stk-code_catmod/data/po/zh_CN.po
auria 7a3b02d7fc merge translations from LP
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@10186 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-11-13 23:19:20 +00:00

2050 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 11:05+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 02:06+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 23:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:261
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣上了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:147
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了好多 %1 的蛋糕"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:129
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣到了脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:114
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 被 %1 的保龄球砸了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:149
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 对 %1 的烹饪技术表示怀疑"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不应该拿 %1 的午餐来玩"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:108
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 再也不会和 %1 玩保龄球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 揣上了 %0哈哈搭了顺风车"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:131
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 直接把马桶揣子揣到了 %0 的脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:111
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 打中了 %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 在 %0 上面测试了牵引光线!"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:136
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s :生存时间 %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"作者 %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:204
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 作者 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:320
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 由 %s 创造"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是一个强大的海盗,锚住他!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:320
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s被弹开了。"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s 正在练习一个巨大的蓝色悠悠球!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:569
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 准备好了"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s 是保龄球世界大师!"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s 被锚了,因为要付下一次的酒钱!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:128
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s 应该去玩橡皮揣子飞镖,而不是玩保龄球!"
#: src/modes/world.cpp:827
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s 被淘汰掉了。"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:272
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "目前不支持联网游戏"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* 蓝色表示与另一个按键设置冲突"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:558
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中查看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图,而是玩一系列的地图。 每场比赛您的排名越靠前,所获得的积分就越多。 "
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:255
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* 按“使用道具”键加入游戏,将自动使用相应的键盘配置。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:154
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "三击对战"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "三击对战:多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩家,直到对手丢掉 3 条命。"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 高分榜 =="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一个巫师干的--所有道具和香蕉暂时颠倒!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "放弃锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:461
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:78
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Add Player"
msgstr "添加玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:252
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:995 data/po/gui_strings.h:496
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:83
msgid "Add-on name"
msgstr "附加组件名称"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:835
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:987
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:324 data/po/gui_strings.h:500
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:237
#: data/po/gui_strings.h:787
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:396
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "允许STK连接到互联网"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "亚马逊之旅"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:337
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "角色动画:%s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:331
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "场景动画:%s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:342
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "消除锯齿(需要重新启动游戏):%s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid "Apply new resolution"
msgstr "使用新的分辨率"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:498
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "你确定要永久删除这个按键设置吗?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:488
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "灯塔岛"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "哇呀呀呀,%s 吃到了一个锚!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:407
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "设置为ESC键"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:778
msgid "At World's End"
msgstr "世界的尽头"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:84 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:542
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "注意香蕉皮!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴 %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238 data/po/gui_strings.h:229
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Back to device list"
msgstr "返回设备列表"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:122
msgid "Back to the menu"
msgstr "返回主菜单"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉皮?宝箱?香蕉皮?宝箱?…@#^$…香蕉皮?宝箱?"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Battle Island"
msgstr "战斗之岛"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:808
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:820
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "希望你下次运气好一些!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "养牛场"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹,要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿 :-) 在向后看的时候,保龄球可以向后发射。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "泡泡糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的恶心东西。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人, 适合于短距离或正前方的对手。"
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:143
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "无法连接stkaddons服务器。"
#: src/addons/network_http.cpp:348
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr "下载附加组件列表失败,请查看终端中的详细信息。"
#: src/addons/network_http.cpp:358
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr "下载新闻失败,请查看终端中的详细信息。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:94
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:209 data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:188
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "不能以此名字添加玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Cave X"
msgstr "X洞穴"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Challenges"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛 : 奖杯展览室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:772
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在数学课上收集氮气"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色宝箱 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:742
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "收集火箭的燃料"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:718
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老的宝藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr "收集氮气作为燃料, 当你按键使用它时, 赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:703
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 赢得“在世界的尽头”锦标赛。"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "这个模式下没有道具,就是考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:414 data/po/gui_strings.h:679
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "继续下一个地图"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:244
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:612
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "月牙弯赛道"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:373
msgid "Delete Configuration"
msgstr "删除按键设置"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:510
msgid "Disable Device"
msgstr "禁止设备"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:322
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Display FPS"
msgstr "显示帧速率"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:153
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家“%s”"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "放个风筝怎么样?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:295
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "请不要在“开始”显示之前加速"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
msgid "Down"
msgstr "下"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:233
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败。"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:826
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:811
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:511
msgid "Enable Device"
msgstr "开启设备"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:319 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1233
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"每位玩家:\n"
"请按“使用道具”键加入游戏!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:673
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:477
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "已解锁:"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:323
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "%0 接到了一个球!"
