6471 lines
242 KiB
Plaintext
6471 lines
242 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Гондрош Руснак, 2022
|
||
# Ондрош Руснак, 2022
|
||
# Ондрош Руснак, 2022
|
||
# Ондрош Руснак, 2022-2023
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ондрош Руснак, 2022-2023\n"
|
||
"Language-Team: Rusyn (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/rue/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: rue\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
|
||
msgid "Extracting game data..."
|
||
msgstr "Утїганя бавилных податкув..."
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
|
||
msgid "Game data extraction error"
|
||
msgstr "Хыба утїганя бавилных податкув"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
|
||
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
|
||
msgstr "Перевірте лишившоє ся місто на девайсови вадь перестановіт SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_quit
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Лишити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Крістофел Колумбус"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Забавте на каждув автомапі хоть раз."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Ґепц!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Трафніт у 10 возикув боулінґ-лобдов."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Заклятый неприятель"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Трафніт у єден возик 5 раз за єден перебіг."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Марафонішта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
||
msgstr "Кінчит перебіг котрый має хоть у два раза булше кругув чим там є обычайно."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Ховзаня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
||
msgstr "Поховзайте ся 5 раз за круг."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Золотый шофер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
||
"leader."
|
||
msgstr "Уграйте против 3 ботув у простому перебігови, на час, тай перебіг за лідером."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Любов од посиленьом"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Захоснуйте булше 10 посилень у перебігови."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Несперучый"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
||
"race counts as a loss."
|
||
msgstr "Уграйте 5 поєдных перебігув у єдну міру мінімум против 3 ботув. Варуєме, перезачин перебігув збиват резултат."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Майже малфа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Зберіт мінімум 5 бананув за перебіг."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Сесе никому"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Истно никому..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Мухы убехані!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
||
"times in a race."
|
||
msgstr "А се были не мухы? 5 раз гепніт клапов што мух бити, по противникам."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Beyond Luck"
|
||
msgstr "Ийбо серенчливі сьте!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
||
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
||
msgstr "Уграйте 10 поєдных перебігув за шором из чажкостьов Експерт вадь SuperTux, ги мінімум против 5 ботув. Варуєме, перезачин перебігув зобє вам резултат."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Пінґвінячоє бавище"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "Далекый закут"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Од місяцьови ай назад"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "На крайови світа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Настановити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Стерти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Уберіт тіп корманьованя, кутрый ся вам май любит."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Акцелерометер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Ґіроскоп"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Кормань"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Auto acceleration"
|
||
msgstr "Авто-приспішеня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Можете то пак перемінити у штімованьох сенсора."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Трібовати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Штімованя сенсора"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Чолові"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Девайс уключеный"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Перевернуті клопкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Величина клопок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Росшырені"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Мертва зона"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity X"
|
||
msgstr "Чуствованя по Х"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity Y"
|
||
msgstr "Чуствованя по Y"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Вернути штімованя як было"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одмінити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Айно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Вернути"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прияти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
msgid "Camera Settings"
|
||
msgstr "Штімованя камеры"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Player camera"
|
||
msgstr "Камера бавляча"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "Поле никаня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Дістанція"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Кут"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Smooth camera"
|
||
msgstr "Розмытя камеры"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Backward camera"
|
||
msgstr "Позераня ззаду"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Follow ball in soccer mode"
|
||
msgstr "Слїдити за лобдов у режімови фодбала"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Вернути"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Штімованя ґрафікы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Росшырені штімованя (світло тай дале.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Тїні"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Свіченя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Світлові зарї (світлові стовпы)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Довколашна тимїнь"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Глубля різкости"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Свіченя (обрисы)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Згладка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Скаламученя у рушаньови"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Світло на подставі образа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light Scattering"
|
||
msgstr "Россїйованя світла"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Анімовані поставы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Здавленя текстур"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Ефекты частиць"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Якость образа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Ґеометрічні детайлы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Перезачніт бавку обы заробили нові штімованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Прикапчати ся"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Запишіт перебіг для повтора из блудилом"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Позерати лем повтор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Порувнати из другым блудилом"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Порувнати блудило"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Зачати перебіг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Цїль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
||
#. I18N: Progress in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Проґрес"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Переміна паролы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Днишня парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвердити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Загнати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Вернути ся од перебігови"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Quit Server"
|
||
msgstr "Лишити сервер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
||
#. end spectating (for example)
|
||
msgid "Back to lobby"
|
||
msgstr "Вернути ся у лобі"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Перезачати перебіг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Здати ся"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Штімованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоч"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Топ 10 бавлячув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Перепустити "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Приверненя акаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Вы достанете електроноє письмо з далшыма інструкціями по змітованьови паролы. Будьте добрі, почекайте тай мусайно поникайте у фасціклу зо спамом."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Уведіт имня хосновача тай адрес електронної почты, кутрі сьте указовали при реґістрації, обы мати можность зверичи паролу."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Юзернейм"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Емейл"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Варункы тай уклад"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Я зложуву ся из варунками тай старшый им за 13 годув."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Конфіґурація сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Чажкость"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1309
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Новак"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1310
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Просїковый"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1311
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Експерта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1312
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Режім бавкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:33
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Нормалный перебіг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Перебіг на час"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "Битка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:41
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Фодбал"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
|
||
msgid "Bookmark this server"
|
||
msgstr "Забити сись сервер у облюбені"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Придати бавляча"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Ґандікап"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "Клопкніт на клопку \"Вшыткі бавлячі готові\" пусля того, як список бавлячув буде готовый."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear players"
|
||
msgstr "Почистити бавлячув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Вшыткі бавлячі готові"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Інфо хосновача"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove Friend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Придати цімбору"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Голосовати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Вернути ся од бавцї"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Вернути ся у меню"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Убрати возик"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Затискніт повностю тай пустіт..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Намірити клопцї ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Нич не намірено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Штім перебіга"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Дале"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart Придаткы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Рейтінґ >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Возикы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Автомапы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Арены"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Настановлено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Штандард"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Придаткы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Вшыткі"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Вшыткі причастні"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Вшыткі автомапы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Перемінити Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Горї"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Долї"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Придати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Перемінити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Усокотити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Число кругув:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "В обратному порядку:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Убераня повтора перебіга з блудилом"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1296
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Ловитва яиць"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Указовати лем лїпшый час"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Порувнати повторы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Указовати лем повторы, што одвітувут чинному уровньови чажкости"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Указовати лем повторы, што одвітувут чиннув верзії"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "Спрятати ворошні повторы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Записати повтор з блудилом"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Інтелект ботув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Обратный порядок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Максімум часу (у мін.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Партія автомап"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Продовжити усокочені ВП"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Редактор Великых Перемаганок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіровати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переназвати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Всокотити Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "SuperTuxKart Помоч"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Режімы бавкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "Посиленя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Бананы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:501
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Режім історії"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "Виды возикув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Бавка ворошна"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Зачати туторіал"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "Зберайте синї ладичкы, они дадут вам посиленя."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Осокочуйте ся бананув!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
||
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "Збирай нітро, што давут возмогу примножати шіковность, коли тото вам треба, як нажмете трібну клопку. Чинный уровень заряда можете увідїти зправа-здолїв."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Кідь видите дашто на замкови, значит вам треба довершити перебіг, обы тото одкрыти."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
||
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
||
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
||
"carefully before!"
|
||
msgstr "Вы можете ся поховзати, кой зажмете спеціалну клавішу вадь клопку. Успішні курті поховзы поможут Вам пройти круті кривулі; серидні поховзы збулшат вашу шіковность, а великі щи май. Вы не можете ся сперти кой вас занесе, тому добрі розрахуйте свої силы перед тым!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
||
"before the race's start."
