stk-code_catmod/data/po/el.po
2021-09-28 15:04:56 +08:00

6430 lines
252 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# aaa627661149cfc7c57d1c75ef650b07_039425b, 2018
# Benau, 2018
# Benau, 2018
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Γιώργος Καρδάμης <kardamisgiorgos@gmail.com>, 2020-2021
# GreekLUG <info@greeklug.gr>, 2016,2021
# Grigoris Pavlakis <morpheus@greeklug.gr>, 2016
# Grigoris Pavlakis <morpheus@greeklug.gr>, 2016
# aaa627661149cfc7c57d1c75ef650b07_039425b, 2018
# Mensious Mensious <ektoras@tutanota.com>, 2018-2021
# Nick Tsakalidis <neorisionick@greeklug.gr>, 2021
# Savvas Adamtziloglou <savvas-gr@greeklug.gr>, 2021
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015-2017
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# Χριστόφορος Δρόσος <akisdrosos@yahoo.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 01:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Benau\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων του παιχνιδιού..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "Σφάλμα εξαγωγής δεδομένων του παιχνιδιού"
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "Έλενξε τον υπόλοιπο αποθηκευτικό χώρο της συσκευής ή επανεγκατέστησε το SuperTuxKart."
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Χριστόφορος Κολόμβος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Παίξε κάθε πίστα απο τουλάχιστον μία φορά."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Χτύπησε 10 καρτ με την μπάλα μπόουλινγκ."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Κύριος εχθρός"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Χτύπα το ίδιο καρτ τουλάχιστον 5 φορές σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Μαραθωνοδρόμος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Τερμάτισε έναν αγώνα με τουλάχιστον τον διπλάσιο αριθμό γύρων από την προεπιλογή."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Drifter"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "Drift 5 φορές σε ένα γύρο."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Χρυσός οδηγός"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Νίκησε τουλάχιστον 3 kart ρομπότ σε κανονικό αγώνα, δοκιμασία χρόνου και ακολούθώντας τον αρχηγό."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Αγάπη για τα Powerups"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Χρησιμοποίησε 10 ή περισσότερα powerup σε έναν αγώνα. "
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Ασταμάτητος"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Κέρδισε 5 αγώνες στην σειρά ενάντια σε τουλάχιστον 3 ρομπότ σε ατομικό αγωνά. Προσοχή, επανακίνηση του αγώνα μετράει ότι έχασες."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Μπανανάκιας"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Μάζεψε τουλάχιστον 5 μπανάνες σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Είναι μυστικό"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Πραγματικά ... ένα μυστικό."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Κυνηγός κουνουπιών"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Να φέρεσαι στους αντιπάλους σου σαν κουνούπια! Με την μυγοσκοτώστρα, λιώσε τους τουλάχιστον 5 φορές σε έναν αγώνα."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Τυχεράκιας"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Κέρδισε 10 συνεχόμενους αγώνες στην κατηγορία Επαγγελματίας ή SuperTux ενάντια σε τουλάχιστον 5 ρομπότ, σε ατομικούς αγώνες. Προσοχή, επανακίνηση του αγώνα μετράει για ήττα."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Παιχνιδότοπος πιγκουίνων"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Πρωτάθλημα Εκτός Δρόμου"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Στο φεγγάρι και πίσω"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Στο τέλος του κόσμου"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο χειρισμού που προτιμάτε"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:545
msgid "Accelerometer"
msgstr "Ταχύτητα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:550
msgid "Gyroscope"
msgstr "Γυροσκόπιο"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:540
msgid "Steering wheel"
msgstr "Τιμόνι"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Αυτόματη επιτάχυνση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Μπορείς να το αλλάξεις αργότερα στις ρυθμίσεις της συσκευής αφής."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής αφής"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Η συσκευή ενεργοποιήθηκε"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Αντεστραμμένα κουμπιά"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Μέγεθος κουμπιών"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Νεκρή ζώνη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Ευαισθησία X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Ευαισθησία Y"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:246
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις της Κάμερας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "Η Κάμερα του Παίχτη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "Πεδίο Ορατότητας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "Γωνία"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "Ομαλή κάμερα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "Πίσω Κάμερα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "Ακολούθησε την μπάλα στο Ποδόσφαιρο"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραφικών"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Προχωρημένος δίαυλος (φώτα, κ.λπ.)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Λάμψη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Φωτεινές ακτίνες (Ακτίνες Ηλίου)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Ambient occlusion"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Βάθος πεδίου"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Λάμψη (Περιγράμματων)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Θόλωμα κίνησης"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Φωτισμός βασισμένος στην εικόνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "Σκέδαση Φωτός"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Συμπίεση γραφικών"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Ποιότητα Εφέ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Ποιότητα αποδιδόμενης εικόνας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Λεπτομέρεια γεωμετρίας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Επανεκκίνηση του STK για εφαρμογή νέων ρυθμίσεων"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:137
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Καταγραφή του αγώνα ως replay φάντασμα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Προβολή μόνο το replay"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Σύγκριση με ένα άλλο φάντασμα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Έναρξη αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Σύγκριση Φαντάσματος"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Γκολ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Αλλαγή κωδικού "
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Τρέχον Κωδικός"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Νέος Kωδικός"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
msgid "Back to Race"
msgstr "Επιστροφή στον αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "Πίσω στο Δωμάτιο Αναμονής"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Restart Race"
msgstr "Επανεκκίνηση αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Παραίτηση Aγώνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "Βγές από τον server"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 Καλύτεροι Παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Ανάκτηση Λογαριασμού"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρο οδηγίες για το πώς να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Συμπληρώστε το όνομα χρήστη και το email που δώσατε κατά την εγγραφή για να μπορέσετε να επαναφέρετε τον κωδικό σας."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr " Όνομα Χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Όροι και Συμφωνία"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους και είμαι 13 ετών και άνω."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Server"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1246
msgid "Novice"
msgstr "Αρχάριος"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1247
msgid "Intermediate"
msgstr "Μαθητευόμενος"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1248
msgid "Expert"
msgstr "Επαγγελματίας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1249
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248
msgid "Game mode"
msgstr "Κατηγορία παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1221
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr "Κανονικός αγώνας"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1223
msgid "Time Trial"
msgstr "Δοκιμασία Χρόνου"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr "Μονομαχία"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1235
#: supertuxkart.appdata.xml:41
msgid "Soccer"
msgstr "Ποδόσφαιρο"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278
msgid "Bookmark this server"
msgstr "Προσθήκη αυτού του διακομιστή στους σελιδοδείκτες"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Προσθήκη παίκτη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Μειονέκτημα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Πάτα το 'Ολοι οι παίκτες έτοιμοι' όταν η λίστα με τους παίκτες είναι έτοιμη."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Όλοι οι παίκτες έτοιμοι"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "Αφαίρεση παικτών"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Προσθήκη φίλου"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Ψήφος"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Επιστροφή στο παιχνίδι"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Επιλογή καρτ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Πίσω στο μενού"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Πατήστε το κουμπί και αφήστε το..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Ανάθεση στο κουμπί ESC"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Χωρίς ανάθεση"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Ρύθμιση αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:255
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:292
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Πρόσθετα SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερωμένα"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Βαθμολογία >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Πίστες"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Αρένες"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
msgid "Standard"
msgstr "Βασικές"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr "Πρόσθετα"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Συντελεστές"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Όλες οι πίστες"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Επεξεργασία Πρωταθλήματος"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Μετακίνηση επάνω"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Αριθμός γύρων:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Αντίστροφα:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Επιλογή replay φάντασμα"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1233
