5f0b83a080
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2020 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
966 lines
22 KiB
Plaintext
966 lines
22 KiB
Plaintext
#
|
|
# Stefan von Halenbach 2007
|
|
# This translation is licensed under BSD-licens
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 13:11-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Dominique Leuenberger <dominique-<@antispam>@leuenberger.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/dominique/Documents/src/svn/supertuxkart\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefügt"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ist\n"
|
|
"ausgeschieden."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Beschleunigen"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Aktuelle Herausforderungen"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Alle Strecken"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Reise durch den Amazonas"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Amboss - Bremst das Kart an erster Position sehr stark"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "%dx%d bestätigen"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Um den Leuchtturm"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren \n"
|
|
"Vorankommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht \n"
|
|
"gelenkt werden. Wenn du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach den \n"
|
|
"Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "Am Ende der Welt"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Halte dich von Bananen fern"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Zurück zum Menü"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Bremsen"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Canyon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Herausforderungen"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Aus der schwarzen Liste löschen"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Sammle Münzen im Klassenzimmer"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammle mindestens 6 Münzen\n"
|
|
"in drei Runden in\n"
|
|
"Oliver's Mathe-Klasse\n"
|
|
"in weniger als 1 Minute."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammle mindestens 9 Münzen\n"
|
|
"in 3 Runden im Treibsand\n"
|
|
"in weniger als 2:20 Minuten."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Sammle den Schatz das Pharao"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Werde Erster beim Grand Prix\n"
|
|
"'Am Ende der Welt'\n"
|
|
"mit 3 'Rennfahrer' KI Karts."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung bestätigen"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Auflösung innerhalb %d Sekunden bestätigen"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Auflösung innerhalb 5 Sekunden bestätigen"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix fortsetzen"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstell durch Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"bearbeitet durch M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"bearbeitet durch Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
" modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"bearbeitet durch M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"bearbeitet durch M. Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Mitwirkende"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Aktuell: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung verringern"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:64
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Schwierigkeit"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Grafikeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:276
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Fahrer"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Rennen beenden"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke\n"
|
|
"mit 3 KI Karts\n"
|
|
"in weniger als 1:15 Minuten"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Absolviere 3 Runden in der Stadt\n"
|
|
"mit 3 Computer-Gegnern\n"
|
|
"in weniger als 5:20 Minuten"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse\n"
|
|
"mit 3 KI Karts\n"
|
|
"in weniger als 3 Minuten"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Absolvier die Rennstrecke in 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:00"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 5:20"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Schiessen"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Erster Grand rix, einfacher Einstieg"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:68
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Folge dem Leader"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Folge dem Leader in den Jungle"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folge dem Leader auf einer\n"
|
|
"Wüsten-Insel"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folge dem Leader: bleib hinter dem führenden Kart.\n"
|
|
"Wenn der Countdown Null erreicht, scheider der Kart,\n"
|
|
"der vor dem Leader ist, aus."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Lass Deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Vier Spieler"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Vollbildmodus"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:82
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Spiel-Modi"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Los!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Sammle blaue Kisten und Münzen"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:46
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Grand Prix: Hol dir Sieges-Punkte\n"
|
|
"auf einer Strecken-Gruppe.\n"
|
|
"Die meisten Punkte gewinnen (Bei Unentschieden der schnellste)."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Rangliste"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung erhöhen"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Ungültig"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:650
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Ungueltige Abkuerzung"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Sprung"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Runde"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Leader"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
|
|
msgid "Little Volcano"
|
|
msgstr "Kleiner Vulkan"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Lade Rennen..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Zurück schauen"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Mehrspieler"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr "Neue schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:407
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Neue schnellste Runde"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Kein Grand Prix gewählt"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:87
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "Keine Strecke gewählt"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:275
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:279
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Fahranfänger"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Anzahl der Karts"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:101
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Anzahl der Runden"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliver's Mathestunde"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "Am Strand"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorrausfahrenden Karts ab!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:977
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Strafzeit!!"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pinguin Spielplatz"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
# I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here.
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Spieler 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Spieler 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Spieler 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Spieler 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Spieler Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Spieler-Name"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Taste <ESC> zum Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:128
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Taste <ESC> um zurückzukehren"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Taste drücken"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Voriger Bildschirm"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Schnelle Runde"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "Rückwärts"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Rennstrecke"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Diese Runde nochmal fahren"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Rennergebnisse"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:277
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Rennfahrer"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Retten"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Rennen neu starten"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Zurück zum Rennen"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Zweiter Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Fertig?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Treibsand"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Einzelspieler"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:278
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Schleuder-Vorschau"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Snag Drive"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "SnowTux Peak"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Musikeinstellungen"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Stern-Piste"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:121
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Rennen starten"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Unter dem Meer"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Die Insel"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Gewonnen hat %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Dritter Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Drei Spieler"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Gegen die Zeit"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Zum Mond und zurück"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Musik ausschalten"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Geräuscheffekte ausschalten"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Musik einschalten"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Geräuscheffekte einschalten"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Tux' Zollstrasse"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Zwei Spieler"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:276
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "Falsche Richtung!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Kickstart"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne den 'Pinguin Spielplatz'\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix\n"
|
|
"mit 3 KI Karts der Stufe 'Rennfahrer'"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne den Grand Prix\n"
|
|
"'Zum Mond und zurück'"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen\n"
|
|
"auf Tux' Zollstrasse gegen einen KI Kart\n"
|
|
"der Stufe 'Rennfahrer'"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen\n"
|
|
"mit 3 KI Karts\n"
|
|
"im Jungle des Amazonas"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen\n"
|
|
"mit 3 Computer-Gegnern\n"
|
|
"auf einer Wüsten-Insel"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinn ein Kopf-an-Kopf\n"
|
|
"auf Tux's Zollstrasse"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne den Grand Prix\n"
|
|
"Am Ende der Welt"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewinne den 'Zum Mond und zurück'\n"
|
|
"Grand Prix mit 3 KI Karts\n"
|
|
"der Stufe 'Rennfahrer'"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Fenstermodus"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bist\n"
|
|
"ausgeschieden!"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Du gewinnst"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Reissverschluss - Geschwindigkeitssteigerung"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "Joystick %d Achse %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "Joystick %d Knopf %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "Maus Achse %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "Maus Schalter %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nicht definiert"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:233
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "das Rennen!"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
#~ msgstr "Wähle einen Grand Prix"
|
|
#~ msgid "Choose a Race Mode"
|
|
#~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"
|
|
#~ msgid "Choose a track"
|
|
#~ msgstr "Wähle eine Strecke"
|
|
|