|
||
msgstr "Достанете приспішеня на стартови, кой зажмете клопку приспішеня на словови \"Позор!\", перед стартом."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
||
msgstr "* Чинні призначеня клопок мож побзерати/перемінити у Штімованях"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart має пару режімув бавкы:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "Простый перебіг: Любі збыткы поволені, завто збирайте посиленя ай хоснуйте їх мудро."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Перебіг на час: не є посилень, тому важні лем ваші шоферські приукы!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Слїдовати за лідером: Ідіт на послїдньому містови, послїдньый возик ліквідує ся каждый раз кой міряч добігат ноля. Сокотіт ся: кідь обженете лідера та будете ліквідовані тоже!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr "Суть 3 тіпы у режімах биткы: У 3 Битках на ґепц, маєте забити свойов збруйов другых. У Слободному режімови, уграть тот тко гепне другых май булше раз, позеравучи на утрату вадь час. У захватови фаны, мусите захватити фану у другої дружины на їх базі, тай не дати захватити свою."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Фодбал: Забивайте лобду у капуру при помочи свого возика,"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Ловитва яиць: Прослїдіт автомапу тай найдіт вшыткі спрятані яйця."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "Повтор блудила: Попробуйте уграти у блудила у перебігах на час вадь ловитві яиць — и учиніт своє (вашоє блудило тото ваш резултат)!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr "Перебіг на кругы: пробіжіт максімум, што можете кругув за такый час."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* У булшу часть сих бавилных режімув мож забавити у Великых Перемаганках: намість єдної трасы, пройдете нараз пару. Чим булшый рейтінґ, тым булше балув достанете. У резултатови бавляч из булшым числом балув уграт ґарґалу."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "Обы уграти, збирайте такі посиленя:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Жвачка - учинит перед вами щит вадь под час натїганя назад будете лишати лїпкый ружовый слїд за собов."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "Громовиця - дасть вам силноє приспішеня. Сокотіт ся, обы не стратити надзор над возиком."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Колач - мече ся у майближого противника, майефектівный на куртых одстоянях тай далечинах. Такой влыяє на другі возикы пиля детонації."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Протычка - мече ся уперед, обы притягти ся за противника ззаду, вадь вержіт ззаду обы го заслїпити."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Боулінґ-лобда - летит уперед закідь не трафит, одбиват ся од стїн. Кідь побзераєте назад перед тым, як веричи она піде у обратному порядкови."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Падак - спомалює вшыткі возикы што мавут лїпшу позіцію."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "Переміник - перемінює ладичкы на бананы, нітро на жвачкы, тай наопак на куртый час."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Кошаркова лобда - скаче за лідером, може давити тай спомальовати возикы на свому путьови."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Клапа на мухы - ґепне возикы, тым самым спомалит їх. Щи мож нив забрати ефекты падака ай бомбы."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Як натрафите на банан, дашто из сього прилїпит ся на возик:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Котва - раз-нараз спомалит возик."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "Падак - спомалює возик, май проґресівный чим котва. Чим май скоро ідеш, тым май сперать."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "Бомба - зорве ся через даякый час, тай подверже ваш возик у воздух. Заїдьте у другый возик, обы подверичи му бомбу."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "Злый Нолок захватив Гну! Сисї рады вам поможут:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr "Сись знак на малув мапі указує приступні перемаганкы, які сьте щи не довершили. Горї зправа екрана, видите кулько балув у вас тепирь. Довершіт кыммайбулше перемаганок, тай Нолок зложит ся на перебіг из вами. Уграйте у сих перебігах, обы ослободити Гну!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "За уграш у перемаганках вы достаєте ґарґалу. Кажда ґарґала варта пару балув. Чим майвысшу чажкость уберете, тым лїпша тай дорожа буде ґарґала."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr "Кідь заробите тулько балув кулько указує сись знак, достанете дарунок. Їх є пару видув."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "Не вшыткі возикы єднакі! Они ся дїлят по такым одликам:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr "Маса - суть три виды возикув, кідь брати по масі: легкі, балансовані, тай чажкі. На чажкі менше влывавут падакы тай любі розмітувучі ефекты. "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr "Розбіг (приспішеня) - дуже хосенный на стартови, пусля гаварій, вадь на автомапах з великым числом кривуль. Чим легшый возик. тым май шіковно розганят ся, май на малых шіковностях."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "Максімална шіковность - чим булше, тым шіковніше возик може іти. Май хосенно на автомапах из прямыма лініями тай безмала без кривуль. Чажкі возикы мавут булшу максімалну шіковность."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
|
||
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
|
||
msgstr "Ефектівность нітро - чим булше, тым булше нітро дає шіковности вашув машынї. Чим легша машына тым май ефектівно."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr "Кідь будете пару секунд іти ззаду пиля другого возика, ток воздуха придасть вам скороты при оббіганьови. Чим легшый возик, тым легше тото учинити."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart мож бавити ворошно онлайн....:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"recommended servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr "Раз уберіт іконку \"онлайн\" у чоловому меню. Уберіт локалну сїтку вадь ґлобалну сїтку (трібно обы Інтернет быв уключеный у штімови). Пак вы зможете учинити свуй сервер из помочов спеціалных опцій вадь глядати межи списками єствувучых серверув, обы прикапчати ся. Даякі з них рекомендувут ся як сервера з немусайныма рейтінґовыма перебігами."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
|
||
"players and the server."
|
||
msgstr "Кой трафите на сервер, перебіг ся зачне, кой лем владарь (має корону) рішит ї зачати. Офіціалні серверы можут пущати перебігы лем тоды, кой буде доста бавлячув. Тоды можете убрати свуй возик тай проголосовати за слїдучу пісню, на якув треба ся переганяти. Придаткові співанкы приступні лем тоды, коли они суть у вшыткых прикапчаных бавлячув ай на серверови."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same device:"
|
||
msgstr "... вадь на єдному девайсови:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr "Майскорше, треба вам пару девайсув ввода. Хоснуйте екран конфіґурації входа, обы наштімовати їх. Ідеалныма будут пару ґеймпадув вадь джойстікув: на клавешницї каждому бавлячови треба буде другый комплет клопок, а булшина клавешниць можут не подойти од ворошнув бавцї, бо не поддержувут пару рувночасных нажимань клопок."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
|
||
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
|
||
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
|
||
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
|
||
"may not be used for this operation."
|
||
msgstr "Коли девайсы ввода наштімовані, у чоловому меню уберіт знак \"Ворошна бавка з подїлом екрана\". Каждый бавляч має затискнути клопку \"огынь\" свого ґеймпада вадь клавешницї, обы ся прикапчати од бавцї ай хосновати свуй девайс ввода, и убрати си возик. Бавка іде, коли вшыткі убрали свуй возик. Дайте позор, ож мыш може ся не хосновати у сюв операції."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
msgid "High Score Selection"
|
||
msgstr "Уберіт рекорд"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
|
||
#. time.
