stk-code_catmod/data/po/zh_TW.po
xapantu 628643f664 Merge translations
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@6065 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-09-19 18:22:33 +00:00

1541 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:04+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " 鍵盤 %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 吞了 %1 的餌了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了太多 %1 的蛋糕了"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%1 丟了個面具給 %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%1 丟出保齡球打中 %0 了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 覺得 %1 的蛋糕不好吃"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不應該玩 %1 的午餐"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 不想再跟 %1 打保齡球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 騎到 %0 身上搭便車"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 丟出一把通馬桶的打到 %0 的臉"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 擊中 %0 了,全倒!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 正在 %0 身上測試牽引光束"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:173
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : 已經過 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:338
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s玩家 %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是個頑皮的海盜!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:436
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 已經準備好"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr ""
#: src/modes/world.cpp:622
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' 已被淘汰。"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(其他玩家按下「發射」可以加入)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 目前的按鍵組合可以在「選項」選單中修正"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 次攻擊戰"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "3 次攻擊戰:僅出現在多人遊戲中。利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
msgid "= Highscores ="
msgstr "= 高分榜 ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一個行家做到了!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "關於大獎賽"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:310
msgid "About"
msgstr "關於"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "新增鍵盤設定"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid "Add Player"
msgstr "新增玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Add a device"
msgstr "新增裝置"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加元件"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid "Addons"
msgstr "附加元件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Adiumy"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:763
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:563
msgid "All Tracks"
msgstr "所有賽道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "允許所有打擊, 所以捕捉武器並巧妙的利用它們!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:641
msgid "All tracks"
msgstr "所有賽道"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "鐵錨 - 會讓跑第一的車的速度大大減慢"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "Apply video changes"
msgstr "套用影像變更"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "競技場"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "指定給 ESC 鍵"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "At World's End"
msgstr "在世界的盡頭"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:325 data/po/gui_strings.h:372
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:436
#: data/po/gui_strings.h:467
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:136
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "避開香蕉"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "軸 %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:41
#: data/po/gui_strings.h:156 data/po/gui_strings.h:200
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:391 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:495
msgid "Back"
msgstr "返回"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:513
msgid "Back to Race"
msgstr "回到遊戲"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:387
msgid "Back to device list"
msgstr "回到裝置列表"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:92
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主選單"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主選單"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉?盒?香蕉?盒?香蕉?盒?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
msgid "Better luck next time!"
msgstr "下次運氣會好一點!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保齡球 - 遇到牆會反彈。若您正往後看,則會往後丟。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
msgid "Brake"
msgstr "煞車"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "泡泡糖 -在您身後留下一個粉紅色泥濘的黏液"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 丟到最接近的對手身上。在短範圍或長直線效果較好"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
#: data/po/gui_strings.h:85
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:173
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消移除"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "無法以此名稱新增玩家。"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:294
msgid "Challenges"
msgstr "挑戰"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑戰 : 獎杯室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Choose a Kart"
msgstr "選擇賽車"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在數學教學中收集硝酸"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:132
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "蒐集藍色框: 它們將會給您武器或其他隱藏力量"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老王的寶藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:154
msgid "Confirm Remove"
msgstr "確認解析度"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "於 %i 秒內確認解析度"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "沒有寶物,所以您只能靠您的賽車技巧了!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:103
#: data/po/gui_strings.h:106 data/po/gui_strings.h:109
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "繼續跑大獎賽"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:333 data/po/gui_strings.h:380
#: data/po/gui_strings.h:410 data/po/gui_strings.h:444
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Credits"
msgstr "榮譽"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:74
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "描述:%i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:138
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "您確定要刪除玩家 %s 嗎?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "您要放風箏嗎?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Down"
msgstr "下"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Elephpant"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:341 data/po/gui_strings.h:353
msgid "Enabled"
msgstr "已開啟"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:96
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "請輸入新玩家的名稱"
#. I18N: ./data/karts/eviltux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "Eviltux"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比賽"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "功能解鎖"
#: src/modes/linear_world.cpp:275
msgid "Final lap!"
msgstr "最後一圈!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "在 2 分 40 秒內跑完三圈賽車跑道,對手是三個程度簡單的賽車。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道,對手有三個。"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "在 2 分 40 秒內完成賽車跑道"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:623
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
msgid "Fire"
msgstr "射擊"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟隨領導者"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "在叢林中跟著領導者"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒島上跟隨領導者"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "大獎賽分數:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
msgid "Game Keys"
msgstr "遊戲按鍵"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:215
msgid "Game Modes"
msgstr "遊戲模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手把按鈕 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手把角色 %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:163
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:680
msgid "Gnu"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Go!"
