stk-code_catmod/data/po/de.po
auria 89bcc79eaa [trunk] uodate translations from Launchpad
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@8918 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-06-13 23:48:50 +00:00

2670 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Stefan von Halenbach 2007
# This translation is licensed under BSD-licens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Bendetto <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 23:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13175)\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-"
"vanilla/supertuxkart\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:197
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 geht %1 auf den Leim"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:55
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:79
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:57
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich."
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:59
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:75
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Kegeln gehen"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einen Pümpel"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:77
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 kegelt %0 um"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i Runden"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr "%s von %s\t%s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:97
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball."
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:99
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln"
#: src/modes/world.cpp:791
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ist ausgeschieden."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und "
"verändert werden."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
"Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je "
"besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der "
"Spieler mit den meisten Punkten den Cup."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-"
"Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Treffer Kampf"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Treffer Kampf: Nur im Mehrspielermodus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
"sie alle ihre Leben verlieren."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bestenliste ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "About"
msgstr "Über"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reise durch den Amazonas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Animierte Fahrer: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Animierte Landschaft: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Antialiasing (Neustart erforderlich): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käpt'n!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der ESC-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Vermeide Bananen!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Rinderfarm"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach "
"hinten geschaut wird."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:329
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert am besten auf "
"kurze Distanz oder geraden Strecken."
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Konnte nicht auf STKAddOns-Server zugreifen."
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Kann Liste der Erweiterungen nicht downloaden, prüfen Sie im Terminal auf "
"Details."
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr "Kann News-Datei nicht herunterladen, für Details siehe Terminal."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Herausforderungen : Trophäen"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Sammle Treibstoff für deine Rakete"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn "
"brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren "
"Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Werde Erster beim Am Ende der Welt-Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Löschen bestätigen"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Grand Prix fortsetzen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Koyoten-Tal"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:239
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Kreuzende Halbmonde"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Display FPS"
msgstr "Bildrate anzeigen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Vor \"los!\" kein Gas geben"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr "Download fehlgeschlagen."
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:243
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"An alle:\n"
"Drückt die 'Schießen'-Taste um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden auf der Bauernhof-Strecke mit 3 KI Karts der Stufe Anfänger "
"in weniger als 2:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden am Leuchtturm mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger "
"als 1:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden in der Mine mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger "
"als 3:00 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Beende die Bauernhof-Strecke innerhalb von 2:30 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Beende die Leuchtturm-Strecke innerhalb von 1:30 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Beende den Stollen innerhalb von 3:00 Minuten"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Beende 3 Runden im Klassenzimmer in 55 Sekunden mit mindestens 10 "
"Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden im Treibsand in 2:20 Minuten mit mindestens 12 Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Beende 2 Runden auf der XR59 in 2:30 Minuten mit mindestens 16 Nitropunkten."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu "
"haben ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib "
"dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist "
"außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu "
"eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht "
"für Multiplayer geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige Tasteneingaben "
"unterstützen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Leader"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Folge dem Führenden um das Sonnensystem herum."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:381
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Folge dem Leader: Peile den zweiten Platz an. Wenn der Zähler Null erreicht, "
"scheidet das jeweils letzte Kart aus. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt, "
"wird auch disqualifiziert!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "GP Rangliste:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:795
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im "
"Mehrspielermodus)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine "
"Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:525
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Internet STK news"
msgstr "STK Internet News"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Bleib' hinter dem Führenden, aber überhole ihn nicht."
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Runde %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Führender"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:279
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
msgid "Me Only"
msgstr "Nur ich"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Reduziertes Renn-Cockpit"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Mehrspieler-Rennen"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
msgid "Multi­player"
msgstr "Mehrspieler"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr "Neuer Highscore!"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr "Im Hohen Norden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI Karts"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:550
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin Spielplatz"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Play all"
msgstr "Alle spielen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Pümpel - Wirf ihn vorwärts, um einen Gegner zurückzuziehen oder beim "
"Zurückschauen, um ihm die Sicht zu versperren."
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Press a key"
msgstr "Eine Taste drücken"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Beim Installieren des Addons '%s ' ist ein Problem aufgetreten."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Beim Entfernen des Addons '%s' ist ein Problem aufgetreten."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Race"
msgstr "Rennen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Rennergebnisse"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
msgid "Random Kart"
msgstr "Zufälliges Kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hole dir Waffen und setze sie "
"geschickt ein!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Schottland"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Geheimer Garten"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Freigeschaltete Funktion anschauen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
msgid "See unlocked features"
msgstr "Freigeschaltete Funktionen anschauen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Scharfe Kurve"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Hochglanz-Vorort"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Horizont"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soundeffekte"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Stern-Piste"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Grand Prix starten"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Optionen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi"
#: src/main.cpp:995
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
"Erlaube SuperTuxKart, Updates über einen Newsserver abzurufen. (Die "
"Einstellung \"Internet STK News\" kann auch über Optionen im Reiter "
"\"Benutzeroberfläche\" geändert werden.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr "Wandler - Für kurze Zeit werden Kisten zu Bananen und andersherum"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "Die Insel"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
"alle Platzierungen wurden geloescht."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Gegen die Zeit"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitfahren: Keine Boni - auf dein Können kommt es an!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte "
"SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n"
"\n"
"Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf "
"benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte "
"Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet "
"für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit "
"dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine "
"andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum "
"Aufsammeln:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial : Auswahlmenü"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux' Zollstrasse"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Verwende Framebuffer-Objekte (benötigt Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Vertical Sync (benötigt Programm-Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Achtung, \"Umschalt\" ist nicht als Taste empfohlen: alle Tasten, die mit "
"Umschalt ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Wetter-Effekte: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du zu spielen "
"beginnen. Klicke im Hauptmenü auf \"Mehrspieler-Rennen\". Bei der Kart-"
"Auswahl kann jeder Spieler die Schießen-Taste seines Gamepads oder seiner "
"Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
"Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
"nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
"Vorgang nicht benutzt werden kann."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Pinguin Spielplatz-Grand-Prix mit 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
"Gewinne eine Runde im Geheimen Garten Kopf-an-Kopf gegen ein KI Kart der "
"Stufe Anfänger."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Canyon gegen 4 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Fort Magma gegen 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg in 3 Runden innerhalb von 3:05 "
"Minuten gegen 3 AI Karts der Stufe Fahrer."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen in 3 Runden auf Tux' Zollstraße gegen 4 AI Karts der "
"Stufe Rennfahrer."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer "
"Wüsten-Insel."