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
|
||
msgid "Lap Trial"
|
||
msgstr "Булше кругув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Уберіт возик"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Бавити осаміло"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
||
msgstr "Бавити з подїленым екраном"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Онлайн"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Придаткы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Туторіал"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Рекорды"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Здобытя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Редактор Великых Перемаганок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "За бавку"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Учиненя сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Имня сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Макс. число бавлячув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "Парола про пріватный сервер (опціонално)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Учинити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Локална сїтка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Найти сервер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Учинити сервер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Лобі"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Штімованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Зачати перебіг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Уключити ограниченя для простых бавлячув вадь бавлячув из подїленым екраном"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Локална сїтка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Ґлобална сїтка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Увести адрес сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Ваш профіл"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Рейтінґы бавлячув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Цімборы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Найти булше цімборув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Гляданя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Ґлобална сїтка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Бавка разраз"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Штімованя акаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Перемінити"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Емейл:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Учинити хосновача"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Новый Онлайн Акаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Єствувучый Онлайн акаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Офлайн Акаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Локалноє имня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Онлайн юзернейм"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Зверичи паролу"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Убераня сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show private server(s)"
|
||
msgstr "Указовати пріватні серверы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Use IPv6 connection"
|
||
msgstr "Хосновати IPv6 прикапченя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Гляданя хосновачув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "SuperTuxKart Штімованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Ґрафіка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Хосновательськый Інтерфейс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Бавлячі"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Корманьованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Бисїда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музика"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Уключено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Голосность"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Звукові ефекты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Удалити конфіґурацію"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
|
||
msgid "Disable Configuration"
|
||
msgstr "Вуключити конфіґурацію"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Вернути ся у список девайсув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Rename Configuration"
|
||
msgstr "Переназвати конфіґурацію"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
|
||
msgid "Enable force feedback (if supported)"
|
||
msgstr "Уключити модельованя фізічных атрібутув (кідь ся поддержує)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Штімованя інтернета"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Усе указовати екран входа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Прикапченя од Інтернетови"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting online"
|
||
msgstr "Уключити чет онлайн"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting in online games"
|
||
msgstr "Уключити чет у онлайн бавках"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Вшелиякі штімованя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Уключити ограниченя для бавлячув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
|
||
msgid "Uninstall full game assets"
|
||
msgstr "Стерти докус бавилні комплеты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Клопкніт Еnter вадь двічі клопкніт на нього, обы го наштімовати"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Придати девайс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Якый штім буде захоснованый зависит од того, яку клопку \"Select\" зажмете обы ся прикапчати од бавцї."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Мотив оформеня"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Мала мапа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
|
||
msgstr "Роскладованя у бавцї з подїленым екраном"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Розмір букв"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Властный..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Указовати образик/сек."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Show other karts' held powerups"
|
||
msgstr "Указовати посиленя другых возикув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the story mode timer"
|
||
msgstr "Уключити стопер у режімі історії"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the speedrun timer"
|
||
msgstr "Уключити стопер у бавцї на скорость"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Render resolution"
|
||
msgstr "Розлученя рендера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Уровень ґрафічных ефектув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Blur Effects Level"
|
||
msgstr "Уровень ефектув розмытя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "Максімум образ./сек"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Властный штім..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Розлученя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Повный екран"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Запомнити місто оболока"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Затрібовати новоє розлученя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Убрати чажкость"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Убрати режім бавкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Хосновати улїво/управо обы убрати дружину ай клопкнути \"огынь\""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Черлена дружина"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Синя дружина"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Число кругув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Число ботув"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of blue team AI karts"
|
||
msgstr "Число ботув у синюв дружині"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Трафні Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Лоґін"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Запомнити паролу"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Стерти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Kart color"
|
||
msgstr "Цвіт возика"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "Мотив оформеня можете перемінити у штімованях хосновательського інтерфейса."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
|
||
msgstr "Вы можете відїти посиленя другых возикув, уключивши тото у штімованях хосновательського інтерфейса."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The font size can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "Розмір букв мож перемінити у штімованях ХІ."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The help menu has lots of useful information."
|
||
msgstr "Меню \"Помоч\" має повно хосенної інформації."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
|
||
msgstr "У осамілув бавцї, вы можете позерати ай ламати рекорды на час."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
|
||
msgstr "Можете навщивити https://supertuxkart.net/ для булшої інфо за бавку."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
|
||
msgstr "Курті хоснованя нітро май ефектівніші."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
|
||
msgstr "Хоснуйте громовицї лем коли то беспечно. Довгі прямі лінії ідеалні."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
|
||
"boost wears off."
|
||
msgstr "Не хоснуйте пару громовиць за шором, почекайте, закідь приспішеня счерпат ся докус."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
|
||
msgstr "Ховзаня чинит вас майскоршыма, ховзайте ся коли тото беспечно."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
|
||
msgstr "Клапа што мух бити може быти захоснована против бомб ай падакув."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
|
||
"start is paramount."
|
||
msgstr "Не можете ся сперти, под час ховзаня. Правилна оріентація возика на стартови має майвеликоє значеня."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
|
||
msgstr "Вы можете достати приспішеня на стартови, кідь зачнете под час \"Позор\"."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
|
||
msgstr "Гамованя поволят скорше ся избавити од падака."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
|
||
msgstr "Майскорше, упряміт ся на то, куды іде ваш возик."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The rescue key (button) is very useful."
|
||
msgstr "Спасателна клавіш (клопка) дуже хосенна."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
|
||
msgstr "Сокотіт ся другых возикув, они можут атаковати вас!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
|
||
"ball, cake, or plunger."
|
||
msgstr "Кошаркові лобды мож понищити из помочов точных ґепцув узад боулінґ-лобдов, колачом вадь протычков."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
|
||
"down."
|
||
msgstr "Не варта ся бити у зад другых возикув, бо то вас спомалит."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
|
||
msgstr "Вы можете хосновати боулінґ-лобду, обы дручати ай блоковати лобду."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
|
||
msgstr "У фодбалови, усе треба робити таги єдно цїлоє обы уграти."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
|
||
" powerup or block their way."
|
||
msgstr "Кідь исьте ся промахнули по лобді, ай противник приближат ся, попробуйте гепнути го посиленьом вадь заблоковати му путь."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
|
||
msgstr "Важна добра ротація позіції (атакы ай защиты)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
|
||
msgstr "Мусайно держіт при собі хоть 2 повні балоны нітро."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
|
||
msgstr "Ниґда не хоснуйте три боулінґ-лобды за єден раз."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
|
||
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
|
||
msgstr "Лїпше не перебивати содружиника з лобдов, айбо можете попробовати гепнути противника."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Адюмі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Аманда"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Godette"
|
||
msgstr "Ґодет"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Сомар"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Ґаврош"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Гну"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Гекслі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Кікі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Конкі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Нолок"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Піґдін"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Паффі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Pepper"
|
||
msgstr "Пеппер"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara"
|
||
msgstr "Сара"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Сюзанн"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Тукс"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Вілбер"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Ксю"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Роскоповоє бездно"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
|
||
msgid "Alien Signal"
|
||
msgstr "Чужый сіґнал"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
|
||
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
|
||
msgstr "Старинный колізей-блудилище"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Кандела-Сіті"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Остров биток"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
||
msgid "Black Forest"
|
||
msgstr "Хаща"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Пещера Ікс"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Храм Какао"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Кендиричноє поле"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Форт маґмы"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Остров Ґран Парадізо"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Ґацієнда"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
|
||
msgid "Hole Drop"
|
||
msgstr "Hole Drop"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Ледовоє фодбалноє поле"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Што не так, малинькі ґіппі? Стратив ся ваш лідер Гну?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Но айяк, позерай, ун у мому замкови тай буде ми на обід..."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Айбо я чесна створа, завто маву для вас токму."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Кідь уграєте у ня перебіг, ослобожу сього старого чудака."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr "Айбо вы малі дуроші ниґда ня не уграєте - Короля Возикув!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Лас Дунас Арена"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Лас Дунас Фодбалный Стадіон"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Навкруг маяка"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Стара баня"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Мініґолф"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "Оазіс"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Математічный клас Олівера"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
|
||
msgid "Pumpkin Park"
|
||
msgstr "Дыньовый парк"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
||
msgid "Ravenbridge Mansion"
|
||
msgstr "Віла Рейвенбріджув"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Живі піскы"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's Pond"
|
||
msgstr "Рыбник Нессі"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Сїверна пристань"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Сніжный шпіц"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer Field"
|
||
msgstr "Фодбаловоє поле"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Стадіон"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STK Enterprise"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Храм"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Вулканостров"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Дзен-сад"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Довершено здобытя \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Хыба прикапченя од SuperTuxKart серверови придаткув."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Хыба стерьханя новостюв: \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Просїковый перебіг (Великі Перемаганкы)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
||
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Перебіг на час (Великі Перемаганкы)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
||
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
||
msgstr "Перебіг на час - побити повтор"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
||
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
||
msgstr "Перебіг на час - нітро перемаганкы"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
||
msgid "Normal Race (single race)"
|
||
msgstr "Просїковый перебіг (осамілый перебіг)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
||
msgid "Time-Trial (single race)"
|
||
msgstr "Перебіг на час (осамілый перебіг)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
||
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
||
msgstr "Слїдовати за лідером (осамілый перебіг0"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
||
#. laps
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
||
msgid "Mode: Reverse"
|
||
msgstr "Режім: Обратный порядок"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Нова автомапа \"%s\" тепирь приступна"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Новый режім бавкы \"%s\" тепирь приступный"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Нові Великі Перемаганкы \"%s\" тепирь приступні"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Нова чажкость \"%s\" тепирь приступна"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Новый возик \"%s\" тепирь приступный"
|
||
|
||
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "Режім бавкы на скорость вуключеный. Можете го уключити, лем кідь бавка не закрывала ся из часу запуска сюжетного режіма.\n\nЗакрытя бавкы до довершеня сюжетного режіма чинит стопер нечинным.\n\nОбы хосновати режім бавкы на скорость, учиніт новый профіл."