#: src/modes/linear_world.cpp:237
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:733
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "在与 3 个简单级别电脑玩家的对决中, 于 2 分 30 秒之内跑完三圈“农场”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:697
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 于 1 分 30 秒之内跑完三圈“灯塔”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:757
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 于 3 分钟之内跑完三圈“矿井”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:730
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "在 2 分 30 秒之内完成“农场”地图"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:694
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "在 1 分 30 秒之内完成“灯塔”地图"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:754
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "在 3 分钟之内完成“矿井”地图"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:775
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr "在 55 秒之内在奥利弗的数学课跑三圈, 完成比赛时留下至少 10 份的氮气。"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:721
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr "在 2 分 20 秒之内在“漂移沙漠”跑三圈, 完成比赛时留下至少 9 份的氮气。"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:745
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr "在 2 分 30 秒之内在XR591赛道跑两圈 完成比赛时留下至少 16 份的氮气。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"要进行多人游戏, 首先你需要多个输入设备(最高是多个游戏手柄)。 进入输入设置界面设置游戏手柄。 你也可以只使用键盘进行多人游戏, "
"但是每个玩家的按键设置不能有重复的按键, 而且大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:152
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟紧老大"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:712
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "在太阳系中跟紧老大"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:760
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒岛上跟紧老大"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟紧老大 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Fort Magma"
msgstr "熔岩城堡"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "锦标赛积分:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Game Keys"
msgstr "游戏键位"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:526
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:627
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽 %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:518
#: data/po/gui_strings.h:565 data/po/gui_strings.h:619
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:799
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:60
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:233
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "图形特效等级"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:303
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "来宾"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Hacienda"
msgstr "大庄园"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:457
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "高分榜"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#: src/input/input_manager.cpp:589
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略了“%s”您应该早点加入"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:225
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Karts"
msgstr "赛车"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:358
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持这个分辨率"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "跟上打头的车,但不要超过去!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "键盘 %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:829
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/linear_world.cpp:263
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#: src/modes/tutorial_race.cpp:192 src/modes/follow_the_leader.cpp:201
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiengine/engine.cpp:1157
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:893
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:199
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:222
#: src/states_screens/challenges.cpp:116
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:309
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:898
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1968
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1999
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定:请先完成其它挑战!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:252
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
msgid "Look Back"
msgstr "向后看"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "游戏目标:跑在前面,让你的对手望“尘”莫及!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:326
msgid "Me Only"
msgstr "只有自己"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Menu Keys"
msgstr "菜单键"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "最小赛车时界面"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮 %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:793
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:530
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:631
msgid "Multi­player"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别:%s"
#: src/modes/linear_world.cpp:326
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速:"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式:%s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722
msgid "New highscore!"
msgstr "新的最高纪录!"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道:%s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
msgid "Nitro"
msgstr "氮气"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:805
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:328
msgid "None"
msgstr "无"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Normal Race"
msgstr "正常比赛"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Northern Resort"
msgstr "北国风光"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:665
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:661
msgid "Number of AI karts"
msgstr "电脑玩家数量"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:63
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Old Mine"
msgstr "老矿井"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "奥利弗的数学课"
#: src/input/input_manager.cpp:619
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "只有游戏建立者可以干这个事情!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:453
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
msgid "Pause Game"
msgstr "暂停游戏"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:330
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:293
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:784
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鹅游乐场"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:823
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Play all"
msgstr "玩所有关卡"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:86 data/po/gui_strings.h:425
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "请重新设置您的键位"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:316
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "附加组件正在更新,请稍候"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:316
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "附加组件正在加载,请稍候"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向。"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:345
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "后期处理(运动模糊): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:411
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:248
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按回车或双击一个设备来配置它"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按回车或双击一个玩家以编辑其资料"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "在安装附加组件“%s”时遇到问题。"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "在移除附加组件“%s”时遇到问题。"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:817
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "游戏结果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "再玩一次本地图"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:232
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:880
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2018
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:106
msgid "Rank"
msgstr "排名"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:58
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "常规比赛:所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Reload"
msgstr "重新载入"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:122
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
msgid "Rescue"
msgstr "自杀"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:119