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
"Gewinne ein Folge dem Führenden-Rennen mit 5 AI Karts auf der Sternen-Strecke"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen im Geheimen Garten"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gewinne ein Rennen im Canyon"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gewinne ein Rennen im Fort Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf Tux' Zollstraße"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Zum Mond und zurück-Grand Prix mit 3 AI Karts der Stufe "
"Rennfahrer."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/modes/world.cpp:787
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "Neue Bestzeit!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine "
"neue wird erstellt."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue "
"wird erstellt."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht "
"kompatibel."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
msgid "by"
msgstr "von"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr "vorgestellt"
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n"
" Christian Lins https://launchpad.net/~cli\n"
" Daniel Bugl https://launchpad.net/~daniel0108\n"
" David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n"
" Dennispager https://launchpad.net/~dennispager\n"
" Dominik Dehning https://launchpad.net/~d-dehning\n"
" Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n"
" Felix https://launchpad.net/~felixk\n"
" Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n"
" H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n"
" Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" T4b https://launchpad.net/~00t4b00\n"
" Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n"
" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
" hiker https://launchpad.net/~hiker-luding"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s geht %s auf den Leim"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr ""
#~ "(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
#~ "sie alle 'Leben' verlieren."
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Alle Strecken"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 "
#~ "Minuten."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 "
#~ "Minuten."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten "
#~ "35 Sekunden."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 "
#~ "Minuten."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Beendet"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Grand Prix Ergebnisse"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Netzwerk"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Spieler %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie "
#~ "geschickt ein!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der "
#~ "Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch "
#~ "disqualifiziert!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
#~ "'Rennfahrer'"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
#~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
#~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des "
#~ "Amazonas."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
#~ "'Rennfahrer'"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Anwenden "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "%dx%d bestätigen"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Mit dem Server verbinden"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Verbunden mit"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Aktuell: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Schwierigkeit"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Grafikeinstellungen"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Fahrer"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Vier Spieler"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n"
#~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit. "
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Auflösung erhöhen"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ungültig"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Ungültige Abkürzung"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Tollschloss"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Weiter >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Nächster Hintergrund"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Anzahl der Runden"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Am Strand"
# I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here.
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Spieler 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Spieler 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Spieler 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Spieler 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Spieler Konfiguration"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Spieler-Name"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Urzeitliche Insel"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Schnelle Runde"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Rennstrecke"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Zurück zum Rennen"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Zweiter Grand Prix"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Einzelspieler"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Einzelrennen"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "SnowTux Peak"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lautstärke"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Splitscreen"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Synchronisiere."
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Die alte Mine"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Gewonnen hat %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Dritter Grand Prix"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Drei Spieler"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Musik ausschalten"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Musik einschalten"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Zwei Spieler"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Warte auf Mitspieler"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Warte auf Server"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Fenstermodus"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "Joystick %d Knopf %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "nicht definiert"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n"
#~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n"
#~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
#~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Zurück zum Menü"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sprung"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Voriger Bildschirm"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Schleuder-Vorschau"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände. "
#~ " "
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Kickstart"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n"
#~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n"
#~ "der vor dem Leader ist, aus."
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Unter dem Meer"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Du gewinnst"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Keine Strecke gewählt"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Ergebnis"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Kleiner Vulkan"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Wähle einen Grand Prix"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Bowling spielen"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Tastatur %i"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
#~ "Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je höher der "
#~ "Rang ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den "
#~ "meisten Punkten den Pokal."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Version: %i"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Die Liste wird aktualisiert ..."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Beschreibung: %i"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschreibung:"
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Name: %i"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Neuigkeiten von stkaddons laden ..."
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Mr. Iceblock"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die Eingabegeräte konfiguriert sind, kannst du zu spielen beginnen. "
#~ "Starte einfach ein neues Rennen, indem du auf das \"Rennen\"-Symbol im "
#~ "Hauptmenü klickst. Bei der Kartauswahl kann jeder Spieler die \"Schießen\"-"
#~ "Taste drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
#~ "Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
#~ "nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
#~ "Vorgang nicht benutzt werden kann."
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Animierte Karts"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen in einer Runde im Geheimen Garten gegen 1 AI "
#~ "Kart der Stufe Rennfahrer."
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Animierte Effekte und Landschaft"
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Grafikeffekte"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Sammle 6 Nitropunkte in 3 Runden in Olivers Mathe-Stunde innerhalb von 52 "
#~ "Sekunden."
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "Gamepad"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Bauernhof"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Verschneiter Berg"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Einführung"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Download fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Download fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Zurück zum Menü"