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Κυνήγι αυγών"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Προβολή μόνο των καλύτερων χρόνων"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Σύγκριση replay"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Εμφάνιση replay με βάση την επιλεγμένη δυσκολία"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Δείξε replay μόνο απο την τρέχουσα έκδοση"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Κρύψιμο των replay απο τους αγώνες με φίλους"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Καταγραφή ενός replay φαντάσματος"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Kart ρομπότ"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Αντίστροφα"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Ομάδα πίστας"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:163
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Συνέχεια αποθηκεύμενου GP"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Επεξεργαστής Πρωταθλήματος "
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Αποθήκευση Πρωταθλήματος"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Βοήθεια SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Κατηγορίες Παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Powerups"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Μπανάνες"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "Ίστορια"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Κατηγορίες Kart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "Αγώνες με άλλους παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Έναρξη εκπαίδευσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Μάζεψε δώρα, θα σου δώσουνε διάφορα powerups."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Απέφυγε τις μπανάνες!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Μαζεύοντας nitro σου επιτρέπει να έχεις ώθηση όποτε το θελήσεις πατόντας το κατάλληλο πλήκτρο. Μπορείς να δείς το επίπεδο nitro που έχεις στον μπλε δείκτη στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Αν δεις μια κλειδαριά σαν αυτήν, χρειάζεται να ολοκληρώσεις μία πρόκληση για να το ξεκλειδώσεις."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Μπορείς να κάνεις drift πατώντας ένα ειδικό κουμπί. Συνεχόμενα μικρά drift βοηθάνε για να πάρεις κλειστές στροφές. Μεσαία drift θα αυξήσουν την ταχύτητα σου και τα μακριά drifts ακόμη πιο πολύ. Δεν μπορείς να σταματήσεις να στρίβεις ενώ κάνεις drift, για αυτό προσέξε την γωνία του kart σου πριν απο ένα!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "Μπορείτε να πάρετε μια ώθηση εκκίνησης πατώντας το κουμπί επιτάχυνσης στο 'Set!', πριν από την έναρξη του αγώνα."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* Οι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να προβληθούν/αλλαχθούν στις Ρυθμίσεις του μενόυ."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "Το SuperTuxKart έχει πολλές κατηγορίες παιχνιδιού:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Κανονικός Αγώνας: Όλα τα χτυπήματα επιτρέπονται για αυτό συλλέξτε powerups και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Δοκιμασίες Χρόνου: δεν περιλαμβάνουν powerups, μόνο οι ικανότητες σου σαν οδηγός μετράνε! "
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Ακολούθα τον αρχηγό: Τρέξε για την δεύτερη θέση, καθώς το τελευταίο kart θα αποκλείεται κάθε φορά που ο χρόνος δείχνει μηδέν. Προσοχή: αν πας μπροστά από τον αρχηγό, επίσης θα αποκλειστείς!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Υπάρχουν 3 ειδών μονομαχίες: Στην Μονομαχία τριών ζωών πρέπει να χτυπήσεις τους άλλους με όπλα μέχρι να χάσουνε όλες τις ζωές τους. Στο Free-For-All, ο παίκτης που θα φτάσει πρώτος των αριθμό πόντων ή θα μαζέψει τους περισσότερους μέσα στο χρονικό όριο νικάει. Στο Πιάστε την Σημαία, η ομάδα σου χρειάζεται να πάρει την αντιπάλη σημαία και να την φέρει στην βάση της χωρίς να χάσετε την δικιά σας."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Ποδόσφαιρο: Χρησιμοποίησε το καρτ σου για να σπρώξεις την μπάλα στην αντίπαλη εστία."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Κυνήγι αυγών: Εξερεύνησε τις πίστες για να βρείς όλα τα κρυμένα αυγά."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Replay Φαντάσμα: Αγωνίσου εναντίων replay φαντασμάτων σε αγώνες χρόνου ή κυνήγι αυγών και κατέγραψε τα δικά σου!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Οι περισσότερες κατηγορίες παιχνιδιού μπορούν να παιχτούν με τον τρόπο του πρωταθλήματος: αντί να παίξεις ένα μόνο αγώνα, μπορείτε να παίξεις πολλούς στην σειρά. Όσο πιο ψηλή θέση στην κατάταξη πάρεις, τόσους περισσότερους πόντους παίρνεις. Στο τέλος, ο παίκτης με τους περισσότερους πόντους κερδίζει το κύπελο. "
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Για να βοηθήσουν να κερδίσεις, υπάρχουν κάποια powerups που μπορείς να μαζέψεις:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Τσιχλόφουσκα - προστάτεψε τον εαυτό σου με μια ασπίδα, ή χρησιμοποίησε την καθώς κοιτάς πίσω για να αφήσεις μία κολώδη ροζ λακούβα πίσω σου."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Το Boost - θα σου δώσει ένα μεγάλο bonus ταχύτητας. Πρόσεχε όμως μη χάσεις τον έλεγχο του kart σου!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Κεκάκι - πέταξε το κεκάκι σε έναν κοντινό αντίπαλο. Δουλεύει καλύτερα σε κοντινές αποστάσεις και ευθείες. Επίσης επηρεάζει και τα kart που είναι κοντά στην έκρηξη."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Βεντούζα - ρίξε ευθεία για να τραβήξεις ένα αντίπαλο πίσω, ή ρίξε καθώς κοιτάς πίσω για να κάνεις κάποιον να χάσει την ορατότητα του."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Μπάλα Μπόουλινγκ - πηγαίνει ευθεία μέχρι να χτυπήσει κάποιον, μπορεί να κάνει γκελ στους τοίχους. Άμα κοιτάς πίσω θα πεταχτεί προς τα πίσω."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Αλεξίπτωτο - επιβραδύνει όλα τα kart που βρίσκονται σε υψηλότερη θέση."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Μετατροπέας - Τα δώρα μετατρέπονται σε μπανάνες, τα μπουκάλια nitro σε τσίχλες, και ανάποδα για ένα σύντομο χρονικό διάστημα."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Μπάλα μπάσκετ - αναπηδά προς τον αρχηγό, και μπορεί να τσαλαπατήσει και να καθυστερήσει τα kart που θα βρεθούν στον δρόμο της."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Μυγοσκοτώστρα - θα λιώσει τα kart που περνάνε από κοντά και θα τα επιβραδύνει. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να αφαιρέσει αλεξίπτωτα και βόμβες."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Χτυπώντας μια μπανάνα, έχει ως αποτέλεσμα ένα από τα ακόλουθα να προσαρτηθούν στο kart:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Άγκυρα - επιβραδύνει το kart ξαφνικά"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Αλεξίπτωτο - επιβραδύνει το kart, πιο πολύ απο την άγκυρα. Όσο πιο γρήγορα πηγαίνεις, τόσο πιο πολύ σε επιβραδύνει."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Βόμβα - ενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα και πετάει το kart στον αέρα. Χτυπήστε ένα άλλο kart με το δικό σας και θα του μεταφέρετε την βόμβα."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Ο κακός Nolok έχει πιάσει τον Gnu! Μερικές συμβουλές για να σας βοηθήσουν:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Αυτό το εικονίδιο στον χάρτη δείχνει την διαθέσιμες προκλήσεις που δεν έχεις νικήσει. Πάνω δεξιά της οθόνης σου, λέει επίσης πόσους πόντους έχεις αυτην την στιγμή. Νικήσε όσες περισσότερες προκλήσεις μπορείς και ο Nolok θα δεχθεί να αγωνιστεί μαζί σου. Νικήσε τον για να ελευθερώσεις τον Gnu!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Όταν νικήσεις μία πρόκληση, παίρνεις ένα κύπελλο. Κάθε κύπελλο αξίζει αρκετούς πόντους. Όσο η δυσκολία που νικάς την πρόκληση ανεβαίνει, το κύπελο που κερδίζεις είναι καλύτερο και οι πόντοι περισσότεροι."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Όταν μαζέψεις τους πόντους που γράφονται κάτω από αυτό το εικονίδιο, θα κερδίσεις μία έκπληξη. Υπάρχουν αρκετές για να κερδίσεις."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Δεν συμπεριφέρονται όλα τα kart το ίδιο στον δρόμο! Ανήκουν σε κατηγορίες με αρκετές διαφορές μεταξύ τους:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Βάρος - υπάρχουν τρείς κατηγορίες καρτ, ανάλογα με το βάρος: ελαφριά, μεσσαία και βαριά. Τα πιό βαριά καρτ δεν τα επηρεάζει τόσο το αλεξίπτωτο και αντέχουν πιό πολύ τις εκρήξεις."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Επιτάχυνση - πολύ χρήσιμη στην αρχή, μετά από ένα τρακάρισμα ή σε πίστες με κλειστές στροφές. Όσο πιο ελαφρύ είναι το kart, τόσο πιο γρήγορα επιταχύνει, ειδικά σε μικρές ταχύτητες."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα - όσο πιο ψηλή είναι, τόσο πιο γρήγορα πηγαίνει το kart. Πολύ χρήσιμη σε ευθείες ή σε ομαλές στροφές. Πιο βαριά kart έχουν μεγαλύτερη τελική ταχύτητα."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Αποδοτικότητα Nitro - Όσο ποιο υψηλή είναι,τόσο περισσότερη ταχύτητα θα πάρεις από μία μπουκάλα Nitro.Ένα ελαφρύτερο kart θα έχει μεγαλύτερη αποδοτικότητα Nitro."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Άμα ακολουθήσεις οποιοδήποτε kart από πίσω, για μερικά δευτερόλεπτα, θα πάρεις ένα δώρο ταχύτητας όταν το ξεπεράσετε. Όσο πιο ελαφρύ είναι το kart σου, τόσο πιο εύκολο είναι."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart μπορείς να το παίξεις σε κατηγορία online...:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "Πρώτα επέλεξε την 'online' κατηγορία στο κεντρικό μενού. Επέλεξε τοπικό δίκτυο ή παγκόσμιο (απαιτείται η επιλογή σύνδεση στο internet στις ρυθμίσεις). Μετά, μπορείς να δημιουργήσεις τον δικό σου server με προσαρμοσμένες ρυθμίσεις ή να ψάξεις για έναν ήδη υπάρχων (server). Κάποιοι από αυτούς είναι επίσημοι με προαιρετικά βαθμολογούμενους αγώνες"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Καθώς είστε στον διακομιστή, ο αγώνας θα ξεκινήσει όταν το αποφασίσει ο ιδιοκτήτης (τον αναγνωρίζετε από το στέμμα). Στους επίσημους διακομιστές μπορεί να ξεκινήσουν αυτόματα αγώνες όταν υπάρχουν αρκετοί παίκτες. Μετά, μπορείτε να επιλέξετε το kart σας και να ψηφίσετε ποια θα είναι η επόμενη πίστα. Μια πρόσθετη πίστα επιτρέπεται μόνο αν την έχουν όλοι οι παίκτες και ο διακομιστής."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... ή στην ίδια συσκευή:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Πρώτα θα χρειαστείται αρκετές συσκευές χειρισμού. Χρησιμοποίησε την κατηγορία χειρισμός στις ρυθμίσεις, για να τις φτιάξεις. Πολλά χειριστήρια είναι ιδανικότερα: σε πληκρολόγιο(α), κάθε παίκτης χρειάζεται διαφορετικά κουμπιά και τα περισσότερα δεν υποστηρίζουν ταυτόχρονο πάτημα κουμπίων. Αυτό τα καθιστά δύσκολα για αγώνες με φίλους."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr "Όταν οι συσκευές εισόδου ρυθμιστούν, επιλέξτε το εικονίδιο \"Παιχνίδι πολλών παικτών σε διαχωρισμένη οθόνη\" στο κυρίως μενού. Ο κάθε παίκτης μπορεί να πατήσει το κουμπί \"πυρ\" του χειριστηρίου ή πληκτρολογίου για να μπει στο παιχνίδι και να χρησιμοποιήσει τη συσκευή εισόδου για να επιλέξει το kart του. Το παιχνίδι συνεχίζεται όταν όλοι έχουν επιλέξει το kart τους. Έχετε υπόψιν ότι το ποντίκι ίσως να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτήν την ενέργεια."
