Play all"
msgstr "Alle spielen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:428
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Pümpel - Wirf ihn vorwärts, um einen Gegner zurückzuziehen oder beim "
"Zurückschauen, um ihm die Sicht zu versperren."
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Press a key"
msgstr "Eine Taste drücken"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Beim Installieren des Addons '%s ' ist ein Problem aufgetreten."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Beim Entfernen des Addons '%s' ist ein Problem aufgetreten."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:473
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Race"
msgstr "Rennen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Rennergebnisse"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:643
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
msgid "Race in this track again"
msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:787
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761
msgid "Random Kart"
msgstr "Zufälliges Kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109
#: src/states_screens/race_gui.cpp:106
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112
#: src/states_screens/race_gui.cpp:111
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hole dir Waffen und setze sie "
"geschickt ein!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:628
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Schottland"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Geheimer Garten"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Freigeschaltete Funktion anschauen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
msgid "See unlocked features"
msgstr "Freigeschaltete Funktionen anschauen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113
#: src/states_screens/race_gui.cpp:112
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Scharfe Kurve"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:563
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Horizont"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:789
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soundeffekte"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Stern-Piste"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Grand Prix starten"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321
#: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507
#: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540
#: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Optionen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr "Wandler - Für kurze Zeit werden Kisten zu Bananen und andersherum"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:199
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:792
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:314
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "Die Insel"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
"alle Platzierungen wurden geloescht."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:686
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Gegen die Zeit"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitfahren: Keine Boni - auf dein Können kommt es an!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte "
"SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n"
"\n"
"Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf "
"benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte "
"Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet "
"für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit "
"dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine "
"andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum "
"Aufsammeln:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:795
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:109
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial : Auswahlmenü"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux' Zollstrasse"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
msgid "Updating the list..."
msgstr "Die Liste wird aktualisiert ..."
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559
msgid "User Interface"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Achtung, \"Umschalt\" ist nicht als Taste empfohlen: alle Tasten, die mit "
"Umschalt ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Wetter-Effekte: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:437
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du zu spielen "
"beginnen. Klicke im Hauptmenü auf \"Mehrspieler-Rennen\". Bei der Kart-"
"Auswahl kann jeder Spieler die Schießen-Taste seines Gamepads oder seiner "
"Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
"Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
"nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
"Vorgang nicht benutzt werden kann."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Pinguin Spielplatz-Grand-Prix mit 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:756
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:753
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
"Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen in einer Runde im Geheimen Garten gegen 1 AI "
"Kart der Stufe Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:777
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Canyon gegen 4 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Fort Magma gegen 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:735
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg in 3 Runden innerhalb von 3:05 "
"Minuten gegen 3 AI Karts der Stufe Fahrer."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden auf Tux' Zollstraße gegen 4 AI Karts der "
"Stufe Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer "
"Wüsten-Insel."
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
"Gewinne ein Folge dem Führenden-Rennen mit 5 AI Karts auf der Sternen-Strecke"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:750
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen im Geheimen Garten"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gewinne ein Rennen im Canyon"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:720
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gewinne ein Rennen im Fort Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:732
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf Tux' Zollstraße"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Zum Mond und zurück-Grand Prix mit 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
#: src/karts/kart.cpp:586 src/karts/kart.cpp:605
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/modes/world.cpp:752
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!"
#: src/karts/kart.cpp:586 src/karts/kart.cpp:605
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/config/user_config.cpp:530
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine "
"neue wird erstellt."
#: src/config/user_config.cpp:540
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue "
"wird erstellt."
#: src/input/device_manager.cpp:430
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht "
"kompatibel."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:785
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1195
msgid "by"
msgstr "von"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n"
" Daniel Bugl https://launchpad.net/~daniel0108\n"
" David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n"
" Dennispager https://launchpad.net/~dennispager\n"
" Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n"
" Felix https://launchpad.net/~felixk\n"
" Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n"
" Hoffi https://launchpad.net/~stefhoff\n"
" Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" T4b https://launchpad.net/~00t4b00\n"
" Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n"
" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s geht %s auf den Leim"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr ""
#~ "(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
#~ "sie alle 'Leben' verlieren."
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 "
#~ "Minuten."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 "
#~ "Minuten."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten "
#~ "35 Sekunden."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 "
#~ "Minuten."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Beendet"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Grand Prix Ergebnisse"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Tastatur %i"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Netzwerk"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Spieler %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie "
#~ "geschickt ein!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der "
#~ "Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch "
#~ "disqualifiziert!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
#~ "'Rennfahrer'"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
#~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
#~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des "
#~ "Amazonas."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
#~ "'Rennfahrer'"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Anwenden "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "%dx%d bestätigen"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Mit dem Server verbinden"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Verbunden mit"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Aktuell: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Schwierigkeit"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Grafikeinstellungen"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Fahrer"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Vier Spieler"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n"
#~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit. "
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Auflösung erhöhen"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ungültig"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Ungültige Abkürzung"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Tollschloss"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Weiter >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Nächster Hintergrund"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Anzahl der Runden"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Am Strand"
# I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here.
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Spieler 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Spieler 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Spieler 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Spieler 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Spieler Konfiguration"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Spieler-Name"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Urzeitliche Insel"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Schnelle Runde"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Rennstrecke"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Zurück zum Rennen"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Zweiter Grand Prix"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Einzelspieler"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Einzelrennen"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "SnowTux Peak"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lautstärke"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Splitscreen"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Synchronisiere."
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Die alte Mine"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Gewonnen hat %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Dritter Grand Prix"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Drei Spieler"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Musik ausschalten"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Musik einschalten"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Zwei Spieler"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Warte auf Mitspieler"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Warte auf Server"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Fenstermodus"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "Joystick %d Knopf %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "nicht definiert"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n"
#~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n"
#~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
#~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Zurück zum Menü"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sprung"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Voriger Bildschirm"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Schleuder-Vorschau"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände. "
#~ " "
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Kickstart"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n"
#~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n"
#~ "der vor dem Leader ist, aus."
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Unter dem Meer"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Du gewinnst"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Keine Strecke gewählt"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Ergebnis"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Kleiner Vulkan"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Wähle einen Grand Prix"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Bowling spielen"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
#~ "Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je höher der "
#~ "Rang ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den "
#~ "meisten Punkten den Pokal."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Version: %i"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Neuigkeiten von stkaddons laden ..."
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Mr. Iceblock"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die Eingabegeräte konfiguriert sind, kannst du zu spielen beginnen. "
#~ "Starte einfach ein neues Rennen, indem du auf das \"Rennen\"-Symbol im "
#~ "Hauptmenü klickst. Bei der Kartauswahl kann jeder Spieler die \"Schießen\"-"
#~ "Taste drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
#~ "Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
#~ "nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
#~ "Vorgang nicht benutzt werden kann."
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Animierte Karts"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Animierte Effekte und Landschaft"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Sammle 6 Nitropunkte in 3 Runden in Olivers Mathe-Stunde innerhalb von 52 "
#~ "Sekunden."
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "Gamepad"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Bauernhof"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Verschneiter Berg"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Einführung"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Download fehlgeschlagen.\n"