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:396
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гость"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Гость %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:688
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ваш файл штіма быв неправилно учиненый, тому вун буде удаленый а мы учиниме другый."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ваш файл штіма быв дуже старый, тому вун буде удаленый а мы учиниме другый."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Наиграня відео зачато."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Відео усокочено у \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Проґрес кодованя:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "Образ./сек: %d/%d/%d - %d KTris, Пінґ: %dмс"
|
||
|
||
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tip: %s"
|
||
msgstr "Тіп (подшепт): %s"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Ладованя"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Маса"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Максімална шіковность"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Приспішеня"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "Ефективность нітро"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (ограниченый)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s готовый"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:85
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[не є]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:92
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Лїва клопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Права клопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:96
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одмінити"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:98
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Середня клопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:100
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Клопка мыши Х1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Клопка мыши Х2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Почистити"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Меню"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:127
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:129
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:131
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:133
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:135
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accept"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:137
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пролиш"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лїво"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Горї"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Право"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Долї"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:207
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Left Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:209
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Right Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:211
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:213
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:215
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Numpad 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:217
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Numpad 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Numpad 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Numpad 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Numpad 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Numpad 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Numpad 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Numpad 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Numpad 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Numpad 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (Одняти)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Кома"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (Дїлити)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:269
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:271
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:273
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Лївый Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:275
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Правый Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:277
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Лївый Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:279
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Правый Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Лїва Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Права Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:297
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Gamepad hat %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Осї %d%s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Ось %d перевернута"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Ось %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Клопка ґеймпада %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Клопка мыши %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Ось мыши %d%s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:496
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Будьте добрі, перенаштімуйте клавешницю."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:497
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Ваш файл штіма несовмістный из сьов верзійов бавкы."
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Напутя"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
|
||
msgid "Left thumbstick press"
|
||
msgstr "Затискніт лївый стік"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
|
||
msgid "Right thumbstick press"
|
||
msgstr "Затискніт правый стік"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Left shoulder"
|
||
msgstr "Лївоє рамо (shoulder)"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
|
||
msgid "Right shoulder"
|
||
msgstr "Правоє рамо (shoulder)"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "DPad горї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "DPad долї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "DPad налїво"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "DPad направо"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
|
||
msgid "Left thumbstick right"
|
||
msgstr "Лївый стік направо"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
|
||
msgid "Left thumbstick left"
|
||
msgstr "Лївый стік налїво"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
|
||
msgid "Left thumbstick down"
|
||
msgstr "Лївый стік долї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
|
||
msgid "Left thumbstick up"
|
||
msgstr "Лївый стік горї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
|
||
msgid "Right thumbstick right"
|
||
msgstr "Правый стік направо"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
|
||
msgid "Right thumbstick left"
|
||
msgstr "Правый стік налїво"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
|
||
msgid "Right thumbstick down"
|
||
msgstr "Правый стік долї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
|
||
msgid "Right thumbstick up"
|
||
msgstr "Правый стік горї"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Лїва западка (тріґер)"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Права западка (тріґер)"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Іґнорованя \"%s\". Мали сьте ся прикапчати ранше, обы бавити!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:903
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "В сись момент лем Скусник Бавкы може дашто чинити!"
|
||
|
||
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has low battery level."
|
||
msgstr "%s має розряженый акумулятор."
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Прикапчайте свуй Wii контролер од Bluetooth manager'ови, по тум клопкніть Ок. Дейталні інструкції туй https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
|
||
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "У єдну міру клопкніт клопкы 1+2 на Wii контролерови, обы перевести го у режім выявеня, по тум клопкніть Ок. Детайлні інструкції туй https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Найдено %dконтролер Wii"
|
||
msgstr[1] "Найдено %dконтролерув Wii"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Не найшли сьме ани єдного контролера Wii"
|
||
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:477
|
||
msgid "Getting ready to race"
|
||
msgstr "Прилаженя од перебігови"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Час пеналті!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
|
||
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
||
msgstr "Не приспішуйте ся перед \"Позор!\""
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Можете мати булше за 3 жывота!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 живот."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1024
|
||
msgid "You were too slow!"
|
||
msgstr "Дуже сьте помалі!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1025
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Уграли сьте перебіг!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You finished the race in rank %d!"
|
||
msgstr "Кінчили сьте перебіг у ранґови %d!"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
||
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game."
|
||
msgstr "%s лишив бавку."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2034
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
|
||
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
|
||
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart може прикапчати ся од серверови для стерьханя придаткув тай уповісток за обновленя. Будьте добрі, прочитайте нашу політику конфіденціалности за адресом https://supertuxkart.net/Privacy. Хочете лишити сю опцію уключенов? (Обы перемінити тото май пак, зайдіть у штімованя, уберіт \"Чолові\", тай перемініт \"Прикапченя од інтернетови\")."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2386
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Маєте дуже низькоє розлученя екрана. обы запустити STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2437
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Верзія вашых драйверув дуже постара. Будьте добрі. покладьте послїдню верзію драйверув."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
||
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
||
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
||
msgstr "Ваш ґрафічный драйвер дуже старый. Будьте добрі, перевірте, ци приступно обновеня. SuperTuxKart рекомендує драйвер, поддержувучый %sвадь выше. Скорше за вшытко, бавка и так буде робити, айбо у режімови уменшеної ґрафікы."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Час прикапченя из сервером уйшов."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s має черлену фану! "
|
||
|
||
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "Черлену фану вернули!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%s має синю фану!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "Синю фану вернули!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s захватив синю фану!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s захватив черлену фану!"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Яиць: %d/ %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Лідер"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:418
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Послїдньый круг!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Круг %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "Лїпшый круг %s из %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:555
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Новый рекорд круга"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "НЕ ТУДЫ!"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s scored a goal!"
|
||
msgstr "%s забиват лобду!"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops, %s made an own goal!"
|
||
msgstr "Йой, %s забиват сам собі! "
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%iвозик из запасным ґолесом уявив ся!"
|
||
msgstr[1] "%iвозикы из запасным ґолесом уявили ся!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1427
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Вас ліквідовали!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "\"%s\" быв ліквідованый!"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Сервер вуключеный."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Укопкали вас із сервера."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
|
||
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
||
msgstr "Укопкали вас: Пінґ дуже высокый."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "Поганоє інтернет споєня найдено."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
||
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Bot"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s одкапчаный."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "Клопкніт на имня бавляча у спискови справованя бавлячув і рейтінґової інфо."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Чажкость: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Максімум бавлячув: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Режім бавкы: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Ліміт часу"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Ліміт ґолув"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Тіп фодбалної бавкы: %s "
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Проґрес Великых Перемаганок: %d/%d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "Вшыткі бавлячі прикапчали ся од черленув вадь синюв дружині."