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "Επιλογή Υψηλών Βαθμολογιών "
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Πρωτάθλημα"
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Επίλεξτε Καρτ"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Ατομικός Αγώνας"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "Χώρισμενες Οθόνες με Πόλλους παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
msgid "Tutorial"
msgstr "Εκπαίδευση"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
msgid "High Scores"
msgstr "Υψηλές Βαθμολογίες "
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr "Βραβεία"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Επεξεργασία Πρωταθλήματος"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Δημιουργία server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Όνομα του server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Μέγιστος αριθμός παικτών"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Κωδικός για τον ιδιωτικό server (προαιρετικό)"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Παιχνίδι στο Τοπικό Δίκτυο"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Αναζήτηση server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
msgid "Create Server"
msgstr "Δημιουργία server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
msgid "Lobby"
msgstr "Δωμάτιο αναμονής"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
msgid "Start race"
msgstr "Εκκίνιση αγώνα"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Ενεργοποιήστε splitscreen η μειονεκτήματα παικτών"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Παιχνίδι στο Τοπικό Δίκτυο"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Παγκόσμιο"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Γράψε την διεύθυνση του server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr "Το προφίλ σας"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Κατάταξη παικτών"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Ψάξε για περισσότερους φίλους:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Παγκόσμιο"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Γρήγορο παιχνίδι"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
msgid "Account Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Νέος online λογαριασμός"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Ήδη υπάρχων online λογαριασμός"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Λογαριασμός εκτός σύνδεσης "
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Τοπικό όνομα"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online όνομα χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Ανάνεωση κωδικού"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Μπορείς να παίξεις χωρίς να δημιουργήσεις ένα online λογαριασμό, επιλέγοντας ένα λογαριασμό εκτός σύνδεσης. Αν και τότε δεν μπορείς να συνδεθείς με τους φίλους, να ψηφίσεις για πρόσθετα κλπ. Παρακαλούμε διαβάστε τη δήλωση απορρήτου στο http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541
msgid "Server Selection"
msgstr "Επιλογή server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Εμφάνιση ιδιωτικού(ών) server"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "Χρησιμοποίεισε IPv6 σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Αναζήτηση χρήστη"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Ρυμίσεις SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Χειρισμός"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ηχητικά εφέ"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Διαγραφή διαμόρφωσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Απενεργοποίηση Διαμόρφωσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Πίσω στην λίστα συσκευών"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Μετονομασία Ρυθμίσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Ρυθμίσεις Internet"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η οθόνη σύνδεσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Σύνδεση στο Internet"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr "Ενεργοποίησε την συζήτηση online"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "Ενεργοποιήση συζήτησης στα online παιχνίδια"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Λοιπές Ρυθμίσεις"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Ενεργοποίηση μειονεκτημάτων ανά παίκτη"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "Απεγκατάσταση αρχείων πλήρους παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Πάτα enter ή κάντε διπλό κλικ σε μία συσκευή για να την διαμορφώσεις"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Ποια διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί συμπεραίνεται από το ποιο πλήκτρο «Επιλογή» έχει πατηθεί για συμμετοχή στο παιχνίδι."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Θέμα"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "Μίνι-Χάρτης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "Μορφή διαχωρισμού οθόνης σε παιχνίδι πολλών παικτών"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Μεγέθος Γραμμάτων"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Εμφάνιση των FPS"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "Εμφάνισε τις δυνάμεις που έχουν τα άλλα κάρτ."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "Ενεργοποίησε το story mode χρονόμετρο"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "Ενεργοποίησε το speedrun χρονόμετρο"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Επίπεδο γραφικών"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "Απεικόνιση ανάλυσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "Επίπεδο Εφέ Θολώματος "
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Κατακόρυφος συγχρονισμός"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Απομνημόνευση θέσης παραθύρου"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Εφαρμογή νέας ανάλυσης"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Επέλεξε δυσκολία"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Επιλογή κατηγορίας παιχνιδιού"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Χρησιμοποίησε το αριστερό / δεξί για να επιλέξεις την ομάδα σου και πάτησε πυρ"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Κόκκινη Ομάδα"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Μπλε Ομάδα"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275
msgid "Number of laps"
msgstr "Αριθμός γύρων"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Αριθμός kart ρομπότ"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "Αρθιμός kart ρομπότ για την μπλέ ομάδα"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:622
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Τυχαίο Πρωτάθλημα"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "Χρώμα Kart"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "Το θέμα διεπαφής χρήστη μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις διεπαφής."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "Μπορείτε να δείτε τα powerup των άλλων kart ενεργοποιώντας την επιλογή στις ρυθμίσεις διεπαφής."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς μπορεί να αλλάξει στις επιλογές διεπαφής χρήστη."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "Το μενού βοήθειας έχει πολλές χρήσιμες πληροφορίες."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "Σε παιχνίδι ενός παίκτη, μπορείτε να δείτε και να ανταγωνιστείτε τις καταγεγραμμένες δοκιμασίες χρόνου."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "Μπορείτε να επισκεφτείτε το https://supertuxkart.net/ για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το παιχνίδι."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "Οι μικρές επιταχύνσεις nitro είναι ποιο αποδοτικές."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια επιτάχυνσης μόνο όταν είναι ασφαλές. Οι μεγάλες ευθείες είναι ιδανικές."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "Μην χρησιμοποιείτε πολλά βελάκια επιτάχυνσης στην σειρά, αντιθέτως, περιμένετε μέχρι να λήξει η πρόσθετη ώθηση."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Το Drift σου δίνει ώθηση, κάντο όταν είναι ασφαλές."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "Η μυγοσκοτώστρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αφερέσει βόμβες η αλεξίπτωτα."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "Δεν μπορείτε να σταματήσετε να περιστρέφεστε καθώς κάνετε drift. Ο καλός προσανατολισμός του kart στην αρχή του drift είναι πολύ σημαντικός."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "Λαμβάνετε μία ώθηση εκκίνησης αν ξεκινήσετε να επιταχύνετε κατά την διάρκεια του \"Έτοιμοι\"."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "Το φρενάρισμα σου επιτρέπει να ξεφορτωθείς τα αλεξίπτωτα ποιο γρήγορα."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "Πρώτο και κυριότερο,συγκεντρώθητε στο που πηγαίνει το kart σας."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "Το κουμπί που σε σώζει, είναι πολύ χρήσιμο."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "Πρόσοχε όταν βρισκέσε κοντά σε αλλα karts, υπάρχει μια πιθανότητα να σου επιτεθούνε!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr "Οι μπάλες καλαθοσφαίρισης μπορούν να καταστραφούν χρησιμοποιώντας ακριβείς οπίσθιες βολές με μία μπάλα μπόουλινγκ, ένα κέικ, ή μία βεντούζα."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφεύγετε την σύγκρουση με το πίσω μέρος άλλων καρτ καθώς θα σας επιβραδύνει."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μπάλα του μπόουλινγκ για να σπρωξέται και να μπλοκάρεται την μπάλα."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "Στο ποδόσφαιρο,πάντα δουλέψτε ως ομάδα για καλά αποτελέσματα."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
msgstr "Αν χάσετε την μπάλα και ένα αντίπαλος πλησιάζει, προσπαθήστε να τον χτυπήσετε με ένα powerup ή να του κλείσετε τον δρόμο."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "Η καλή εναλλαγή των θέσεων (επίθεσης και άμυνας) είναι απαραίτητη."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε αποθηκεύσετε τουλάχιστον 2 μεγάλα μπουκάλια nitro."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "Πότε μην χρησιμοποιείτε τις τρεις μπάλες του μπόουλινγκ όλες την ίδια χρονική στιγμή."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "Μην μπαίνετε στο δρόμο συμπαίκτη που έχει τη μπάλα, μπορείτε όμως να δοκιμάσετε να χτυπήσετε αντιπάλους, επιχειρώντας να τους σταματήσετε να σκοράρουν. "
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Γκνου"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "Πέπερ"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "Σάρα"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Θαλάσσια Άβυσσος"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr "Εξωγήινο Σήμα"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Κέρινη πόλη"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Το νησί της μάχης"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Σκοτεινό Δάσος"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Σπήλαιο X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Ναός του κακάο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Η διάβαση με τα καλαμπόκια"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Κάστρο Μάγμα"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Νησί Μεγάλου Παραδείσου"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Γήπεδο Χόκευ"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Τι συμβαίνει, μικροί χίππιδες; Ο σπουδαίος αρχηγός gnu σας λείπει;"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Α ναι, βλέπεις, είναι στο κάστρο μου τώρα και θα σερβιριστεί για δείπνο..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Αλλά είμαι ένα δίκαιο πλάσμα, γι' αυτό θα κάνουμε μια συμφωνία."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Αν μπορείς να με κερδίσεις σε αγώνα, θα ελευθερώσω τον γεροξεκούτη."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "Αλλά εσείς οι αξιολύπητοι ανόητοι δεν θα μπορέσετε ποτέ να νικήσετε εμένα τον Βασιλιάς των Karts!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Αρένα Λας Ντούνας"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Στάδιο ποδοσφαίρου Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Γύρω από τον φάρο "
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Παλιό ορυχείο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Μίνιγκολφ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Τάξη μαθηματικών του Όλιβερ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Πάρκο της Κολοκύθας"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Η έπαυλη του Revenbridge"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Κινούμενη άμμος"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "Η Λυμνούλα της Νέσσυ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Βόρειο εξοχικό"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Χιονισμένη κορυφή"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "Γήπεδο ποδοσφαίρου"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Το στάδιο"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Ναός"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Ηφαιστειακό Νησί"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Ο κήπος του Zen"
#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Ολοκληρώση βραβείου \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον server προσθέτων του SuperTuxKart."