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
msgid "Right"
msgstr "右"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid ""
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr "橡胶球 - 会一直弹到第一名后面去, 而且挤扁挡在路上的赛车, 使它们减速。"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "苏格兰"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92
msgid "See unlocked feature"
msgstr "查看解锁的功能"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看解锁的功能"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:676
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:59
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:116
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
msgid "Sharp Turn"
msgstr "漂移"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Shifting Sands"
msgstr "漂移沙漠"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "晴朗的市郊"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:437
msgid "Single-player"
msgstr "单人游戏"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小: %s"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:781
msgid "Snag Drive"
msgstr "困难的驾驶"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Snow Peak"
msgstr "积雪的顶峰"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:388
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:309
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "很抱歉, 在连接到附加组件网站的过程中出现了错误。 请确保你已经连接上网络, 并且SuperTuxKart没有被防火墙拦截。"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Star Track"
msgstr "星际赛道"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:152
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
msgid "Steer Left"
msgstr "左转"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
msgid "Steer Right"
msgstr "右转"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Subsea"
msgstr "水下赛道"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart 附加组件"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:561 data/po/gui_strings.h:615
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:240
#: data/po/gui_strings.h:299 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:421
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart 支持在同一台计算机上进行多人游戏。"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#: src/main.cpp:1217
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart可以连接到服务器上获得附加组件和更新信息。 你是否希望开启这项功能? (以后要修改此设置, 请到“选项”中的“用户界面”选项卡, "
"选择“允许STK连接互联网”。)"
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:802
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr "魔法箱子 - 使得箱子和香蕉皮、 氮气和泡泡糖在短时间内暂时颠倒。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "苍蝇拍 - 会挤扁靠近的赛车, 使它们减速。"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
msgid "System Language"
msgstr "使用系统语言"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯,在窄的弯道上更好地控制。"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "The Island"
msgstr "小岛"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "航天飞机降落啦,正在减速!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "The Stadium"
msgstr "体育场"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:304
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "附加组件功能被禁用, 请在“选项”界面中修改"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"高分榜文件过旧,\n"
"将会被清除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:53
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备请先将设备连接到计算机再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置,请点击下面按钮。但要注意:大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。你可以将多个键盘连接到计算机。但是这时每人的按键设置仍然"
"不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:790
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "往返月球"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "前%i名"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Tracks"
msgstr "赛道"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:308
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "教程:关卡选择室"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Tux Tollway"
msgstr "企鹅高速路"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "使用帧缓冲对象(需要重新启动游戏)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:85 data/po/gui_strings.h:384
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "版本:%d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:311
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "垂直同步(需要重新启动游戏)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:210
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:800
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "你走反了!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:404
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"注意不推荐使用“Shift”键\n"
"Shift 按下时, 所有带字母的键会变换大小写, 因而不能正常工作。"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:522
#: data/po/gui_strings.h:569 data/po/gui_strings.h:623
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:334
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "天气效果:%s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"当输入设备配置好之后,你就准备好开始游戏了。 选择主菜单中的“多人游戏”选项。 选择赛车的时候, 每位玩家用键盘或各自手柄上的“开火”键来加入游戏, "
"并且用各自的输入设备来选择赛车。 当每个人都选好赛车之后游戏将继续。 注意这时不能用鼠标来选择赛车。"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:832
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:724
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "赢得“企鹅游乐场”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:727
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "在与 3 个专家级电脑玩家的对决中, 赢得“企鹅游乐场”锦标赛。"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:706
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "赢得“往返月球”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:769
msgid ""
"Win a 3 lap Head to Head in the Zen Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr "在“禅宗花园”与一个初级电脑玩家进行三圈的火拼,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:751
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "与 3 个专家级电脑玩家对抗, 在“熔岩城堡”地图跑三圈,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:739
msgid "Win a 3 lap race on Minigolf against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:685
msgid ""
"Win a 3 lap race on Northern Resort under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr "与 3 个中级电脑玩家对抗, 在 3 分 05 秒之内跑完“北国风光”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:691
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "与 4 个专家级电脑玩家对抗, 在“企鹅高速路”地图跑三圈,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "在荒岛上与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:715
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "在太阳系中与 5 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Win a Head to Head in the Zen Garden"
msgstr "赢得“禅宗花园”的肉搏战"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:748
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "赢得“熔岩城堡”赛道的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:736
msgid "Win a race on Minigolf"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:682
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "赢得雪山的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:688
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "赢得“企鹅高速路”赛道的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:700
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:709
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "与 3 个专家级电脑玩家对抗,赢得“往返月球”锦标赛。"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "恭喜你完成锦标赛!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
#: src/modes/world.cpp:822
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "你被淘汰了!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "恭喜你打破最高纪录!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "你解锁了一个新功能!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得了比赛!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件有些问题,新的配置文件已经创建。"
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件太老了,新的配置文件已经创建。"
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "你的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。"
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Zen Garden"
msgstr "禅宗花园"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:588
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
msgid "featured"
msgstr "精华"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:70
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:993
msgid "standard"
msgstr "标准"
#: src/states_screens/credits.cpp:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Liu Sizhuang https://launchpad.net/~chinatslsz\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" acme_pjz https://launchpad.net/~acme-pjz\n"
" lks https://launchpad.net/~lks\n"
" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune"