stk-code_catmod/data/po/it.po
auria 89bcc79eaa [trunk] uodate translations from Launchpad
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@8918 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-06-13 23:48:50 +00:00

2866 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 15:28+0000\n"
"Last-Translator: t3ddy <Unknown>\n"
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 23:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13175)\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:197
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 abbocca all'esca di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:55
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 mangia troppa torta di %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:79
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 è abbattuto da %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:57
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:59
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:75
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:77
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 fa strike di %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raggio traente su %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i giri"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s di %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr "%s di %s\t%s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s è un potente pirata!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s è pronto"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:97
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:99
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
"%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling"
#: src/modes/world.cpp:791
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' è stato eliminato."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran "
"Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio "
"ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince "
"la coppa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si "
"preme per partecipare al gioco."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Battaglia a 3 spari"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Strikes Battle: solo in multigiocatore. Colpisci gli altri con le armi "
"finchè non perdono tutte le loro vite."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Punteggi Migliori ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "È stato un mago!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abbandona Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "About"
msgstr "Info"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerare"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Add Player"
msgstr "Aggiungi Giocatore"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Add a device"
msgstr "Aggiungi un Dispositivo"
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Addons"
msgstr "Aggiungi"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "All Tracks"
msgstr "Tutte le Piste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Gita in Amazzonia"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personaggi Animati: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Paesaggio Animato: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Applica nuova risoluzione"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Intorno al Faro"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assegna"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
msgid "At World's End"
msgstr "Ai Confini del Mondo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita le banane!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Asse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Back to Race"
msgstr "Torna alla Gara"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Back to device list"
msgstr "Torna alla lista dei dispositivi"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menu principale"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menu"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Recinto Bovini"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, "
"sarà gettata all'indietro."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Freno"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:329
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei "
"lunghi rettilinei"
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Impossibile accedere al server stkaddons..."
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare la lista degli addons, controlla il terminale per i "
"dettagli."
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il file news, controlla il terminale per i dettagli."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annulla Rimuovi"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annulla/Indietro"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Cava X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438
msgid "Challenges"
msgstr "Sfide"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Sfide: Sala Trofei"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Scegli un Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Raccogli Nitro nell'Aula di Mate"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Raccogli carburante per il tuo razzo"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che "
"lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale "
"di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Arriva primo nel Gran Premio Alla Fine del Mondo con 3 AI kart Esperto."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma Eliminazione"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Canyon Coyote"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:239
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Cimitero"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Elimina Configurazione"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
msgid "Disable Device"
msgstr "Disabilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Non accelerare prima della partenza"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr "Scaricamento fallito."
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
msgid "Enable Device"
msgstr "Abilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
msgid "English"
msgstr "Italiano"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:243
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Tutti:\n"
"Premete 'Fuoco' adesso per partecipare al gioco!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Exit Race"
msgstr "Abbandona Gara"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Caratteristica Sbloccata"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Ultimo Giro!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Finisci 3 giri nella Fattoria con 3 AI kart Facile in meno di 2:30 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "Finisci 3 giri al Faro con 3 AI kart Esperto in meno di 1:30 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Finisci 3 giri nella Miniera con 3 AI kart Esperto in meno di 3:00 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finisci Fattoria in 2:30"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finisci Faro in 1:30"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finisci Miniera in 3:00"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Finisci con almeno 10 punti di nitro in 3 giri dell'Aula di Mate di Oliver "
"sotto i 55 secondi."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 12 punti di nitro su 3 giri delle Sabbie Mobili in meno "
"di 2:20 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 16 punti di nitro su 2 giri di XR591 in meno di 2:30 "
"minuti."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo "
"migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o "
"joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla "
"schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la "
"tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti "
"differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere "
"non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero "
"abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segui il Leader"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Segui il Leader attorno al Sistema Solare"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:381
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà "
"squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare "
"davanti al leader ti porterà all'eliminazione!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fortezza Incandescente"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "GP punteggi:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Tasti di Gioco"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
msgid "Game Modes"
msgstr "Modalità di Gioco"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad pulsante %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad levetta %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
msgid "Go!"
msgstr "Via!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:795
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Livello Effetti Grafici"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Ranch"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Punteggi Migliori"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo "
"in partite multigiocatore)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida "
"per sbloccarlo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:525
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedia"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Internet STK news"
msgstr "Internet STK news"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Tieni questa risoluzione"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastiera %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Giro"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "In Testa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
msgid "Locked!"
msgstr "Bloccato!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Guarda Dietro"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:279
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
msgid "Me Only"
msgstr "Solo Io"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menu Tasti"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interfaccia di Gara Minimale"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mouse asse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Mouse pulsante %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Gara Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
msgid "Multi­player"
msgstr "Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nuovo giro più veloce"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr "Nuovo Punteggio Migliore!"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Gara Normale"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort del Nord"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Numero di AI kart"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "Vecchia Miniera"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula di Mate di Oliver"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:550
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Partenza anticipata!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Parco Giochi Pinguino"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Play all"
msgstr "Riproduci tutti"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo "
"mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Premi ESC per annullare"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemi installando il componente aggiuntivo '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemi rimuovendo il componente aggiuntivo '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Race"
msgstr "Gara"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Risultati Gara"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Race Setup"
msgstr "Imposta Gara"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Corri ancora in questa pista"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Casuale"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Casuale"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
msgid "Random Track"
msgstr "Pista Casuale"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
msgid "Ready!"
msgstr "Pronti!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Gara Normale: tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso "
"intelligente!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Riposiziona"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Restart Race"
msgstr "Ricomincia Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Scozia"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Giardino Segreto"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Vedi la caratteristica sbloccata"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
msgid "See unlocked features"
msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Select a game mode"
msgstr "Seleziona una modalità di gioco"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
msgid "Set!"
msgstr "Partenza!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Setup New Race"
msgstr "Imposta Nuova Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Curva Stretta"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sabbie Mobili"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Periferia Scintillante"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Grattacielo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Snag Drive"
msgstr "Corsa ad Ostacoli"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Picco Nevoso"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti Sonori"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Standard"
msgstr "Predefinito"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Pista Stellare"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Inizia Gran Premio"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Inizia Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Sterza a Sinistra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Sterza a Destra"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Aiuto SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opzioni SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco"
#: src/main.cpp:995
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart può connettersi a un server di news per visualizzare gli "
"aggiornamenti. Vuoi questa funzione attivata? (Per modificare questa "
"impostazione in un secondo momento, vai su Opzioni, seleziona la scheda "
"'Interfaccia Utente', e modificare \"Internet STK news\")."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve "
"periodo"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
msgid "System Language"
msgstr "Lingua del Sistema"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un "
"maggiore controllo nelle curve strette"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "L'Isola"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Lo Stadio"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n"
"tutti i punteggi sono stati cancellati."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Questo Gran Premio è rotto!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Cronometro"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida "
"conta!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart "
"con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n"
"Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante "
"sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato "
"di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite "
"multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che "
"ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista di %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Tracks"
msgstr "Giri"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial: Selezione Stanza"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autodromo Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamenti"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Usa Frame Buffer Objects (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versione: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronismo Verticale (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, "
"tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo "
"smetteranno di funzionare."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
msgid "Weapons"
msgstr "Armi"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Effetti Meteo: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Quando i dispositivi di input sono configurati, si è pronti per giocare. "
"Selezionare l'icona 'gara multigiocatore' nel menu principale. Quando è il "
"momento di scegliere un kart, ogni giocatore può premere il tasto 'fuoco' "
"del suo gamepad o tastiera per partecipare al gioco. Ogni giocatore può "
"usare il suo dispositivo di input per selezionare il proprio kart. Il gioco "
"continua quando tutti hanno selezionato il loro kart. Si noti che il mouse "
"non può essere utilizzato per questa operazione."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
"Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello "
"facile."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri nel Canyon contro 4 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri al Forte Magma contro 3 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri alla Montagna Innevata in meno di 3:05 contro 3 AI "
"kart Medio."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri a Tux Tollway contro 3 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 5 AI karts sul Tracciato Stellare"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Vinci un Testa a Testa nel Giardino Segreto"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Vinci una gara nel Canyon"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Vinci una gara nel Forte Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Vinci una gara a Tux Tollway"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
"Esperto."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Hai completato il Gran Premio!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You finished the race!"
msgstr "Hai finito la gara!"
#: src/modes/world.cpp:787
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Sei stato eliminato!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "Sei in cima alla lista dei punteggi migliori!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You won the race!"
msgstr "Hai vinto la gara!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno "
"nuovo sarà creato."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e "
"uno nuovo sarà creato."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
msgid "by"
msgstr "da"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr "in primo piano"
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
" Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n"
" Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" marco https://launchpad.net/~marco97pa\n"
" t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' è\n"
#~ "stato eliminato."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Sfide Attive"
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Tutte le piste"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Applica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Applica %dx%d"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n"
#~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "La fine del Mondo"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Evitare le banane"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n"
#~ "verrà lanciata all'indietro."