#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Σφάλμα λήψης ειδήσεων: '%s'."
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Κανονικός Αγώνας (Πρωτάθλημα)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "Δοκιμασία-χρόνου (Πρωτάθλημα) "
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "Δοκιμασία-Χρόνου - Νίκησε το High score"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "Δοκιμασία-Χρόνου - nitro πρόκληση"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "Κανονικός Αγώνας (ατομικός αγώνας)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "Δοκιμασία-χρόνου (ατομικός αγώνας)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "Ακολούθησε τον αρχηγό (ατομικό παιχνίδι)"
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "Mode: Ανάποδα"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμη η νέα πίστα '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμη η νέα κατηγορία παιχνιδιού '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμο το νέο Πρωτάθλημα '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμη η νέα δυσκολία '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Είναι διαθέσιμο το νέο kart '%s'"
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Η κατηγορία speedrun είναι απενεργοποιημένη. Μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν το παιχνίδι δεν έχει κλείσει από τη στιγμή έναρξης της κατηγορίας ιστορίας.\n\nΚλείσιμο του παιχνιδιού πριν την ολοκλήρωση της κατηγορίας ιστορίας ακυρώνει το χρονόμετρο.\n\nΓια να χρησιμοποιήσετε την κατηγορία speedrun, παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα νέο προφίλ."
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Επισκέπτης %d"
#: src/config/user_config.cpp:689
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν κατεστραμένο, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί."
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν πολύ παλιό, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:664
msgid "Video recording started."
msgstr "Άρχισε η εγγραφή βίντεο."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:671
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Το βίντεο αποθηκεύτηκε στο \"%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:675
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Πρόοδος κωδικοποίησης:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1824 src/graphics/irr_driver.cpp:1859
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1864
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1447 src/states_screens/race_result_gui.cpp:202
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Συμβουλη: %s"
#: src/guiengine/engine.cpp:1491
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr "Βάρος"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
msgid "Maximum speed"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Αποδοτικότητα Nitro"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:853
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1530
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1592
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (μειονέκτημα)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "Ο %s είναι έτοιμος"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:96
msgid "[none]"
msgstr "[κανένα]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Πλήκτρο ποντικιού Χ1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Πλήκτρο ποντικιού Χ2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Τελικός"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Μετατροπή"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Μημετατροπή"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Space"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Εκτελ."
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Αριστερό Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Δεξί Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμ."
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Ύπνος"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Αφαίρεση)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικό"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:257
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Διαίρεση)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Αριστερό Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Δεξί Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Αριστερό Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Δεξί Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Αριτερό μενού"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Δεξί μενού"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Προσ."
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Παίξε"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Οem καθαρό"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Άξονας %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:376
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Άξονας %d ανεστραμμένος"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:381
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Άξονας %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:389
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Πλήκτρο gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:392
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Πλήκτρο ποντικιού %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:396
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Άξονας ποντικιού %d%s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:494
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Παρακαλώ επαναδιαμορφώστε τους συνδυασμούς πλήκτρων."
#: src/input/device_manager.cpp:495
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Το αρχείο συσκευών χειρισμού δεν είναι συμβατό με αυτή την έκδοση του STK"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:155
msgid "Guide"
msgstr "Οδηγός"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "Πάτημα αριστερού μοχλού"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "Πάτημα δεξιού μοχλού"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left shoulder"
msgstr "Αριστερό πίσω κουμπί"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right shoulder"
msgstr "Δεξί πίσω κουμπί"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "DPad up"
msgstr "Dpad επάνω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "DPad down"
msgstr "Dpad κάτω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad left"
msgstr "Dpad αριστερά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad right"
msgstr "Dpad δεξιά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "Αριστερός μοχλός δεξία"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "Αριστερός μοχλός αριστερά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "Αριστερός μοχλός κάτω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "Αριστερός μοχλός πάνω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "Δεξιός μοχλός δεξιά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "Δεξιός μοχλός αριστερά"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "Δεξιός μοχλός κάτω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "Δεξιός μοχλός πάνω"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Left trigger"
msgstr "Αριστερή σκανδάλη"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right trigger"
msgstr "Δεξιά σκανδάλη"
#: src/input/input_manager.cpp:848
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Αγνόηση '%s'. Έπρεπε να συνδεθείς νωρίτερα για να παίξεις!"
#: src/input/input_manager.cpp:884
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Μόνο ο υπεύθυνος του παιχνιδιού μπορεί να δράσει σε αυτό το σημείο!"
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr "Το %s έχει χαμηλό επίπεδο μπαταρίας."
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Βρέθηκε %d wiimote"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκε κάποιο wiimote :/"
#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr "Ετοιμαστείτε για αγώνα"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Ποινή χρόνου!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Μην επιταχύνης πριν το 'Έτοιμοι'"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Μπορείτε να έχετε το πολύ 3 ζωές!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr "+1 ζωή."
#: src/karts/kart.cpp:1022
msgid "You were too slow!"
msgstr "Ήσουνα πολυ αργός!"
#: src/karts/kart.cpp:1023
msgid "You won the race!"
msgstr "Κέρδισες τον αγώνα!"
#: src/karts/kart.cpp:1024
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "Ολοκληρώσατε τον αγώνα στην %d θέση!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s έφυγε απο το παινχίδι."
#: src/main.cpp:2021
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "Το SuperTuxKart μπορεί να συνδεθεί σε ένα διακομιστή για λήψη προσθέτων και να σας ειδοποιήσει για ενημερώσεις. Παρακαλώ διαβάστε την πολιτική απορρήτου στο https://supertuxkart.net/Privacy. Θα θέλατε να ενεργοποιηθεί αυτό το στοιχείο; (Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση αργότερα, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις, επιλέξτε την καρτέλα \"Γενικά\" και επεξεργαστείτε το \"Σύνδεση στο Internet\")."
#: src/main.cpp:2371
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Η ανάλυση της οθόνης σας είναι πολύ χαμηλή για να τρέξει το STK."
#: src/main.cpp:2406
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Η έκδοση του οδηγού γραφικών είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ εγκαταστήστε τον πιο πρόσφατο οδηγό γραφικών."
#: src/main.cpp:2424
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης γραφικών φαίνεται να είναι πολύ παλιό. Ελέγξτε εάν υπάρχη διαθέσιμη ενημέρωση. Το SuperTuxKart συνιστά ένα πρόγραμμα οδήγησης που υποστηρίζει %s ή καλύτερο. Το παιχνίδι θα συνεχίσει να τρέχει, αλλά σε λειτουργία μειωμένα γραφικά."
#: src/main_loop.cpp:504 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Η σύνδεση στον server δεν αποκρίνεται."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s Έχει την κόκκινη σημαία!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Η κόκκινη σημαία επέστρεψε!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s Έχει την μπλε σημαία!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Η μπλε σημαία επέστρεψε!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s Έπιασε την μπλε σημαία!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s Έπιασε την κόκκινη σημαία!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Αυγά: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
msgid "Leader"
msgstr "Αρχηγός"
#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "Τελευταίος γύρος!"
#: src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Γύρος %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:541
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s από τον %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:547
msgid "New fastest lap"
msgstr "Νέος ταχύτερος γύρος"
#: src/modes/linear_world.cpp:1089
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s σκόραρε ένα γκολ!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Ούπς,%s έβαλε αυτογκόλ!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i εφεδρικό λάστιχο καρτ έχει γεννηθεί!"
msgstr[1] "%i kart με εφεδρικά λάστιχα έχουν γεννηθεί!"
#: src/modes/world.cpp:1425
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Αποκλείστικες!"
