stk-code_catmod/data/po/ro.po
dimstar 7c9423fb4f Some updates of the Romanian Translation
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2436 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2008-11-09 20:36:07 +00:00

978 lines
22 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Leuenberger <dominique@leuenberger.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
#: src/gui/config_display.cpp:386
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d Trecut in lista neagra"
#: src/world.cpp:650
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' a fost\n"
"eliminat. "
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelereaza"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
msgid "Active Challenges"
msgstr "Provocari active"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
msgid "All tracks"
msgstr "Toate pistele"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Toate pistele incluse in SuperTuxKart"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Calatorie in Amazonia"
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Nicovala - incetineste foarte mult masina din prima pozitie"
#: src/gui/config_display.cpp:93
msgid "Apply "
msgstr "Aplica"
#: src/gui/config_display.cpp:352
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Aplica %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "In jurul Farului"
#: src/gui/help_page_one.cpp:110
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
msgstr ""
"La viteze mari mergi mai repede pe doua roti, dar nu poti conduce. Daca\n"
"te blochezi sau cazi prea curand, foloseste butonul de salvare pentru a reveni pe traseu. "
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
msgid "At world's end"
msgstr "La sfarsitul lumii"
#: src/gui/help_page_one.cpp:76
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Evita bananele"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:151
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Inapoi la meniul principal "
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
msgid "Back to the menu"
msgstr "Inapoi la meniu"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
"it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Mingea de bowling - ricoseaza de la pereti. Daca privesti inapoi,\n"
"va fi aruncata in spate. "
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Brake"
msgstr "Frana"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Canion"
#: src/gui/main_menu.cpp:53
msgid "Challenges"
msgstr "Provocari"
#: src/gui/player_controls.cpp:90
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Alege comenzile tale, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Oras"
#: src/gui/config_display.cpp:98
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Sterge din lista neagra"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
msgid "Collect Coins in Math Class"
msgstr "Aduna monede in Lectia de Matematica"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
msgid ""
"Collect at least 6 points\n"
"worth of coins\n"
"on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Aduna cel putin 6 puncte\n"
"valoarea punctelor\n"
"in trei runde de\n"
"Lectia de Matematica a lui Oliver\n"
"in mai putin de 1 minut."
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
msgid ""
"Collect at least 9 coins\n"
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Aduna cel putin 9 monede\n"
"in 3 runde de Nisipuri Miscatoare\n"
"in mai putin de 2:20 minute."
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Aduna Comoara Faraonului"
#: src/gui/help_page_one.cpp:125
msgid ""
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
msgstr ""
"Colectarea monedelor creste numarul de colectionabile primite.\n"
"Dupa 5 monede de argint, fiecare cutie albastra va oferi 2 colectionabile,\n"
"dupa 10, 3 colectionabile si asa mai departe.\n"
"Fiecare moneda de aur valoreaza cit 3 monezi de argint, deci fii atent dupa ele!"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Confirma rezolutia"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Confirma rezolutia in %d secunde"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Confirma rezolutia in 5 secunde"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:147
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua Grand Prix"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Creat de Ingo Ruhnke,\n"
"modificat de M.Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Creat de Oliver & Steve Baker\n"
"modificat de Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Trecerea de Semiluna"
#. I18N: displays current resolution
#: src/gui/config_display.cpp:84
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Rezolutia actuala: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:90
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Micsoreaza rezolutia"
#: src/gui/race_options.cpp:76
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultate"
#: src/gui/options.cpp:49
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/gui/config_display.cpp:55
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: src/gui/race_options.cpp:286
msgid "Driver"
msgstr "Sofer"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Editare setari pentru cine?"
#: src/gui/race_menu.cpp:60
msgid "Exit Race"
msgstr "Iesire cursa"
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps in the Race track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 1:15 minutes."
msgstr ""
"Termina 3 runde in Pista de curse\n"
"cu toate cele 3 automobile IA\n"
"in mai putin de 1:15 minute. "
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 5:20 minutes."
msgstr ""
"Termina 3 runde in Pista in Oras\n"
"cu toate cele 3 automobile IA\n"
"in mai putin de 5:20 minute. "
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Termina 3 runde in Tux - Drumul cu taxa\n"
"cu toate cele 3 automobile IA\n"
"in mai putin de 3:00 minute."
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
msgid "Finish Race track in 1:15"
msgstr "Termina Pista de curse in 1:15"
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
msgstr "Termina Tux - Drumul cu taxa in 3:00"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Termina Pista in Oras in 5:20"
#: src/gui/race_gui.cpp:798
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Sfarsit"
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
#: src/gui/player_controls.cpp:80
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Primul Grand Prix, usor pentru inceput"
#: src/gui/game_mode.cpp:69
#: src/gui/game_mode.cpp:93
#: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Urmeaza liderul"
#: data/tracks/city/city.challenge:5
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Urmeaza liderul in jungla"
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr ""
"Urmeaza liderul pe o\n"
"insula pustie"
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
msgid ""
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
"of the leader or the last kart is eliminated."
msgstr ""
"Urmeaza liderul: Stai in spatele masinei lider. \n"
"Cind numaratoarea inversa atinge zero, o masina din fata\n"
"liderului sau ultima masina este eliminata."
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Forteaza-ti rivalii sa muste praful *tau*! "
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fortareata Magma"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Four Players"
msgstr "Patru jucatori"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:129
#: src/gui/config_display.cpp:184
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullscreen mode"
#: src/gui/game_mode.cpp:128
msgid "Game mode help"
msgstr "Mod de joc Ajutor"
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
msgid "Game modes"
msgstr "Moduri de joc"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:52
#: src/gui/credits_menu.cpp:75
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Inapoi la Meniul Principal"
#: src/gui/help_page_one.cpp:151
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Inapoi la meniu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:949
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:75
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Aduna cutii albastre si monede"
#: src/gui/game_mode.cpp:77
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Grand Prix: Castiga puncte de victorie\n"
"participand la un grup de curse, \n"
"jucatorul cu cele mai multe puncte castiga (cel mai scurt timp in caz de egalitate!)"
#: src/gui/main_menu.cpp:61
#: src/gui/race_menu.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:167
msgid "Highscores"
msgstr "Cele mai bune rezultate"
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Racheta autoghidata - urmareste rivalii, dar e mai inceata decat racheta. "
#: src/gui/help_page_one.cpp:135
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Daca vezi un buton cu lacata precum cel din dreapta,\n"
"trebuie sa inchei competitia pentru a-l deschide. "
#: src/gui/config_display.cpp:88
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Creste rezolutia"
#: src/user_config.cpp:872
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
#: src/kart.cpp:661
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Scurtatura invalida!"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:76
msgid "Jump"
msgstr "Sari"
#: src/gui/race_gui.cpp:803
msgid "Lap"
msgstr "Runda"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Ultimul grand prix, mai lung si mai greu"
#: src/gui/race_gui.cpp:407
msgid "Leader"
msgstr "Lider"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Stanga"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
msgid "Loading race..."
msgstr "Se incarca cursa..."
#: src/gui/player_controls.cpp:81
msgid "Look back"
msgstr "Priveste inapoi"
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
msgstr "Racheta - opreste rapid pe traiectorie dreapta"
#: src/gui/main_menu.cpp:48
msgid "Multiplayer"
msgstr "Jucatori multipli"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "O noua functie dezvaluita "
#: src/challenges/challenge.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Noul Grand Prix '%s'\n"
"acum disponibil "
#: src/challenges/challenge.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Noua dificultate\n"
"'%s'\n"
"acum disponibila"
#: src/kart.cpp:424
msgid "New fastest lap"
msgstr "O noua cea mai rapida curba"
#: src/challenges/challenge.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Un nou mod de joc\n"
"'%s'\n"
"acum disponibil"
#: src/challenges/challenge.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"O noua masina '%s'\n"
"acum disponibila"
#: src/challenges/challenge.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Urmatoarea pista '%s'\n"
"acum disponibila"
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Next help screen"
msgstr "Urmatorul ecran de ajutor"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Nici un Grand Prix selectat"
#: src/gui/race_options.cpp:285
#: src/gui/race_options.cpp:289
msgid "Novice"
msgstr "Novice"
#: src/gui/race_options.cpp:92
msgid "Number of karts"
msgstr "Numarul de masini"
#: src/gui/race_options.cpp:113
msgid "Number of laps"
msgstr "Numarul de runde"
#: src/user_config.cpp:495
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Un fisier vechi de configurare a fost gasit, verifica setarile tastaturii tale! "
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Lectia de Matematica a lui Oliver"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "Pe plaja"
#: src/gui/main_menu.cpp:56
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Options"
msgstr "Optiuni"
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parasuta - incetineste masinile din fata ta!"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#: src/gui/race_gui.cpp:978
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Timp de penalizare!"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Curtea Penguinilor"
#. I18N: as in 'Player 2'
#: src/gui/player_controls.cpp:268
msgid "Player "
msgstr "Jucator"
#: src/gui/char_sel.cpp:73
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Jucator %d, alege un sofer"
#: src/gui/config_controls.cpp:45
msgid "Player 1"
msgstr "Jucatorul 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 2"
msgstr "Jucatorul 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 3"
msgstr "Jucatorul 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 4"
msgstr "Jucatorul 4"
#: src/gui/options.cpp:41
msgid "Player Config"
msgstr "Configurare jucator"
#: src/gui/player_controls.cpp:96
msgid "Player name"
msgstr "Numele jucatorului"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Apasa <ESC> pentru anulare"
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:102
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:133
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/num_players.cpp:45
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:128
#: src/gui/race_options.cpp:140
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Apasa <ESC> pentru a merge inapoi "
#: src/gui/player_controls.cpp:172
msgid "Press key"
msgstr "Apasa tasta"
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
msgid "Previous help screen"
msgstr "Anteriorul ecran de ajutor"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
msgid "Previous screen"
msgstr "Urmatorul ecran"
#: src/gui/game_mode.cpp:59
#: src/gui/game_mode.cpp:83
msgid "Quick Race"
msgstr "Cursa rapida"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Cursa rapida: Alege o singura pista, castiga jucatorul cu cel mai scurt timp."
#: src/gui/main_menu.cpp:57
msgid "Quit"
msgstr "Iesire"
#: src/gui/race_gui.cpp:744
msgid "REV"
msgstr "Revers"
#: data/tracks/race/race.track:4
msgid "Race Track"
msgstr "Pista de curse"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again"
msgstr "Participa la aceasta pista din nou"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:126
#: src/gui/race_results_gui.cpp:142
msgid "Race results"
msgstr "Rezultatele cursei"
#: src/gui/race_options.cpp:287
msgid "Racer"
msgstr "Automobilist"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:929
msgid "Ready!"
msgstr "Pe locuri!"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:78
msgid "Rescue"
msgstr "Salvare"
#: src/gui/race_menu.cpp:52
msgid "Restart Race"
msgstr "Reincepe cursa"
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Return To Race"
msgstr "Intoarcere la cursa"
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
#: src/gui/player_controls.cpp:70
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Al doilea Grand Prix"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:939
msgid "Set!"
msgstr "Pe pozitii!"
#: src/gui/race_menu.cpp:57
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configureaza o noua cursa"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Nisipuri Miscatoare"
#: src/gui/main_menu.cpp:47
msgid "Single Player"
msgstr "Un singur jucator"
#: src/gui/game_mode.cpp:53
msgid "Single Race"
msgstr "Cursa individuala"
#: src/gui/race_options.cpp:288
#: data/grandprix/alltracks.challenge:8
msgid "Skidding Preview"
msgstr "Previzioneaza alunecarea"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducerea cu obstacole"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr ""
#: src/gui/options.cpp:52
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Setarile sunetului"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr ""
#: src/gui/race_options.cpp:133
msgid "Start race"
msgstr "Incepe cursa"
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
msgid "Sub Sea"
msgstr "Subacvatic"
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "Insula"
#: src/gui/help_page_one.cpp:119
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"Setarile curente ale tastaturii pot fi vazute/schimbate in\n"
"Optiuni->Meniul de Configurare a Jucatorului."
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:109
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Castigatorul este %s!"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Al treilea Grand Prix"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Three Players"
msgstr "Trei jucatori"
#: src/gui/game_mode.cpp:64
#: src/gui/game_mode.cpp:88
msgid "Time Trial"
msgstr "Cursa contra timp"
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
msgstr ""
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
msgstr "Ca sa te ajute sa cistigi, exista unele colectionabile pe care le poti captura:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Pana la Luna si Inapoi!"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
msgid "Turn off music"
msgstr "Opreste muzica"
#: src/gui/config_sound.cpp:54
#: src/gui/config_sound.cpp:103
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Opreste efectele sonore"
#: src/gui/config_sound.cpp:49
#: src/gui/config_sound.cpp:84
msgid "Turn on music"
msgstr "Conecteaza muzica"
#: src/gui/config_sound.cpp:58
#: src/gui/config_sound.cpp:98
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Conecteaza efectele sonore"
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux-Drumul cu taxa"
#: src/gui/num_players.cpp:38
msgid "Two Players"
msgstr "Doi jucatori"
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
msgid "Volcano"
msgstr "Vulcan"
#: src/player_kart.cpp:283
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DRUM GRESIT!"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Wheelie"
msgstr "Mers in doua roti"
#: data/followtheleader.challenge:5
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr "Castiga Grand Prix-ul \"Curtea Pinguinilor\""
#: data/followtheleader.challenge:6
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Castiga Grand Prix-ul\n"
"\"Pana la luna si inapoi\""
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
#: data/tracks/city/city.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Castiga cursa \"Urmeaza liderul\"\n"
"cu 3 masini IA\n"
"in Jungla Amazoniana."
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Castiga cursa \"Urmeaza liderul\"\n"
"cu 3 masini IA\n"
"pe o Insula Pustie."
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Castiga \"Cap la cap\" pe\n"
"Tux-Drumul cu taxa"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Castiga Grand Prix-ul\n"
"\"La sfarsitul lumii\""
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
#: src/gui/config_display.cpp:71
msgid "Window mode"
msgstr ""
#: src/player_kart.cpp:239
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ai terminat cursa!"
#: src/world.cpp:645
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr "Ai fost eliminat!"
#: src/player_kart.cpp:239
msgid "You won the race!"
msgstr "Ai castigat cursa!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:855
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:859
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:862
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:868
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:865
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr ""
#: src/user_config.cpp:849
#: src/user_config.cpp:894
#, c-format
msgid "not set"
msgstr ""
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Nici o pista selectata"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"