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Вы тепирь владарь сервера."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "У спойови одказано: сервер занятый."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "У спойови одказано: забанені сьте."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "У спойови одказано: серверна парола недобра."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "У спойови одказано: дані бавкы несовмістні."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "У спойови одказано: сервер повный."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "У спойови одказано: нечинный бавляч ся прикапчує."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
|
||
msgid "Failed to start the network game."
|
||
msgstr "Хыба пущеня сїткової бавкы."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
|
||
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
||
msgstr "Бавка ся кончила, не можете ся прикапчати вадь позерати булше."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
|
||
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
||
msgstr "Не є міста на арені - прикапчати ся не мож."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
|
||
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
||
msgstr "Лишив ся лем єден бавляч, вертаву ся у лобі."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
|
||
msgid "Server owner quit the game."
|
||
msgstr "Владарь сервера лишив бавку."
|
||
|
||
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
|
||
msgid "You will be spectating the next game."
|
||
msgstr "Вы будете позерати за слїдучов бавков."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the red team."
|
||
msgstr "%sприкапчав ся од черленув дружині."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the blue team."
|
||
msgstr "%sприкапчав ся од черленув дружині."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game."
|
||
msgstr "%sприкапчав ся од бавцї."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
||
#. the camera target in spectate mode of network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
|
||
"camera position."
|
||
msgstr "Затисніт <%s> авадь <%s>, обы перемінити убратого бавляча, <%s> вадь <%s> для позіції камеры."
|
||
|
||
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully reported %s."
|
||
msgstr "Успішно репортовано %s."
|
||
|
||
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
||
#. in the first run
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
||
"and try again later."
|
||
msgstr "Не уйшло стерьхати ресурсы, перевірте місто на діскови вадь інтернет споєня тай повторіт пак."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Не є приступного сервера для бавкы разраз"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Не мож ся прикапчати од серверови %s."
|
||
|
||
#. I18N: Show the failed detect port server name
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detect port number for server %s."
|
||
msgstr "Хыба опредїленя порта сервера %s."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Сїткові Великі Перемаганкы кончили ся."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:263
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Перебіг на час (Великі Перемаганкы)"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "Слободный режім"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "Захват фаны"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s тепирь онлайн."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s и %s тепирь онлайн."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s,%s тай %sтепирь онлайн."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%dцімбора тепирь онлайн."
|
||
msgstr[1] "%d цімборув тепирь онлайн."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%sтепирь на серверови \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Вы маєте %d новых цімборськых жадань!"
|
||
msgstr[1] "Вы маєте %d новых цімборськых жадань!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Вы маєте новоє цімборськоє жаданя!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Не мож ся прикапчати од серверови. Перевірте прикапченя од Інтернетови вадь повторіт провбу май пак."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Мовчано"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нич"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Трафно"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Файл рекорда дуже старый,\nвшыткі рекорды были стерті."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1286
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Слїдовати за лідером"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "3 Биткы на ґепц"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Неповный файл повтора не буде усокоченый."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Повтор усокочено у \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 тыждинь"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 тыждинь"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 мїсяць"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 мїсяцї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 мїсяцюв"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 мїсяцюв"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 гуд"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 гуды"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Имня придатка"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Дата обновленя"
|
||
|
||
#. I18N: Addon not installed for fillter
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не установено"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s учинено %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Почекайте, закідь придаткы ся обновлят"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Перебачте, трафила ся хыба при звертаньови од сайтови придаткув. Перевірте ци прикапчані сьте од Інтернетови, и ци SuperTuxKart не заблокованый фаєрволом."
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Заблоковано: раз довершіт другі перемаганкы, обы достати приступ!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Трафна арена"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d арена неприступна у осамілув бавцї."
|
||
msgstr[1] "%d арен неприступно у осамілув бавцї."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\nГондрош Руснак, 2022\nОндрош Руснак, 2022"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Subgoals"
|
||
msgstr "Допцїлї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Проґрес"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
||
msgstr "Здобыти вшыткі допцїлї"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
||
msgstr "Здобыти вшыткі допцїлї у єден час"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
||
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
||
msgstr "Здобыти хоть єдну допцїль"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
||
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
||
msgstr "Сума подцїлюв має достигати сих значень"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Races won"
|
||
msgstr "Перебігув уграно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Normal races won"
|
||
msgstr "Просїковых перебігув уграно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
||
msgid "Time-trial races won"
|
||
msgstr "Перебігув на час уграно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
||
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
||
msgstr "Перебігув за лідером уграно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
||
msgid "Consecutive won races"
|
||
msgstr "Поступных перебігув уграно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
||
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
||
msgstr "Постпуных перебігув уграно на Експертови вадь SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
||
msgid "Novice races started"
|
||
msgstr "Перебігы новакув зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
||
msgid "Novice races finished"
|
||
msgstr "Перебігы новакув кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Intermediate races started"
|
||
msgstr "Перебігы просїковых зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Intermediate races finished"
|
||
msgstr "Перебігы просїковых кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
||
msgid "Expert races started"
|
||
msgstr "Перебігы експертув зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
||
msgid "Expert races finished"
|
||
msgstr "Перебігы експертув кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
||
msgid "SuperTux races started"
|
||
msgstr "Перебігы SuperTuxув зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
||
msgid "SuperTux races finished"
|
||
msgstr "Перебігы SuperTuxув кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
||
msgid "Normal races started"
|
||
msgstr "Простый перебіг ся зачав"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
||
msgid "Normal races finished"
|
||
msgstr "Простый перебіг ся кончив"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
||
msgid "Time-trial races started"
|
||
msgstr "Перебіг на час ся зачав"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
||
msgid "Time-trial races finished"
|
||
msgstr "Перебіг на час ся кончив"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
||
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
||
msgstr "Перебігы за лідером зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
||
msgstr "Перебігы за лідером кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
||
msgid "3 Strikes battles started"
|
||
msgstr "Битка 3 ґепцув зачала ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
||
msgid "3 Strikes battles finished"
|
||
msgstr "Битка 3 ґепцув кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
||
msgid "Soccer matches started"
|
||
msgstr "Фодбалні матчі зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Soccer matches finished"
|
||
msgstr "Фодбалні матчі кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
||
msgid "Egg Hunts started"
|
||
msgstr "Ловитва яиць зачала ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
||
msgid "Egg Hunts finished"
|
||
msgstr "Ловитва яиць кончила ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
||
msgid "Races started with a ghost replay"
|
||
msgstr "Перебігы из повтором блудила зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
||
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
||
msgstr "Перебігы из повтором блудила кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
||
msgstr "Матчі из захватом фаны зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
||
msgstr "Матчі из захватом фаны кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Free-for-All matches started"
|
||
msgstr "Матчі слободного режіма зачали ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
||
msgid "Free-for-All matches finished"
|
||
msgstr "Матчі слободного режіма кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
msgid "Powerups used"
|
||
msgstr "Посиленя схосновані"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
||
msgid " (1 race)"
|
||
msgstr "(1 перебіг)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
msgid "Bowling ball hits"
|
||
msgstr "Ґепцув боулінґ-лобдов"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
msgid "Swatter hits"
|
||
msgstr "Ґепцув клапов"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
msgid "All hits"
|
||
msgstr "Вшыткі ґепцы"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
msgid "Hits against the same kart"
|
||
msgstr "Ґепцы против єдного того самого возика"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
msgid "Bananas collected"
|
||
msgstr "Бананув зобрато"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Поховз"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
||
msgid " (1 lap)"
|
||
msgstr " (1 круг)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Races started"
|
||
msgstr "Перебігы ся зачали"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
||
msgid " (maximum on one official track)"
|
||
msgstr "(максімум на єднув офіціалнув автомапі)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
msgid "Races finished"
|
||
msgstr "Перебігы ся кончили"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
msgid "Reverse direction races finished"
|
||
msgstr "Перебігы у обратному порядкови кончили ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
msgid "Races finished alone"
|
||
msgstr "Перебігы кончили ся осаміло"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
msgid "Races with less than the default lap number"
|
||
msgstr "Перебігы з меншым числом кругув чим обычайно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Races with more than the default lap number"
|
||
msgstr "Перебігы з булшым числом кругув чим обычайно"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
||
msgstr "Перебігы з булшым числом кругув чим обычайно мінімум удвоє"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Egg hunts started"
|
||
msgstr "Ловитва яиць зачала ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
||
msgid "Egg hunts finished"
|
||
msgstr "Ловитва яиць кончила ся"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
||
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
||
msgstr "(офіціалні автомапы одвітувучі цїлї)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Нові ґеймпады ай джойстікы самі ся появлят у спискови при прикапчені їх од сьому девайсови.\n\nОбы придати штім клавешници, можете хосновати клопку долїв, АЙБО дайте позор, ож булшина клавешниць поддержувут лем малоє число єдночасных затискув клопок тай зато не подходят для ворошної бавкы. (Айбо можете прикапчати пару клавешниць, які мавут мати рузні призначеня клавіш)."
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Придати контролер Wii"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Придати штімованя клавешници"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновити"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Верзія: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "обробленный"
|
||
|
||
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Розмір: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Перебачте, хыба стерьханя придатка"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Хыбы наставеня придатка \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Попробуйте щи раз"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Хыбы из удаленьом придатка \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
|
||
msgid "Background download completed."
|
||
msgstr "Позадньоє стерьханя довершено."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
|
||
msgid "Background download"
|
||
msgstr "Позадньоє стерьханя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
|
||
msgid "Background download has already started."
|
||
msgstr "Позадньоє стерьханя уже ся зачало."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Чинна парола нечинна."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Парола має мати довжину межи 8 тай 30 сімболами!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Паролы не єднакі!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Перевірка інфо"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Парола успішно поміняна."
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Потвердіт розлученя за %i секунду"
|
||
msgstr[1] "Потвердіт розлученя за %i секунды"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
||
" the UI may not work correctly."
|
||
msgstr "Розлученя менші за 1024х768 вадь 1280х720 не поддержувут ся. Даякі частины ХІ можут робити недобре."
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
|
||
msgid "Drone chase"
|
||
msgstr "Гонитва за дроном"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Властні"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вуключеный"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Лем важні"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Дуже низкый"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкый"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Великый"
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
|
||
"don't have a wifi connection."
|
||
msgstr "SuperTuxKart стерьхат повні ресурсы (причислювучи у них текстуры высокої якости тай музику) для лїпшого бавилного процеса, то буде хосновати ваші мобілні дані, кідь у вас не є споєня из Wi-Fi."
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience."
|
||
msgstr "SuperTuxKart стерьхат повні ресурсы (причислювучи у них текстуры высокої якости тай музику) для лїпшого бавилного процеса."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
|
||
"address from list."
|
||
msgstr "Уведіт адрес сервера (немусайно) пак : за тым порт вадт=ь уберіт сервер из списка."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Нечинный адрес сервера: %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Обратный порядок"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Чажкость"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Кругы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "Возик"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хосновач"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Верзія"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Автомапа"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %d High Scores"
|
||
msgstr "Топ %d Рекордув"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of karts: %d"
|
||
msgstr "Число возикув: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time target: %s"
|
||
msgstr "Цїльовый час: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %d"
|
||
msgstr "Кругы: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverse: %s"
|
||
msgstr "Обратный порядок: %s"
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Пусто)"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
||
msgid "Use original color"
|
||
msgstr "Хосновати оріґіналный цвіт"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Pick a color from slider"
|
||
msgstr "Уберіт цвіт из ховзача"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Не указовати щи раз"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
|
||
msgid "Player info"
|
||
msgstr "Інфо бавляча"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player name: %s"
|
||
msgstr "Имня бавляча %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player location: %s"
|
||
msgstr "Полога бавляча: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Укопкати"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "Поміняти дружину"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Enable handicap"
|
||
msgstr "Уключити ґандікап"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Disable handicap"
|
||
msgstr "Вуключити ґандікап"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog,
|
||
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
|
||
msgid "Report player"
|
||
msgstr "Репортовати бавляча"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "Достаня інформації за рейтінґ %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
||
msgstr "Уповісти адмінови сервера за сього бавляча (%s):"
|
||
|
||
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Press any key...\n"
|
||
"(Press ESC to cancel)"
|
||
msgstr "Затискніт любу клопку...\n(Затискніт Еsc обы одмінити)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Press any key..."
|
||
msgstr "Клопкніт любу клопку..."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
|
||
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
||
msgstr "Чет вуключеный, уключіт у штімованях."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Back to Battle"
|
||
msgstr "Вернути ся од битцї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Setup New Game"
|
||
msgstr "Наштімовати нову бавку"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Restart Battle"
|
||
msgstr "Перезачати битку"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Exit Battle"
|
||
msgstr "Уйти из биткы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Убрати новый перебіг"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Лишити перебіг"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s не має рейтінґа раз."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
||
msgstr "%s номер %d у рейтінґови из резултатом %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Юзернейм тай/вадь емейл нечинні."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
||
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
||
"development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Будьте добрі, познакомте ся из варунками хоснованя SuperTuxKart по адресу '%s'. Вы маєте ся зложити з нима, обы зареґістровати акаунт на STK. Кідь є у вас даякі звіданя вадь коментарі односно варункув, єден из членув тім розробникув буде радый вам помочи."
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Нітро перемаганка"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Повтор перебіга з блудилом"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Кругув: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Вид: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Трібный рейтінґ: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Трібный час: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Трібно нітро поінтув: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Число возикув ботув: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "Режім биткы"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Режім фодбала"
|
||
|
||
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server location: %s"
|
||
msgstr "Полога сервера: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current track: %s"
|
||
msgstr "Чинна автомапа: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Ранґ"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Бавляч"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Резултаты"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "Часу у бавцї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
|
||
msgid "Remove from bookmarks"
|
||
msgstr "Забрати из облюбеных"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Девайс ввода уже єствує."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Не є бавляча приступного для прикапченя од серверови."