msgstr "開始!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "Gooey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:559
msgid "Grand Prix"
msgstr "大獎賽"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:321 data/po/gui_strings.h:368
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:432
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Help"
msgstr "說明"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:686
msgid "Hexley"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
msgid "Highscores"
msgstr "最高分數"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。(僅出現在多人遊戲中)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "若您看到一個像這樣的帶有鎖的按鍵,表示您需要完成一項挑戰才能將它解除。"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略 %s您必須要早一點加入遊戲"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Intermediate"
msgstr "中等"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "賽車"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持解析度"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "領導者"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Left"
msgstr "左邊"
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:282
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "載入 STK 附加元件的新聞中..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1477
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1505
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "已鎖定:您必須通過考驗才能取得更多存取權限。"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "已鎖定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Look Back"
msgstr "往回看"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "好極了,小子。在這世界上沒有其它像這樣的氣味了。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:128
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "讓您的競爭對手吃您的灰塵!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
msgid "Menu Keys"
msgstr "選單按鍵"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "滑鼠軸 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "滑鼠按鍵 %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:337
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:73
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "名稱:%i"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:290
msgid "Networking"
msgstr "網路"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "新的大獎賽「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "新的困難度「%s」現在已可以使用"
#: src/modes/linear_world.cpp:332
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "新遊戲模式「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "新賽車「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "新賽道「%s」現在已可以使用"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Nitro"
msgstr "硝酸"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:695
msgid "Nolok"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "正常賽車"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:544
msgid "Novice"
msgstr "初學者"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:540
msgid "Number of AI karts"
msgstr "電腦操控賽車數量"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:302
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落傘 - 減慢所有其他在您前面的車!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:509
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "懲罰時間!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鵝樂園"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:698
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:364
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "玩家 %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:329 data/po/gui_strings.h:376
#: data/po/gui_strings.h:406 data/po/gui_strings.h:440
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "請重新設定您的按鍵組合。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:184
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:100 data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按下 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:498
msgid "Press a key"
msgstr "按任一鍵"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按 Enter 或對裝置雙擊以設定該裝置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按 Enter 或對玩家雙擊以編輯該玩家"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:701
msgid "Puffy"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:314
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:286
msgid "Race"
msgstr "競賽"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "比賽結果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:536
msgid "Race Setup"
msgstr "比賽設定"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
msgid "Race in this track again"
msgstr "在相同的賽道再比賽一次"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "隨機競技場"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:684
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1519
msgid "Random Kart"
msgstr "隨機賽車"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "隨機賽道"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Ready!"
msgstr "準備!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:107
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Rescue"
msgstr "解救"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Restart Race"
msgstr "重新開始比賽"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Right"
msgstr "右邊"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看已解鎖之功能"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:555
msgid "Select a game mode"
msgstr "選擇遊戲模式"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Set!"
msgstr "設定!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106 data/po/gui_strings.h:517
msgid "Setup New Race"
msgstr "安排新的比賽"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Sharp Turn"
msgstr "急彎"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid "Skin"
msgstr "外觀"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Snag Drive"
msgstr "搶先開車"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "開始大獎賽"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
msgid "Start Race"
msgstr "比賽開始"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Steer Left"
msgstr "左轉"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
msgid "Steer Right"
msgstr "右轉"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:159
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 說明"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:364 data/po/gui_strings.h:394
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:459
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 選項"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有幾種遊戲模式"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:196
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:665
msgid "Test"
msgstr "測試"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "「甩尾」鍵讓您可以急速過險彎"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"高分榜的檔案太舊了,\n"
"所有的高分紀錄都將被刪除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "計時賽"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "計時賽:沒有寶物可用,您只能靠您的賽車技巧!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:175
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "有些寶物您可以收集來協助您贏得賽車:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:668
msgid "To the Moon and Back"
msgstr ""
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "賽道作者:%s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "賽道"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:704
msgid "Tux"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Up"
msgstr "上"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:75
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "版本:%i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:345 data/po/gui_strings.h:357
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:793
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "方向錯誤!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:167
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Weapons"
msgstr "武器"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:707
msgid "Wilber"
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "贏得企鵝樂園大獎賽"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:507 src/karts/kart.cpp:526
msgid "You finished the race!"
msgstr "您完成競賽了!"
#: src/modes/world.cpp:618
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "您已經被淘汰!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "您獲得了一個新功能!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "您贏得了大獎賽!"
#: src/karts/kart.cpp:507 src/karts/kart.cpp:526
msgid "You won the race!"
msgstr "您贏得了這場比賽!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "您的設定檔有問題。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。"
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "您的設定檔太舊了。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。"
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "您的輸入設定檔與此版本的 supertuxkart 不符。"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:383
msgid "[none]"
msgstr "【無】"
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "mr. iceblock"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" tryneeds https://launchpad.net/~tryneeds"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "更新清單中..."