#: src/modes/world.cpp:1432
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Ο «%s» αποκλείστηκε."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Ο Server έχει κλείσει."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Σας διώξανε από τον server."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Σας διωξάνε: Το Ping είναι πολύ υψήλο."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Ανιχνεύθηκε κακή σύνδεση στο internet. "
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3845
msgid "Bot"
msgstr "Ρόμποτ"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s Αποσυνδέθηκε"
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Πατήστε ένα όνομα παίκτη απο την λίστα για τις ρυθμισείς και πληροφορίες κατάταξης."
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:111
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1896
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Δυσκολία: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:729
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Μέγιστος αριθμός παίκτων: %d"
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:742
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Κατηγορία παιχνιδιού: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:755
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367
msgid "Time limit"
msgstr "Όριο χρόνου"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368
msgid "Goals limit"
msgstr "Όριο Γκολ"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Κατηγορία παιχνιδιού ποδοσφαίρου: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Πρόοδος Πρωταθλήματος: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:889
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Όλοι οι παίκτες μπήκανε στην κόκκινη ή την μπλε ομάδα."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:909
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Είσαι πλέον ο ιδιοκτήτης του server."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:952
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Ο Server είναι απασχολημένος"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:957
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Σε έχουν μπλοκάρει σε αυτόν τον server."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Ο κωδικός του server είναι λάθος."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:976
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Τα δεδομένα του παιχνιδιού δεν ταιριάζουν."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:980
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Ο Server είναι γεμάτος."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:984
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε: Ο παίκτης που συνδέεται δεν είναι έγκυρος."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1012
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "Απέτυχε η συνδέση."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1225
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "Το παιχνίδι εχει τελειώσει, εσύ δεν μπορείς να μπεις κατα την διαρκεια του παιχνιδίου ή να παρακουλουθής οποίονδηποτε."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1229
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "Κανένας δεν περιμένει μέσα στον χόρο της αρένας - Συνδέση κατα την διαρκεία του παιχνιδιού είναι απενεργοποιημένη."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1233
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "Μόνο 1 παίκτης περιμένει, για να επιστρέψει το Δωμάτιο αναμονής."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1239
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του server έφυγε από το παιχνίδι"
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1243
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "Θα παρακολουθήσεις το επόμενο παιχνίδι."
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1411
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s μπήκε στην κόκκινη ομάδα."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1417
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s μπήκε στην μπλε ομάδα."
#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1423
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s μπήκε στον παιχνίδι."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1614
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr "Πατήστε <%s> ή <%s> για να αλλάξεις το στοχευμένο παίκτη, <%s> ή <%s> για την θέση της κάμερας."
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1630
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "Πετύχε το παράπονο %s."
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1895
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος αρχείων,ελέγξτε τον αποθηκευτικό σας χώρο ή την σύνδεση στο ίντερνετ και προσπαθήστε ξανά αργότερα."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "Δεν υπάρχει server διαθέσιμος για γρήγορο παιχνίδι."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον server %s."
#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης αριθμού θύρας διακομιστή %s."
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Το Πρωτάθλημα στο Internet ολοκληρώθηκε."
#: src/network/server_config.cpp:258
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Δοκιμασία χρόνου (Πρωτάθλημα)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1229
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "Free-For-All"
msgstr "Free-For-All"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1231
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Πιάστε Την Σημαία"
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s είναι τώρα online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s και %s είναι τώρα online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s και %s είναι τώρα online."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d φίλος είναι τώρα online."
msgstr[1] "%d φίλοι είναι τώρα online."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s είναι τώρα στον server \"%s\""
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Έχετε %d νέο αιτήμα φιλίας!"
msgstr[1] "Έχεις %d νέα αιτήματα φιλίας!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Έχεις ένα νέο αίτημα φιλίας!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον server. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το internet ή δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Το αρχείο με τις υψηλότερες βαθμολογίες ήταν πολύ παλιό,\nόλες οι υψηλότερες βαθμολογίες έχουν διαγραφεί."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1225
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Ακολούθησε τον αρχηγό"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1227 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Μονομαχία με 3 ζωές"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Μη ολοκληρωμένο αρχείο replay αγώνα δεν θα αποθηκευθεί."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Το replay αποθηκεύθηκε στο \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 week"
msgstr "1 εβδομάδα"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "2 weeks"
msgstr "2 εβδομάδες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr "3 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr "6 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr "9 μήνες"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr "2 έτη"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Όνομα πρόσθετου"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης"
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
msgstr "Μη Εγκατεστημένο"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s από τον %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς ενημερώνονται τα πρόσθετα"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Λυπόμαστε , ένα σφάλμα συνέβη κατά την επικοινωνία με το site των πρόσθετων. Σιγουρέψου ότι είσαι συνδεδεμένος στο Internet και ότι το SuperTuxKart δεν είναι μπλοκαρισμένο από έναν firewall."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
msgid "standard"
msgstr "Βασικές"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Κλειδωμένο: λύσε ενεργές προκλήσεις για να κερδίσεις πρόσβαση σε περισσότερες!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
msgid "Random Arena"
msgstr "Τυχαία αρένα"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d αρένα μη διαθέσιμη στη λειτουργία παιχνιδιού ενός παίκτη. "
msgstr[1] "%d αρένες δεν είναι διαθέσιμες στη λειτουργία παιχνιδιού ατομικού αγώνα."
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nBenau, 2018\nΓιώργος Καρδάμης, 2020-2021\nGreekLUG, 2016,2021\nGrigoris Pavlakis, 2016\naaa627661149cfc7c57d1c75ef650b07_039425b, 2018\nMensious Mensious, 2018-2021\nNick Tsakalidis, 2021\nSavvas Adamtziloglou, 2021\nVangelis Skarmoutsos, 2015-2017\n79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015\nΧριστόφορος Δρόσος, 2019\nDawid Gan\nKonstantinos Thermos\nNefeli Stylla\nSTK-team\nVangelis Skarmoutsos\nYannis Kaskamanidis\ntzem\nMensious, "
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Δοκιμασίες"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "Ολοκλήρωσε όλους τους υποστόχους"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Ολοκλήρωσε όλους τους υποστόχους ταυτόχρονα"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "Ολοκλήρωσε τουλάχιστον έναν υποστόχο"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Το σύνολο των υποστόχων πρέπει να φτάσει αυτόν τον αριθμό."
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr "Αγώνες που νίκησες"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "Κανονικούς αγώνες που νίκησες"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Δοκιμασίες χρόνου που νίκησες"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Ακολουθόντας-τον-Αρχηγό αγώνες που νίκησες"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Αγώνες στην σειρά που νίκησες"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Aγώνες στην σειρά που νίκησες στην δυσκολία Επαγγελματίας ή SuperTux"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr "Οι αρχάριοι αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "Οι αρχάριοι αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Αγώνες Μαθητευόμενου που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Αγώνες Μαθητευόμενου που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr "Επαγγελματικοί αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr "Επαγγελματικοί αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr "SuperTux αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "SuperTux αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr "Κανονικοί αγώνες ξεκινήσανε"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "Κανονικοί αγώνες ολόκληρωθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Δοκιμασίες χρόνου ξεκινήσανε"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Δοκιμασίες χρόνου ολόκληρωθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Ακολουθόντας-τον-Αρχηγό αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Ακολουθόντας-τον-Αρχηγό αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "Η μονομαχία 3 χτυπημάτων Άρχισε"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr "Η μονομαχία 3 χτυπημάτων Ολοκληρώθηκε"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Οι ποδοσφαιρικοί αγώνες ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Οι ποδοσφαιρικοί αγώνες ολόκληρωθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Κυνήγι αυγών ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Κυνήγι αυγών ολόκληρωθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Αγώνες που ξεκίνησαν με ένα replay φάντασμα"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Αγώνες που ολόκληρωθηκαν με ένα replay φάντασμα"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Πιάστε-την-Σημαία αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Πιάστε-την-Σημαία αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Free-for-All αγώνες που ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Free-for-All αγώνες που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr "Powerups χρησιμοποιήθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr "(1 αγώνας)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Χτυπήματα με την μπάλα του bowling"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr "Χτυπήματα με την μυγοσκοτώστρα"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr "Όλα τα χτυπήματα"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Χτυπήματα ενάντια στο ίδιο kart"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr "Μπανάνες μαζεύτηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Skidding"
msgstr "Drift"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr "(1 γύρος)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr "Αγώνες ξεκινήσανε"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(μέγιστο σε μία επίσημη πίστα)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr "Αγώνες ολόκληρωθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Αγώνες με αντίθετη κατεύθυνση που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr "Οι αγώνες που ολοκλήρωσες μόνος σου"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Αγώνες με λίγοτερους γύρους απο την προεπιλογή"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Αγώνες με περισσότερους γύρους από την προεπιλογή"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Αγώνες με διπλάσιους γύρους από την προεπιλογή"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Κυνήγι αυγών ξεκίνησαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Κυνήγι αυγών που ολοκληρώθηκαν"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(επίσημες πίστες που ταιριάζουν στον στόχο)"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Νέα χειριστήρια θα εμφανιστούν αυτόματα στη λίστα όταν τα συνδέσετε σε αυτήν τη συσκευή.\n\nΓια να προσθέσετε μια ρύθμιση πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρακάτω κουμπί, ΩΣΤΟΣΟ παρακαλώ λάβετε υπόψη ότι τα περισσότερα πληκτρολόγια υποστηρίζουν περιορισμένο αριθμό ταυτόχρονων πιέσεων πλήκτρων και είναι επομένως ακατάλληλα για παιχνίδι πολλών παικτών. ( Μπορείτε, ωστόσο, να συνδέσετε πολλαπλά πληκτρολόγια σε αυτή τη συσκευή. Σε αυτήν την περίπτωση, θυμηθείτε ότι ακόμα όλοι χρειάζονται διαφορετικά δεσμευμένα πλήκτρα.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Προσθήκη Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Προσθήκη διαμόρφωσης πληκτρολογίου"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Έκδοση: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
msgid "featured"
msgstr "προτεινόμενο"
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mέγεθος: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Λυπούμαστε, η λήψη του πρόσθετου απέτυχε."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Προβλήματα κατά την εγκατάσταση του πρόσθετου '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Προβλήματα κατά την αφαίρεση του πρόσθετου '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr "Η λήψη στο παρασκήνιο έχει ολοκληρωθεί."