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Cancella dalla Blacklist"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere monete nell'Aula\n"
#~ " di Matematica"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 6 monete\n"
#~ "in tre giri della pista\n"
#~ "Aula di Matematica di Oliver\n"
#~ "in meno di 1 minuto."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 9 monete\n"
#~ "in 3 giri della pista\n"
#~ "Sabbie Mobili in meno \n"
#~ "di 2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n"
#~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n"
#~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n"
#~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio\n"
#~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n"
#~ "con difficoltà 'corridore'"
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificato da Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Corrente: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Diminuisci Risoluzione"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficoltà"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Video"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Pilota"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Modifica comandi a:"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "1:15 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "5:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista\n"
#~ "Autodromo Tux contro\n"
#~ "3 AI karts in meno di\n"
#~ "3:00 minuti."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr ""
#~ "Finisci la pista Autodromo\n"
#~ "Tux in 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finito"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader in\n"
#~ "Isola Deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n"
#~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n"
#~ "viene eliminato."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quattro Giocatori"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modalità schermo intero"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Aiuto del gioco"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modalità di gioco"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menu principale"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menu"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n"
#~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n"
#~ "le piste nel minor tempo possibile. "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile"
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n"
#~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumenta Risoluzione"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Scorciatoia non valida!!"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Saltare"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Caricamento corsa..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Guardare Indietro"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Missile - veloce in linea retta"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multigiocatore"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Sbloccata nuova funzione"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova difficoltà\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova modalità di gioco\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova pista '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Prossima schermata di aiuto"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Gran Premio non selezionato"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Numero partecipanti"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Numero di giri"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sulla Spiaggia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Giocatore "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Giocatore 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Giocatore 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Giocatore 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Giocatore 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Impostazioni Giocatore"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome Giocatore"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premere <ESC> per Cancellare"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premere <ESC> per tornare indietro"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premi un tasto"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Schermata precedente di aiuto"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Schermata precedente"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Corsa Veloce"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. "
#~ " "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "RETRO"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Circuito"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Risultati corsa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Corridore"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Ritorna alla corsa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Secondo Gran Premio"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "1 Giocatore"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Corsa Singola"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Picco Innevato Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Audio"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Inizia corsa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "In fondo al mare"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n"
#~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore."
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Il vincitore è %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terzo Gran Premio"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tre Giocatori"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Disattiva musica"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Disattiva effetti audio"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Attiva musica"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Attiva effetti audio"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Due Giocatori"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulcano"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Impennare"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino contro 3\n"
#~ "kart con difficoltà 'Corridore'."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n"
#~ "a livello 'Corridore'"
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart su\n"
#~ "Isola Deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "La Fine del Mondo"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n"
#~ "contro 3 kart con difficoltà\n"
#~ " 'Corridore'."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modalità finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Hai finito"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Sei stato\n"
#~ "eliminato!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Hai Vinto"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "non impostato"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la corsa!"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Pista non selezionata"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Risultato"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Scegliere un Gran Premio"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa"
#~ msgid "Choose a track"
#~ msgstr "Scegli una pista"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modificato da M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Piccolo Vulcano"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Tastiera %i"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con "
#~ "le armi finchè non perdono tutte le vite."
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in "
#~ "Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. "
#~ "Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior "
#~ "numero di punti vince la coppa."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Applica cambiamenti video"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Torna al menu principale"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno "
#~ "di 52 secondi."
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Segui il Leader nella Giungla"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di "
#~ "2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un "
#~ "uso intelligente!"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica."
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Risultati Gran Premio"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rete"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti."
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35"
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Finisci la pista Race in 2:40"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti."
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Giocatore %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni "
#~ "volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti "
#~ "porterà all'eliminazione!"
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Descrizione: %i"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..."
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Nome: %i"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versione"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Aggiorna la lista"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Versione: %i"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "mr. iceblock"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Hai vinto il Gran Premio!"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando le periferiche di controllo saranno state configurate, sarà possibile "
#~ "giocare. Per avviare una nuova corsa basta selezionare l'icona della corsa "
#~ "nel menu principale. Al momento della scelta dei cart, ogni giocatore potrà "
#~ "usare il bottone \"fuoco\", sul proprio gamepad o sulla tastiera, per unirsi "
#~ "alla partita. Ogni giocatore potrà usare la propria periferica per "
#~ "selezionare il proprio cart. Il gioco continua quando ognuno avrà scelto un "
#~ "cart. Il mouse non potrà essere utilizzato per questa operazione."
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Kart Animati"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Effetti Animati e Paesaggio"
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Effetti Grafici"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello "
#~ "Esperto."
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "tastiera"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "gamepad"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Tutorial"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Download fallito.\n"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Fattoria"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Montagna Innevata"
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Download fallito.\n"
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Torna al menu"
#, c-format
#~ msgid "%s by %s\t%d"
#~ msgstr "%s da %s\t%d"