|
||
|
||
#. I18N: In the user info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Username: %s"
|
||
msgstr "Юзернейм: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Одмінити запрос"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Дниськы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Цімборськый запрос загнаный!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Цімборськый запрос приятый!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Цімборськый запрос неприятый!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Цімбор удаленый!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Цімборськый запрос одміненый1"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Обробеня"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Достаня послїдньых голосув"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Можете перемінити свуй старый рейтінґ клопкнув звізды под ним."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Вы щи не проголосовали за сись придаток. Уберіт жадаємый рейтінґ, клопкнувши на звізды под ним"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Успішно сьте проголосовали! Тепирь можете закрыти оболок."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Проведеня голосованя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Трафна автомапа"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Вы истно хочете удалити \"%s\"?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Хочете усокотити свої переміны?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Кругы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Обратный порядок"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Трафила ся хыба при провбі усокотити великі перемаганкы."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Убрати автомапу"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы довершили легкі перемаганкы! Балув достано на сьому уровні: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы довершили середні перемаганкы! Балув достано на сьому уровні: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы довершили чажкі перемаганкы! Балув достато на сьому уровні %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы довершили SuperTux перемаганкы! Балув достато на сьому уровні %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Вы розблоковали %s!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Перемаганя довершеноє"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Вы розблоковали автомапу %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Вы розблоковали великі перемаганкы %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Автомапа"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Бавлячі"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Переладовати"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Будьте добрі, уберіт имня великых перемаганок"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Уберіт Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Бавляч опредїленый"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Имня пустоє."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Другі великі перемаганкы из сим имньом уже єствувут."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Имня дуже великоє."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Посеренчит у другый раз!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Вы довершили перемаганкы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Уграли сьте Великі Перемаганкы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Вы довершили Великі Перемаганкы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Number of karts"
|
||
msgstr "Число возикув"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
|
||
msgstr "Вы бізувні, ож хочете стерти сись рекорд?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
|
||
msgstr "Вы бізувні, ож хочете стерти вшыткі свої рекорды?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
|
||
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
|
||
msgstr "Прикапчайте клавешницю вадь ґеймпад обы бавити ворошну бавку з подїленым екраном"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Трафный возик"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Закрыто"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Каждому:\nКлопкніт \"Select\" обы прикапчати ся од бавцї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
|
||
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
|
||
msgstr "Хочете пройти туторіал бавкы?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Вы не можете бавити онлайн без інтернет споєня. Кідь хочете бавити онлайн, ідіт у штімованя, ай перевірте \"Прикапченя од інтернетови\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Вы не можете стерьховати придаткы без інтернет споєня. Кідь хочете стерьхати їх, ідіт у штімованя, ай перевірте \"Прикапченя од інтернетови\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "Вы не можете стерьховати придаткы без інтернет споєня. Кідь хочете стерьхати їх, ідіт у штімованя, ай перевірте \"Прикапченя од інтернетови\". \n\nВы можете стерти уже стерьхані придаткы."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Модул придаткув тепирь вуключеный у Штімованях"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Почекайте, кой ся придаткы наладувут"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
|
||
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
|
||
msgstr "Бізувно хочете лишити STK?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Учинити LAN сервер"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Сервер %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Число автомап Великых перемаганок"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Имня має мати довжину межи 4 ай 30 сімболами!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "Недобрі сімболы у паролі!"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
||
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Готовый"
|
||
|
||
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
|
||
msgid "Live join"
|
||
msgstr "Прикапчати ся"
|
||
|
||
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "Слїдити"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
|
||
msgid "Install addon"
|
||
msgstr "Настановити придаток"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
||
#. showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Почекайте закідь чинна бавка кончит ся (%s), лишившый ся час: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Почекайте закідь чинна бавка кончит ся, лишившый ся час: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
|
||
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
||
msgstr "Почекайте закідь чинна бавка кончит ся (%s), гаданый проґрес: %s%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
||
msgstr "Почекайте закідь чинна бавка кончит ся, гаданый проґрес: %s%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
|
||
msgid "Please wait for the current game's end."
|
||
msgstr "Почекайте, закідь чинна бавка ся кончит."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "Бавка ся зачне, кідь буде бавляча булше чим %d."
|
||
msgstr[1] "Бавка ся зачне, кідь буде бавлячув булше чим %d."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server to begin a game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgstr[0] "Зачне ся через %d секунду, вадь коли вшыткі затискнут \"Готово\"."
|
||
msgstr[1] "Зачне ся через %d секунд, вадь коли вшыткі затискнут \"Готово\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Прикапченя од серверови %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Гляданя сервера из разраз бавков"
|
||
|
||
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
||
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Лишившый ся час: %d"
|
||
|
||
#. I18N: Goals in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Ґолы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Гляданя здобытюв"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Профіл %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Из"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Гляданя цімборув"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Новый запрос"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Чеканя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Офлайн"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
|
||
msgid "Enter new E-mail below"
|
||
msgstr "Уведіт новый емейл долї"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
|
||
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Новый емейл має быти межи 5 ай 254 сімболами у довжину!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
|
||
msgid "New Email is invalid!"
|
||
msgstr "Новый емейл нечинный!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
|
||
msgid "E-mail changed!"
|
||
msgstr "Емейл поміняный!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change E-mail: %s"
|
||
msgstr "Хыба переміны емейла: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "Вы маєте зайти у сістем, обы бавити у ґлобалнув сїтцї. Клопкніт на своє имня хосновача горї."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Гляданя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Уйти из бавкы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Не уйшло учинити бавляча \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "Имня хосновача не може быти пустоє."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
|
||
msgid "Online username and password must not be the same!"
|
||
msgstr "Онлайн юзернейм ай парола не мавут быти єднакі!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Емейлы не єднакі!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
|
||
"dashes and underscores!"
|
||
msgstr "Онлайн юзернейм має мати лем цифры/буквы, цяткы, дефісы ай знакы подчерка!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Онлайн юзернейм має мати од 3 до 30 сімболув у довжину!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Онлайн юзернейм мусит ся не зачинати из числа!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Новый емейл має быти межи 5 ай 254 сімболами у довжину!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Емейл нечинный!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Вы достанете електроноє письмо з далшыма інструкціями по актівації акаунта. Будьте добрі, почекайте тай мусайно поникайте у фасціклу зо спамом."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Інтернет приступ вуключеный, уключіт го у штімованях"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имня"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Режім бавкы"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владарь"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Дістанція (км)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Незнама"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
|
||
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "IPv4 не найденый, майже не збируєте ся подкапчати ани єдному серверови."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
|
||
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "IPv6 не найденый, майже не збируєте ся подкапчати ани єдному серверови."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Сервер неприступный."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Достаєме серверы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
|
||
msgid "Server Bookmarks"
|
||
msgstr "Облюбені серверы"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Кідь булшина бавлячув уберат єднакый штім перебіга вадь автомапы, голосованя кінчат ся."
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Трафна полога предмета"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Число голув для побіды"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Іти задньым ходом (цурікати)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Закрыто: довершуйте чинні перемаганкы, обы одкрыти приступ од булшому!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дїя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Призначеня клопкы"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Вуключити девайс"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Уключити девайс"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
||
msgid "Enable Configuration"
|
||
msgstr "Уключити штімованя (клавешници)"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Бавилні клопкы"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Клопкы меню"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Крятати налїво"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Крятати направо"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Приспішити ся"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
||
msgid "Brake / Reverse"
|
||
msgstr "Гамовати / Обратный ход"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Огынь"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Нітро"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Натїгати ся назад"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Спасати"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Пауза бавкы"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Гурі"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Долї"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Налїво"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Направо"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Убрати"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Одмінити/Назад"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Синя дружина має несовмістность из другым штімованьом"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Черлена дружина має несовмістность из другым штімованьом"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Варуєме: клавіш \"Shift\" не є рекомендуємов. При затиснкуті клавіш \"Shift\" переставут фунґовати вшыткі клопкы, мавучі сімбол, рузнячый ся од верхнього реґістра."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Бізувні сьте, ож хочете навтхема стерти сись штім?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
|
||
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
|
||
msgstr "Уведіт новоє имня штіма, лишіт пустым обы вернути мовчаноє значеня."
|
||
|
||
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
||
#. fits the screen in low resolutions.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
||
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "У ворошному режімі бавкы бавлячі можут уберати ґандікапні\n(майчажкі) профілі на екранови убераня возикув"
|
||
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
||
#. will download from stk server
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
|
||
msgid "Install full game assets"
|
||
msgstr "Настановити вшыткі бавилні ресурсы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
|
||
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
||
msgstr "Бізувно хочете стерти вшыткі бавилні ресурсы?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Клавешниця %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Сенсор"
|
||
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
|
||
msgid "Tap on a device to configure it"
|
||
msgstr "Клопкніт на девайс, обы го наштімовати"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Сістемна бисїда"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
|
||
msgid "In the bottom-left"
|
||
msgstr "У нижнюв лївув части"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "У правому боцї"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Спрятано"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "По центрови"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертікалный"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Ґорізонталный"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Дуже малый"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малый"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середньый"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Великый"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Дуже великый"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "Режім бавкы на скорость вуключеный. Можете го уключити, лем кідь бавка не закрывала ся из часу запуска сюжетного режіма.\n\nЗакрытя бавкы до довершеня сюжетного режіма чинит стопер нечинным.\n\nОбы хосновати режім бавкы на скорость, учиніт новый профіл."
|
||
|
||
#. I18N: In the video options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
|
||
msgid "Vertical Sync"
|
||
msgstr "Вертікална сінхронізація"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
|
||
#. appropriate, two can be used if required.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
|
||
"only when the monitor is ready to display it."
|
||
msgstr "Vsync заставлят відеокарту указовати новый образик лем тоды,\nкой монітор готовый го указати."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
|
||
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
|
||
msgstr "Vsync не буде робити кідь го драйвера не поддержувут."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Ефекты частиць: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Анімовані поставы: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Дінамічноє світло: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light scattering: %s"
|
||
msgstr "Россїйованя світла: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Згладка: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Довколашна тимїнь: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Тїні: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Тїні: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Присвіченя: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Свіченя (обрисы): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Світлові зарї (світлові стовпы): %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Якость образа: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Скаламученя у рушаньови: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Глубля різкости: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "Інтернет приступ вуключеный. Хочете го уключити?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Вам треба увести паролу."