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr "Λήψη στο παρασκήνιο"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr "Η λήψη στο παρασκήνιο έχει ήδη ξεκινήσει."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
msgid "Current password invalid."
msgstr "Ο τρέχων κωδικός είναι λάθος."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 30 χαρακτήρες!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:346
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Ο κωδικός σας άλλαξε με επιτυχία."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:427
msgid "Validating info"
msgstr "Επικύρωση πληροφοριών"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Επιβεβαίωσε την ανάλυση σε %i δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Επιβεβαίωσε την ανάλυση σε %i δευτερόλεπτα"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Αναλύσεις μικρότερες από 1024x768 ή 1280x720 δεν υποστηρίζονται. Κάποια σημεία τους SuperTuxKart μπορεί να μην δουλεύουν σωστά."
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
msgid "Drone chase"
msgstr "Καταδίωξη Drone"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612
msgid "Important only"
msgstr "Σημαντικά μόνο"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
msgid "Very Low"
msgstr "Πολύ χαμηλή"
#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "Το SuperTuxKart θα κάνει λήψη όλων των στοιχείων (συμπεριλαμβανομένων των υψηλής ποιότητας γραφικών και μουσικής) για καλύτερη εμπειρία παιχνιδιού, με βάση το οποίο θα χρησιμοποιηθούν τα δεδομένα κινητής, αν δεν έχετε μια ασύρματη σύνδεση. "
#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr "Το SuperTuxKart θα κάνει λήψη όλων των στοιχείων (συμπεριλαμβανομένων των υψηλής ποιότητας γραφικών και μουσικής) για μια καλύτερη εμπειρία παιχνιδιού."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση του εξυπηρετητή ακολουθούμενη προαιρετικά από : και την θύρα ή επιλέξτε μια διεύθυνση από την λίστα."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Λάθος διεύθυνση server: %s."
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:150
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Ανάποδα"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Γύροι"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:246
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:75
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
msgid "Track"
msgstr "Πίστα"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:106
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "Οι Κορυφαίες %d Υψηλές Βαθμολογίες"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:108
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:121
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "Αριθμός των kart: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "Γύροι: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:130
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "Αντίστροφοι: %s"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:198
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:503
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:526
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr "Χρησιμοποίησε το αυθεντικό χρώμα"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Διάλεξε χρώμα από την παλέτα χρωμάτων"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr "Πληροφορίες πάικτη"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "Όνομα παίκτη: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "Διεύθυνση παίκτη: %s"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
msgid "Kick"
msgstr "Διώξτον"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "Επιλέξτε ομαδα"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "Ενεργοποίηση μειωμένης ταχύτητας"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "Απενεργοποίηση μειωμένης ταχύτητας"
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr "Παραπονό στον Παίκτη"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Λήψη πληροφοριών κατάταξης για τον %s"
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "Πες στον διαχειριστή του server για αυτόν τον παίκτη (%s):"
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί...\n(Πατήστε ESC για ακύρωση)"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr "Πάτα οποιόδηποτε πλήκτρο..."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:247
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:967
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Η συζήτηση είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποίησέ την στις ρυθμίσεις."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
msgid "Back to Battle"
msgstr "Πίσω στη Μάχη"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
msgid "Setup New Game"
msgstr "Φτιάξε Νέο Παιχνίδι"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Restart Battle"
msgstr "Επανάληψη Μάχης"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Exit Battle"
msgstr "Έξοδος από τη μάχη"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:338
msgid "Setup New Race"
msgstr "Νέος Aγώνας"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
msgid "Exit Race"
msgstr "Έξοδος από τον αγώνα"
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s δεν έχει κατάταξη ακόμα."
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s είναι η θέση %d στην κατάταξη με score %f."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr " Το όνομα χρήστη ή/και η διεύθυνση email είναι άκυρα."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους για το SuperTukKart στο '%s'. Πρέπει να συμφωνείται με αυτούς τους όρους για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό στο STK. Άμα έχετε ερωτήσεις ή σχόλια σχετικά με τους όρους, ένα μέλος της όμαδας ανάπτυξης θα σας βοηθήσει."
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Πρόκληση νίτρου"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Αγώνας με replay φάντασμα"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1886
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Γύροι: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Τύπος: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1978
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Απαιτούμενη θέση: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1986
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Απαιτούμενος χρόνος : %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1997
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Απαιτούμενοι βαθμοί νίτρου : %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Αριθμός kart ρομπότ:%i"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
msgid "Battle mode"
msgstr "Κατηγορία μάχης"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:355
msgid "Soccer game type"
msgstr "Κατηγορία ποδοσφαιρικού αγώνα"
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Διεύθυνση Server: %s"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Τρέχον πίστα: %s"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:128
msgid "Rank"
msgstr "Θέση"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:131
msgid "Player"
msgstr "Παίκτης"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:134
msgid "Scores"
msgstr "Βαθμολογία"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137
msgid "Time played"
msgstr "Χρόνος που έχει παίξει"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτες"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "Η συσκευή χειρισμού υπάρχει ήδη."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παίκτης για να συνδεθείτε στον server."
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Όνομα Χρήστη: %s"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr "Ακύρωση αίτησης"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας στάλθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας έγινε αποδεκτο!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας απορρίφθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr "Ο φίλος Αφαιρέθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Το αίτημα φιλίας ακυρώθηκε!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Λήψη τελευταίας ψήφου"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσεις την προηγούμενη βαθμολογία σου κάνοντας κλικ στα αστέρια από κάτω."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Δεν έχεις ακόμη ψηφίσει για αυτό το πρόσθετο. Επελεξε την επιθυμητή βαθμολογία σου κάνοντας κλικ στα αστέρια κάτω"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Ψηφοφορία επιτυχής! Μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "Εκτέλεση ψηφοφορίας"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305
msgid "Random Track"
msgstr "Τυχαία πίστα"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να αφαιρέσεις το '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Θέλεις να αποθηκεύσεις τις αλλαγές σου;"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr "Γύροι"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "Αντίστροφα"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του πρωταθλήματος."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
msgid "Select a track"
msgstr "Επιλέξτε πίστα"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκλήρωσες την εύκολη πρόκληση! Πόντους που κέρδισες σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκλήρωσες την πρόκληση Μαθητευόμενου! Πόντοι που κέρδισες σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκλήρωσες την δύσκολη πρόκληση! Πόντοι που κέρδισες σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ολοκλήρωσες την πρόκληση SuperTux! Πόντοι που κέρδισες σε αυτό το επίπεδο: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Ξεκλείδωσες %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Η Πρόκληση ολοκληρώθηκε"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Ξεκλείδωσες την πίστα %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Ξεκλείδωσες το Πρωτάθλημα %0"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Πίστα"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:171
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:222
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το όνομα του πρωταθλήματος"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Πρωτάθλημα"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
msgid "Name is empty."
