stk-code_catmod/data/po/de.po
xapantu 8a22990d7f Updating translations from bzr
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@5453 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-05-30 14:34:02 +00:00

1813 lines
52 KiB
Plaintext

#
# Stefan von Halenbach 2007
# This translation is licensed under BSD-licens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Hoffi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 03:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-"
"vanilla/supertuxkart\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Tastatur %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 geht %1 auf den Leim"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 isst zu viel von %1's Kuchen"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 wurde von %1 weggekegelt"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 zweifelt an %1's Kochkünsten"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 sollte nicht mit %1's Essen spielen"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Bowling spielen"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 trifft %0's Gesicht mit einen Stößel"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 greift %0 an"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 probiert an %0 einen Traktorstrahl aus"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i Runden"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:429
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!"
#: src/modes/world.cpp:598
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ist ausgeschieden."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr ""
"(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und "
"verändert werden."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
"Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je höher der "
"Rang ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den "
"meisten Punkten den Pokal."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:168
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-"
"Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Treffer Kampf"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
"sie alle 'Leben' verlieren."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Rangliste ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid "About"
msgstr "Info"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:165
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:106
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:753
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:36
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:378
msgid "Apply video changes"
msgstr "Videoeinstellungen anwenden"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:98
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s hat einen Anker geschmissen, Käpt'n!"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149
#: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354
#: data/po/gui_strings.h:393
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Halte dich von Bananen fern!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210
msgid "Back to main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:30
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach "
"hinten geschaut wird."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:21
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:24
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert auf kurze "
"Distanzen und bei geraden Strecken am Besten."
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Herausforderungen : Trophäen"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn "
"brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren "
"Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb von %d Sekunden bestätigen"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Grand Prix fortsetzen"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157
#: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:135
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
#: src/modes/linear_world.cpp:259
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 "
"Minuten."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr ""
"Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 "
"Minuten."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten "
"35 Sekunden."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Sammle mindestens 6 Nitro-Punkte in drei Runden in Olivers Mathe-Klasse in "
"weniger als 52 Sekunden."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 "
"Minuten."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Führenden"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Folge dem Leader: Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte "
"disqualifiziert wird, wenn der Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem "
"Leader fährt wird auch disqualifiziert!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:374
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "GP Rangliste:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Grand Prix Ergebnisse"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
msgid "Highscores"
msgstr "Rangliste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im "
"Mehrspielermodus)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine "
"Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:131
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Auflösung beibehalten"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Führender"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiengine/engine.cpp:824
msgid "Loading"
msgstr "Lade Rennen"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
#: src/states_screens/challenges.cpp:94
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:127
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:123
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI Karts"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin Spielplatz"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:357
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Spieler %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153
#: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358
#: data/po/gui_strings.h:397
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:27
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Stößel - Wirf ihn vorwärts um einen Gegner zurückzuhalten, oder wirf ihn "
"während du zurück blickst, um einem Gegner die Sicht zu versperren."
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key"
msgstr "Eine Taste drücken"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:161
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid "Race"
msgstr "Rennen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101
msgid "Race Results"
msgstr "Rennergebnisse"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
msgid "Race in this track again"
msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:677
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
msgid "Random Kart"
msgstr "Zufälliges Kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie "
"geschickt ein!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:370
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der "
"Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch "
"disqualifiziert!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
msgid "See unlocked features"
msgstr "Siehe freigeschaltete Features"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Scharfe Kurve"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:366
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:490
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:82
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soundeffekte"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:102
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Grand Prix starten"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141
#: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Optionen"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:311
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:285
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen."
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
"alle Platzierungen wurden geloescht."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Gegen die Zeit"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Zeitrennen: Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte "
"SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n"
"\n"
"Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf "
"benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte "
"Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet "
"für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit "
"dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine "
"andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:18
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum "
"Aufsammeln:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/modes/linear_world.cpp:777
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:304
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
"'Rennfahrer'"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
"Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI "
"Kart der Stufe 'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des "
"Amazonas."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer "
"Wüsten-Insel."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf einem verschneiten Berg"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe "
"'Rennfahrer'"
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/modes/world.cpp:594
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!"
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine "
"neue wird erstellt."
#: src/config/user_config.cpp:432
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue "
"wird erstellt."
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht "
"kompatibel."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s geht %s auf den Leim"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Tastatur %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Reise durch den Amazonas"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Anwenden "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "%dx%d bestätigen"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Um den Leuchtturm"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Mit dem Server verbinden"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Verbunden mit"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Kreuzende Halbmonde"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Aktuell: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Schwierigkeit"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Grafikeinstellungen"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Fahrer"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Vier Spieler"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n"
#~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit. "
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Auflösung erhöhen"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ungültig"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Ungültige Abkürzung"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Tollschloss"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Weiter >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Nächster Hintergrund"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Anzahl der Runden"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Olivers Mathestunde"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Am Strand"
# I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here.
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Spieler 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Spieler 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Spieler 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Spieler 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Spieler Konfiguration"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Spieler-Name"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Urzeitliche Insel"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Schnelle Runde"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Rennstrecke"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Zurück zum Rennen"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Zweiter Grand Prix"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Treibsand"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Einzelspieler"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Einzelrennen"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Horizont"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "SnowTux Peak"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lautstärke"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Splitscreen"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Stern-Piste"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Synchronisiere."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "Die Insel"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Die alte Mine"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Gewonnen hat %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Dritter Grand Prix"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Drei Spieler"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Musik ausschalten"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Musik einschalten"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Tux' Zollstrasse"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Zwei Spieler"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Warte auf Mitspieler"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Warte auf Server"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Fenstermodus"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "Joystick %d Knopf %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "nicht definiert"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n"
#~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n"
#~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
#~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Zurück zum Menü"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sprung"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Voriger Bildschirm"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Schleuder-Vorschau"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände. "
#~ " "
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Kickstart"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n"
#~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n"
#~ "der vor dem Leader ist, aus."
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Unter dem Meer"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Du gewinnst"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Keine Strecke gewählt"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Ergebnis"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Kleiner Vulkan"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Wähle einen Grand Prix"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"