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Уйшов \"%s\""
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Зайшов \"%s\""
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "Вы не можете удалити єдного бавляча."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "Истно хочете удалити бавляча \"%s\"?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Старт!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Позор!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Рушай!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "ҐОЛ!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Чекаєме другых"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
|
||
msgid "Waiting for the server"
|
||
msgstr "Чекаєме сервер"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "учинено"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Збирай нітро!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Слїдовати за лідером"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Топ %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Перемаганкы завалені"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
|
||
msgid "Press podium icon to start tutorial"
|
||
msgstr "Клопкніт знак подіума, обы зачати туторіал"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Клопкніт огынь обы зачати туторіал"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
|
||
msgid "Press podium icon to start the challenge"
|
||
msgstr "Клопкніт знак подіума, обы зачати перемаганкы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Клопкніт огынь обы зачати перемаганкы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Лишити сервер"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "За Великі Перемаганкы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезачати"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Вернути ся у оддїл перемаганок"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Перебіг против нового повтора блудила"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Вернути ся у меню"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Истно хочете прервати Великі Перемаганкы?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Черлена дружина уграла"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Синя дружина уграла"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Исе реміза"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eliminated after %s"
|
||
msgstr "Ліквідованый пусля %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Ліквідованый"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(Автоґол)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Автомапа %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Проґрес Великых Перемаганок:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Рекорды"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Лїпшый час круга: %s"
|
||
|
||
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
||
#. kart_name")
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "лїпшый час має %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You completed the challenge!"
|
||
msgstr "Вы довершили перемаганкы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You failed the challenge!"
|
||
msgstr "Вы завалили перемаганкы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
|
||
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
|
||
msgstr "Достигнуті жаданя SuperTux"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Поволені вшыткі ґепцы, тому имай збруй и хоснуй го мудро!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Не є посилень, тому важні лем ваші шоферські приукы!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Не одставайте од лідера, айбо и не оббігайте го!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Бий другых дотідь, закідь у них ся не лишит животув,"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Дручай лобду у чужу капуру, обы забивати ґолы."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Прослїдіт автомапу тай найдіт вшыткі спрятані яйця."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Перебіг против возика блудила, попробуй оббігти го!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
|
||
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr "Пробіжіт максімум, што можете кругув за такый час."
|
||
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
|
||
msgstr "Клопкніт черленый вадь синьый знак обы перемінити дружину"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Автомапа учинена %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Максімум бавлячув поддержує ся: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
|
||
msgid "Number of red team AI karts"
|
||
msgstr "Число ботув у черленув дружині"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
|
||
"unlocked!"
|
||
msgstr "Вы не можете бавити Великі Перемаганкы, бо у ньому суть щи не розблоковані автомапы!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Закрыто!"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:74
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%м/%Г"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Довершіт вшыткі перемаганкы обы одкрыти велику дверь!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Треба булше балув\nОбы ся прикапчати од перемаганкам!\nПоникай на малу мапу обы\nнайти приступні перемаганкы."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Приспішуйте ся при помочи <%s>, тай кормануйте при помочи <%s> тай <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
|
||
" or right."
|
||
msgstr "Приспішуйте ся, кывавучи верьх кормані, тай крятайте улїво вадь управо."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Приспішуйте ся, кывавучи акцелератор горї, ай крятайте схылявучи девайс."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Приспішуйте ся, кывавучи акцелератор горї, ай крятайте обертавучи девайс."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Збирайте дарункові ладичкы, ай стріляйте из збруї <%s> обы збити сї ладичкы!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
|
||
" boxes!"
|
||
msgstr "Збирайте дарункові ладичкы, ай стріляйте из збруї, затиснкувши знак боулінґа обы збити сї ладичкы!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
|
||
msgstr "Затискніт <%s> обы понатїгати ся назад.\nСтріляйте из збруї <%s> кой затискнуто <%s> стріляєте узад!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
|
||
msgid ""
|
||
"Press the mirror icon to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
|
||
msgstr "Затискніт знак зиркала обы понатїгати ся назад.\nСтріляйте из збруї затискнувши знак зиркала, а пак потягніт перстом по знакови боулінґа!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Хоснуйте нітро, котроє сьте зобрали затискнувши <%s>!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
|
||
msgstr "Хоснуйте нітро, котроє сьте зобрали затискнувши знак нітро"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Зберіт бутлі з нітро (їх будеме хосновати пусля кривуль)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Йой! Кідь вы трафили у біду, затискніт <%s>, обы вас спасли."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
|
||
msgstr "Йой! Кідь вы трафили у біду, затискніт знак потята, обы вас спасли."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Приспіште ся ай затискніть <%s> клавіш, обы зачати ся ховзати.\nХовзаня на куртых кривулях поможе вам зайти у них."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Приспіште ся ай затискніть знак поховза, обы зачати ся ховзати.\nХовзаня на куртых кривулях поможе вам зайти у них."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Дайте позор, кідь поховзаєте ся пару секунд, достанете бонусноє приспішеня!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Вы тепирь прилажені од перебігови. Серенчі!"
|
||
|
||
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
|
||
#. description in Google Play
|
||
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
|
||
msgid "A 3D open-source kart racing game"
|
||
msgstr "3х-мірна возикова перебігова бавка"
|
||
|
||
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
|
||
#. semicolons
|
||
#: supertuxkart.desktop:11
|
||
msgid "tux;game;race;"
|
||
msgstr "tux;бавка;гонитва;"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
|
||
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
|
||
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
|
||
"for all ages."
|
||
msgstr "Моторвозикы. Нітро. Екшен! SuperTuxKart се 3ьохмірна аркадна гонитва из одкрытым зачаточным кодом рузными особами, автомапами и режімув для бавкы. Наша цїль учинити бавку яка май весела, чим реалістічна и натїшит вшыткі рокы."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
|
||
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
|
||
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
|
||
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
|
||
"your opponents."
|
||
msgstr "У нас пару автомап из рузным мотивом для бавлячув од подводного шоферованя, сілськых готарьств, джунґлув вадь онь у космосови! Старайте ся як лем можете, оббігавучи другі возикы, айбо не їчте бананы! Позирайте за боулінґ-лобдами, протычками ай жвачками из колачами, котрі мечут ваші противникы."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
|
||
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
|
||
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
|
||
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
|
||
"your racing skills!"
|
||
msgstr "Вы можете участвовати у єдному перебігови против другых возикув, перебігати ся у єдному вадь дакулькох Великых Перемаганках, пробовати побити рекорд у перебігах на час осаміло, бавити у режімі биткы против компютора вадь цімборув тай повно другого! Обы учинити свої перебігы май чажкыма, прикапчуйте ся од другым бавлячам из усього світа, и укажіт якый из вас шофер!"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:17
|
||
msgid "This game has no ads."
|
||
msgstr "Ся бавка не має реклам удну."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
|
||
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
|
||
"as possible."
|
||
msgstr "Се нестабілна верзія SuperTuxKart, тримлюча послїдні новоты. Она упущена для тестованя, обы учинити стабілну бавку май лїпшов."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Сю верзію мож покласти паралелно из стабілнов."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:26
|
||
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
|
||
msgstr "Кідь вам треба булше стабілности, подумайте про хоснованя стабілної верзії: %s"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:44
|
||
msgid "SuperTuxKart Team"
|
||
msgstr "SuperTuxKart Турба"
|