msgstr "Το όνομα είναι άδειο."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Ένα άλλο πρωτάθλημα με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:274
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Ολοκλήρωσες μια πρόκληση!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Νίκησες το Πρωτάθλημα!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ολοκλήρωσες το Πρωτάθλημα!"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "Αριθμός των karts"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:321
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτήν την υψηλή βαθμολογία;"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:329
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις υψηλές βαθμολογίες σας;"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "Συνδέστε ένα πληκτρολόγιο ή ένα χειριστήριο για να παίξετε παιχνίδι πολλών παικτών με διαχωρισμό οθόνης "
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
msgid "Random Kart"
msgstr "Τυχαίο Kart"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένο"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:646
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Όλοι:\nΠάτησε το πλήκτρο \"Select\" για να μπείς στο παιχνίδι"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Θα ήθελες να παίξεις το tutorial του παιχνιδιού;"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε online χωρίς πρόσβαση στο internet. Αν θέλετε να παίξετε online, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις, επιλέξτε την καρτέλα «Ρυθμίσεις Χρήστη» και ελέγξτε το \"Σύνδεση στο Internet\". "
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Δεν μπορείται να κατεβάσετε πρόσθετα χωρίς σύνδεση στο internet. Άμα θέλετε να κατεβάσετε πρόσθετα πηγαίνετε στις ρυθμίσεις, επιλέξτε την κατηγορία 'Ρυθμίσεις Χρήστη' και επιλέξτε \"Σύνδεση στο Internet\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Δεν μπορείται να κατεβάσετε πρόσθετα χωρίς σύνδεση στο internet. Άμα θέλετε να κατεβάσετε πρόσθετα, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις, επιλέξτε την καρτελα 'Ρυθμίσεις Χρήστη' και ελέγξτε \"Σύνδεση στο Internet\".\n\nΜπορείται όμως να διαγράψετε ήδη εγκατεστημένα πρόσθετα. "
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Τα πρόσθετα είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα στην οθόνη Επιλογές"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς φορτώνονται τα πρόσθετα"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "Είσαι σίγουρος/ρη ότι θέλεις να βγείς από το STK;"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Δημιουργία server τοπικού δικτύου"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "server %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Νουμ. αγώνα(ων) πρωταθλήματος"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Το όνομα πρέπει να είναι μεταξύ 4 και 30 χαρακτήρων!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Άκυροι χαρακτήρες στον κωδικό!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμος"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194
msgid "Live join"
msgstr "Σύνδεση κατα την διάρκεια του παιχνιδιού"
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:199
msgid "Spectate"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
msgid "Install addon"
msgstr "Εγκαταστήστε το πρόσθετο"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Παρακαλώ περίμενετε για το τρέχων παιχνίδι (%s) τέλος υπολογιζμένος τον περισσευούμενο χρόνο: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:519
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για να τελειώσει το τρέχων παιχνίδι, εκτμιση του χρόνου που απομένει: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:531
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για το τρέχων παιχνίδι (%s) τέλος, υπολογίστε την πρόoδο: %s%. "
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:540
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για να τελειώσει το τρέχων παιχνίδι, Εκτίμηση πρόοδου: %d%"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:548
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για να τελειώσει το τρέχων παιχνίδι. "
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:615
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Το παιχνίδι θα ξεκινήσει όταν οι παίκτες θα είναι πάνω από %d."
msgstr[1] "Το παιχνίδι θα ξεκινήσει όταν οι παίκτες θα είναι πάνω από %d."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Θα Ξεκινήσει μετά από %d δευτερόλεπτα, ή άμα όλοι έχουν πατίσει το κουμπί 'Έτοιμος'."
msgstr[1] "Θα Ξεκινήσει μετά από %d δευτερόλεπτα, ή άμα όλοι έχουν πατίσει το κουμπί 'Έτοιμος'."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:666
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Σύνδεση στον server %s"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:671
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Αναζήτηση server για γρήγορο παιχνίδι"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Υπόλοιπος χρόνος:%d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
msgid "Goals"
msgstr "Γκολς"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Λήψη Βραβείων"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "προφίλ του χρήστη %s"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "Από"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr "Λήψη φίλων"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "Νέο αίτημα"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "Εισαγωγή νέου E-mail παρακάτω"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Το νέο Email πρέπει να είναι από 5 έως 254 χαρακτήρες!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "Το νέο Email δεν είναι έγκυρο!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "Το E-mail άλλαξε!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του E-mail: %s"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος για να παίξετε Παγκόσμιο. Επιλέξτε το όνομα χρήστη σου από πάνω."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε online χωρίς πρόσβαση στο internet. Αν θέλετε να παίξετε online, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Ρυθμίσεις Χρήστη» και επεξεργαστείτε το \"Σύνδεση στο Internet\"."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
msgid "Searching"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr "Έξοδος παιχνιδιού"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παίκτη '%s'."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να είναι άδειο."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:350
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Τα email δεν ταιριάζουν!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:354
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Το online όνομα χρήστη πρέπει να είναι μεταξύ 3 και 30 χαρακτήρων!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Το online όνομα χρήστη δεν πρέπει να ξεκινάει με έναν αριθμό!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Το email πρέπει να είναι μεταξύ 5 και 254 χαρακτήρες!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:372
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Το email είναι άκυρο!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:435
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρω οδηγίες για το πώς να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:474
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Η πρόσβαση στο internet είναι απενεργοποιημένη, παρακαλώ ενεργοποιήστε την στις Ρυθμίσεις"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Κατηγορία παιχνιδιού"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Απόσταση (χλμ.)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "Δεν βρέθηκε IPv4, ίσως να μην μπορείτε να μπείτε σε όλους τους servers."
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "Δεν βρέθηκε IPv6,ίσως να μην μπορείτε να μπείτε σε διακομιστές."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465
msgid "No server is available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος server."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473
msgid "Fetching servers"
msgstr "Λήψη των server"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539
msgid "Server Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες διακομιστών"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Άμα οι περισσότεροι παίκτες διαλέξουν την ίδια πίστα και παραμέτρους αγώνα, η ψηφοφορία θα τελειώσει πιο νωρίς."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294
msgid "Random item location"
msgstr "Τυχαία τοποθέτηση αντικειμένων"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Αριθμός γκολ για νικητή"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:441
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Μέγιστος χρόνος (λεπ.)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Οδήγηση αντίστροφα"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Κλειδωμένο: λύσε τρέχουσες προκλήσεις για να κερδίσεις πρόσβαση σε περισσότερες!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
msgid "Action"
msgstr "Δράση"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
msgid "Key binding"
msgstr "Ανάθεση πλήκτρων"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
msgid "Disable Device"
msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
msgid "Enable Device"
msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Ενεργοποίηση Διαμόρφωσης"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
msgid "Game Keys"
msgstr "Πλήκτρα παιχνιδιού"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
msgid "Menu Keys"
msgstr "Πλήκτρα μενού"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr "Στρίψιμο αριστερά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr "Στρίψιμο δεξιά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Accelerate"
msgstr "Επιτάχυνση"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "Φρένο / Ανάποδα "
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
msgid "Fire"
msgstr "Πυρ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Nitro"
msgstr "Νίτρο"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
msgid "Look Back"
msgstr "Κοιτάξε πίσω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
msgid "Rescue"
msgstr "Διάσωση"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Pause Game"
msgstr "Παύση παιχνιδιού"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Άκυρο/Πίσω"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Ένα μπλε στοιχείο σημαίνει ασυμβατότητα με μια άλλη ρύθμιση"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Ένα κόκκινο στοιχείο σημαίνει μια σύγκρουση στην τρέχουσα διαμόρφωση"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Προσοχή: το 'Shift' δεν είναι συνιστώμενο πλήκτρο. Όταν το shift πιέζεται κάτω, όλα τα πλήκτρα που περιέχουν χαρακτήρα διαφορετικό από κεφαλαίο, θα σταματήσουν να δουλεύουν."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτήν τη διαμόρφωση;"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:643
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα ρυθμίσεων, αφήστε κενό για επαναφορά στην προκαθορισμένη τιμή."
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "Στην κατηγορία για αγώνες με φίλους, οι παίκτες μπορούν να διαλέξουν να παίξουν μειονεκτηκά.\n(πιό δύσκολο) στην οθόνη επιλογής kart"
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
msgid "Install full game assets"
msgstr "Εγκατάσταση αρχείων πλήρους παιχνιδιού"
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "Είσαι σίγουρος/ρη στο να γίνει απεγκατάσταση των αρχείων πλήρους παιχνιδιού;"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Πληκτρολόγιο %i"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
msgid "Touch Device"
msgstr "Συσκευή αφής"
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "Πάτησε πάνω σε μία συσκευή για να την ρυθμίσεις"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
msgid "System Language"
msgstr "Γλώσσα συστήματος"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
msgid "In the bottom-left"
msgstr "Κάτω-αριστερά"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "On the right side"
msgstr "Στην δεξιά πλευρά"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
msgid "Hidden"
msgstr "Κριμμένο"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
msgid "Centered"
msgstr "Κεντρικά"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
msgid "Very small"
msgstr "Μικροσκοπικό"
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
msgid "Very large"
msgstr "Τεράστιο"
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Η κατηγορία speedrun μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν το παιχνίδι δεν έχει κλείσει από τη στιγμή έναρξης της κατηγορίας ιστορίας.\n\nΚλείσιμο του παιχνιδιού πριν την ολοκλήρωση της κατηγορίας ιστορίας ακυρώνει το χρονόμετρο.\n\nΓια να χρησιμοποιήσετε την κατηγορία speedrun, παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα νέο προφίλ."
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Μεγιστά FPS"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
msgid "Full"
msgstr "Μέγιστο"
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr "Το Vsync αναγκάζει την κάρτα γραφικών να παρέχει νέα καρέ\nμόνο αν όταν η οθόνη είναι έτοιμη να τα απεικονίσει."
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr "Πλήρες: ένα καρέ ανά ανανέωση οθόνης"
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "Vsync δεν θα λειτουργήσει, άμα οι drivers που έχεις, δεν υποστηρίζονται."
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Ποιότητα Εφέ: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Δυναμικός φωτισμός: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "Σκέδαση φωτός: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Anti-aliasing: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Ambient occlusion: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Σκιές: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Σκιές: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Λάμψη : %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Λάμψη (περιγράμματων): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Φωτεινές ακτίνες (ακτίνες Ηλίου) : %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Ποιότητα αποδιδόμενης εικόνας: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Θόλωμα κίνησης: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Βάθος πεδίου: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Η πρόσβαση στο internet είναι απενεργοποιημένη. Θέλετε να την ενεργοποιήσετε;"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Θα πρέπει να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση του '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Δεν μπορείς να διαγράψεις τον μοναδικό παίκτη"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Είσαι σίγουρος οτι θέλεις να διαγράψεις τον παίκτη '%s';"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
msgid "Ready!"
msgstr "Λάβετε θέσεις!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
msgid "Set!"
msgstr "Έτοιμοι!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
msgid "Go!"
msgstr "Πάμε!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
msgid "GOAL!"
msgstr "ΓΚΟΛ!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:384
msgid "Waiting for others"
msgstr "Περιμέντε για άλλους"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
msgid "Waiting for the server"
msgstr "Περιμένετε για τον server"
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:642
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:652
msgid "by"
msgstr "από τον"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:765
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Σύλλεξε νίτρο!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:767
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Ακολούθησε τον αρχηγό!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:950
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Καλύτεροι %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:448
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Η πρόκληση απέτυχε"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο του πόντιουμ για να ξεκινήσει η εκπαίδευση."
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Πάτησε πυρ για να ξεκινήσετε την εκπαίδευση"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "Πάτα το εικονίδιο βάθρου για να ξεκινήσει η πρόκληση"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Πάτα πυρ για να αρχίσει η πρόκληση."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:260
msgid "Quit the server"
msgstr "Έξοδος από τον server"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:275
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Ολοκλήρωσες τις προκλήσεις!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:298
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Έξοδος Πρωταθλήματος"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:318
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:325
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Πίσω στην επιλογή πρόκλησης"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:333
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Αγώνας ενάντιων του νέου replay φαντάσματος"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:341
msgid "Back to the menu"
msgstr "Πίσω στο μενού"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:510
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Θέλεις πραγματικά να εγκαταλείψεις το Πρωτάθλημα;"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1457
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Κέρδισε η κόκκινη ομάδα"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:610
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1461
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Κέρδισε η μπλε ομάδα"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:612
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1466
msgid "It's a draw"
msgstr "Είναι ισοπαλία"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:852
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "Αποκλεισμός μετά από %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:857
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1288
msgid "Eliminated"
msgstr "Αποκλείστηκε"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1536
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1598
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Αυτογκόλ)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1677
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Πίστα %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1761
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Πρόοδος του Πρωταθλήματος:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1807
msgid "Highscores"
msgstr "Υψηλές βαθμολογίες"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1910
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Χρόνος καλύτερου γύρου: %s"
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1924
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "Από τον %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1963
msgid "You completed the challenge!"
msgstr "Ολοκλήρωσες την πρόκληση!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1963
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "Απέτυχες την πρόκληση!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Όλα τα χτηπήματα επιτρέπονται, οπότε πιάστε όπλα και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Δεν περιέχει powerups, έτσι παίζουν ρόλο μόνο οι οδηγικές σας ικανότητες!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Μείνε κοντά στον αρχηγό, αλλά μην τον προσπεράσετε!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Χτύπησε τους αντιπάλους σου με όπλα, μέχρι να χάσουν όλες τους τις ζωές."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Σπρώξτε την μπάλα στο αντίπαλο τέρμα για να βάλετε γκολ."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Εξερευνήστε τις πίστες για να βρείτε όλα τα κρυμένα αυγά"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Αγωνιστείτε ενάντια σε kart-φαντάσματα και προσπαθήστε να τα νικήσετε!"
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "Πάτησε το κοκκίνο ή το μπλέ ικονίδιο για να αλλάξεις ομάδα"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Πίστα από τον %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Μέγιστος αριθμός παικτών που υποστηρίζονται: %d"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:381
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "Αριθμός kart ρομπότ για την κόκκινη ομάδα"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
msgid "all"
msgstr "Όλες"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212
msgid "Locked!"
msgstr "Κλειδωμένο!"
#: src/utils/string_utils.cpp:1415
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/utils/string_utils.cpp:1422 src/utils/string_utils.cpp:1426
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:73
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Ολοκλήρωσε όλες τις προκλήσεις για να ξεκλειδώσεις την Πύλη!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Χρειάζεσε περισσότερους βαθμούς\nγια να παίξεις αυτή την πρόκληση! \nΈλεγξε τον χάρτη για\nδιαθέσιμες προκλήσεις."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Επιτάχυνε με το <%s> και στρίψε με το <%s> και το <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "Επιταχύνετε αγγίζοντας το πάνω μέρος του τροχού και κουνηθείτε αριστερά ή δεξιά για να στρίψετε."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "Επιταχύνετε μετακινώντας το γκάζι προς τα πάνω και στρίψτε γέρνοντας τη συσκευή σας. "
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "Επιταχύνετε μετακινώντας το γκάζι προς τα πάνω και στρίψτε περιστρέφοντας τη συσκευή σας. "
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Μάζεψε δώρα και ρίξε με το όπλο πατώντας <%s> για να ρίξεις μακριά τα κουτιά!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr "Μάζεψε δώρα, και όπλισε πατώντας το εικονείδιο του bowling για να πετάξεις μακρία αυτά τα κουτία!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr "Πατήστε <%s> για να δείτε πίσω.\nΕκτοξεύστε το όπλο με <%s> ενώ πατάτε <%s> για να εκτοξεύσετε πίσω!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο του καθρέπτη για να κοιτάξετε πίσω σας.\nΠυροβολήστε με το όπλο προς τα πίσω κρατώντας πατημένο το εικονίδιο του καθρέπτη και έπειτα σύρετε στο εικονίδιο του μπόουλινγκ!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Χρησιμοποίησε το νίτρο που μάζεψες πατώντας <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "Χρησιμοποίεισε το nitro που μάζεψες πατώντας το εικονείδιο του nitro"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Σύλλεξε μπουκάλια νίτρου (θα τα χρησιμοποιήσουμε μετά την στροφή)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ουπς! Όταν είσαι σε μπελάδες πάτα το <%s> για να σωθείς."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "Oops! Όταν είσαι μέσα στην παγίδα, πάτα το εικονείδιο του πουλίου για να σε σώσει."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Επιταχύνετε και πατήστε το κουμπί <%s> ενώ στρίβετε για να κάνετε drift.\nΚάνοντας drift για λίγο μπορεί να σας βοηθήσει να στρίψετε γρηγορότερα για να πάρετε τις απότομες στροφές."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Επιταχύνετε και πατήστε το εικονίδιο του drift καθώς στρίβετε για να κάνετε drift.\nΚάνοντας drift για λίγο μπορεί να σας βοηθήσει να στρίψετε γρηγορότερα για να πάρετε τις απότομες στροφές."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Αν καταφέρεις να κάνεις drift για αρκετά δευτερόλεπτα, θα πάρεις ως ανταμοιβή επιτάχυνση!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Τώρα είσαι έτοιμος για αγώνα. Καλή τύχη!"
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr "Ενα 3D ανοιχτού κώδικα παιχνίδι αγώνων με κάρτ "
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "tux;παιχνίδι;αγώνας;"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr "Καρτ. Nitro. Πάμε! To SuperTuxKart είναι ένα τρισδιάστατο, ανοικτού λογισμικού ηλεκτρονικό παιχνίδι αγώνων δρόμου, με ποικιλία χαρακτήρων, πιστών και κατηγοριών για να παίξετε. Στόχος μας είναι να φτιάξουμε ένα παιχνίδι το οποίο είναι περισσότερο διασκεδαστικό παρά ρεαλιστικό και να παρέχει μια ευχάριστη εμπειρία για όλες τις ηλικίες. "
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr "Υπάρχουν διάφορες πίστες με διάφορα θέματα ώστε όλοι οι παίκτες να παιρνάνε καλά, από οδήγηση κάτω απο το νερό, αγροτικές περιοχές, ζούγκλες η ακόμα και στο διάστημα! Προσπάθησε όσο μπορείς να αποφύγεις άλλα karts όπου μπορούν να σε προσπεράσουν, όμως μην πέσεις πάνω στις μπανάνες! Να έχεις το νου σου για μπάλες του bowling, βεντούζες, φούσκες και cakes όπου θα έρθουν απο τους αντιπάλους σου."
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr "Μπορείς να κάνεις μονο 'εναν αγώνα ενάντιον άλλων karts, να ανταγωνιστείς σε ενα από τα διάφορους μαραθώνιους απο αγώνες, προσπάθησε να ξεπεράσεις το καλύτερο χρονο στους αγώνες ταχύτητας από μόνο σου, δοκίμασε αγώνες αναμέτρησεις εναντίον του υπολογιστή η των φίλλων σου, και πολλά άλλα! Για μια πιο δύσκολη πρόσκληση, μπες online και συνάντησε άλλους παίκτες απο όλες τις γωνιές του κόσμου και απέδιξε τους, τις ικανότητες σου!"
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν περιέχει διαφημίσεις."
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr "Αυτή είναι μια ασταθής έκδοση του SuperTuxKart που περιέχει τις τελευταίες βελτιώσεις. Έχει εκδοθεί κυρίως για δοκιμές, ώστε να γίνει η σταθερή έκδοση του STK όσο το δυνατόν καλύτερη."
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "Αυτή η έκδοση μπορεί να εγκατασταθεί παράλληλα με την σταθέρη έκδοση στην συσκευή."
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "Αν χρειάζεσε περισσότερη σταθερότητα, δοκίμασε να χρησιμοποιήσεις την σταθερή έκδοση:%s"
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "Ομάδα SuperTuxKart"