stk-code_catmod/data/po/zh_CN.po
xapantu 628643f664 Merge translations
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@6065 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-09-19 18:22:33 +00:00

1590 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:24+0000\n"
"Last-Translator: acme_pjz <Unknown>\n"
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " 键盘 %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣上了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了好多 %1 的蛋糕"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣到了脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 被 %1 的保龄球砸了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 对 %1 的烹饪技术表示怀疑"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不应该和 %1 的午餐一起玩"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 不会再和 %1 一起玩保龄球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 揣上了 %0哈哈搭了顺风车"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 直接把马桶揣子揣到了 %0 的脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 打中了 %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 在 %0 上面测试了牵引光线!"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:173
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : 生存时间 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:338
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s (由 %s 创造)"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是一个强大的海盗!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:436
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 准备好了"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s 被锚了,因为要付下一次的酒钱!"
#: src/modes/world.cpp:622
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s 被淘汰掉了。"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中查看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用:不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 "
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* 在游戏中按“使用道具键”,就会使用相应的按键设置。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "三击对战"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "三击对战 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩, 直到对手丢掉 3 条命。"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 最高纪录 =="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一个巫师干的--所有道具和香蕉暂时颠倒!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "放弃锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:310
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid "Add Player"
msgstr "添加玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Adiumy"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:763
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:563
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:641
msgid "All tracks"
msgstr "所有赛道"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "Apply video changes"
msgstr "应用视频设置"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "哇呀呀呀,%s 吃到了一个锚!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "设置为ESC键"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "At World's End"
msgstr "世界的尽头"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:325 data/po/gui_strings.h:372
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:436
#: data/po/gui_strings.h:467
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:136
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "注意香蕉皮!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴 %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:41
#: data/po/gui_strings.h:156 data/po/gui_strings.h:200
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:391 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:495
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:513
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:387
msgid "Back to device list"
msgstr "返回设备列表"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:92
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr "返回主菜单"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉皮?宝箱?香蕉皮?宝箱?…@#^$…香蕉皮?宝箱?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
msgid "Better luck next time!"
msgstr "希望你下次运气好一些!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹,要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿 :-) 在向后看的时候,保龄球可以向后发射。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "泡泡糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的恶心东西……"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人, 适合于短距离或正前方的对手。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
#: data/po/gui_strings.h:85
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:173
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "不能以此名字添加玩家。"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:294
msgid "Challenges"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛 : 奖杯展览室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在数学课上收集氮气"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:132
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色宝箱 - 它们是游戏道具,包含武器或者其它好东西。"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老的宝藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr "收集氮气作为燃料,当你按键使用它时,赛车可以获得很大的加速。你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛,含 3 个专家级别电脑玩家。"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:154
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "这个模式下没有道具,就是考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:103
#: data/po/gui_strings.h:106 data/po/gui_strings.h:109
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "继续下一个地图"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:333 data/po/gui_strings.h:380
#: data/po/gui_strings.h:410 data/po/gui_strings.h:444
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:74
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "描述: %i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:138
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家“%s”"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "放个风筝怎么样?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Down"
msgstr "下"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Elephpant"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:341 data/po/gui_strings.h:353
msgid "Enabled"
msgstr "开启"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:96
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#. I18N: ./data/karts/eviltux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "Eviltux"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "已解锁:"
#: src/modes/linear_world.cpp:275
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "在 2 分 40 秒之内完成三圈“赛道”地图,含 3 个简单的电脑玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "在 3 分 35 秒之内完成三圈“企鹅高速路”地图,含 3 个电脑玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "在 2 分 40 秒之内完成“赛道”地图。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "在 3 分 35 秒之内完成“企鹅高速路”地图。"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:623
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr "在 52 秒之内在奥利弗的数学课跑三圈,并留下至少 6 分的氮气。"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr "在 2 分 20 秒之内在“漂移沙漠”跑三圈,并留下至少 9 分的氮气。"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟紧老大"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "在丛林中跟紧老大"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒岛上跟紧老大"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟紧老大 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "锦标赛积分:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
msgid "Game Keys"
msgstr "游戏键位"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:215
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽 %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:163
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:680
msgid "Gnu"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "Gooey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:559
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:321 data/po/gui_strings.h:368
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:432
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:686
msgid "Hexley"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
msgid "Highscores"
msgstr "最高分"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标,你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略了“%s”您应该早点加入"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "赛车"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持这个分辨率"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:282
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "正在从stkaddons下载新闻..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1477
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1505
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定:请先完成其它挑战!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Look Back"
msgstr "向后看"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:128
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "游戏目标:跑在前面,让你的对手望“尘”莫及!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
msgid "Menu Keys"
msgstr "菜单键"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮 %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:337
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:73
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "名称: %i"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:290
msgid "Networking"
msgstr "联网游戏"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别:%s"
#: src/modes/linear_world.cpp:332
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速:"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道:%s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Nitro"
msgstr "氮气"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:695
msgid "Nolok"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "正常比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:544
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:540
msgid "Number of AI karts"
msgstr "电脑玩家数量"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "只有游戏建立者可以干这个事情!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:302
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:509
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鹅游乐场"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:698
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:364
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "玩家 %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:329 data/po/gui_strings.h:376
#: data/po/gui_strings.h:406 data/po/gui_strings.h:440
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "请重新设置您的键位"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:184
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉,你则得到加速;向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住,让他们看不着方向!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:100 data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:498
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按回车或双击一个设备来配置它"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按回车或双击一个玩家以编辑其资料"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:701
msgid "Puffy"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:314
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:286
msgid "Race"
msgstr "单机游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "游戏结果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:536
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
msgid "Race in this track again"
msgstr "再玩一次本地图"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:684
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1519
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "常规比赛 - 所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:107
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Rescue"
msgstr "自杀"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr "你至多只能跑到第二名,每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr "查看解锁的功能"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看解锁的功能"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:555
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106 data/po/gui_strings.h:517
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Sharp Turn"
msgstr "漂移"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Snag Drive"
msgstr "困难的驾驶"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Steer Left"
msgstr "左转"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
msgid "Steer Right"
msgstr "右转"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:159
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:364 data/po/gui_strings.h:394
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:459
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:196
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr "魔法箱子 - 使得箱子和香蕉皮、 氮气和泡泡糖在短时间内暂时颠倒。"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:665
msgid "Test"
msgstr "测试"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯,在窄的弯道上更好地控制。"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "航天飞机降落啦,正在减速!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "最高分文件过旧,将会被清除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备请先将设备连接到计算机再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置,请点击下面按钮。但要注意:大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。你可以将多个键盘连接到计算机。但是这时每人的按键设置仍然"
"不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:175
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:668
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "往返月球"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "赛道"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:704
msgid "Tux"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Up"
msgstr "上"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:75
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "版本: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:345 data/po/gui_strings.h:357
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:793
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "你走反了!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:167
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:707
msgid "Wilber"
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "赢得“企鹅游乐场”锦标赛"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "战胜三个专家级电脑玩家,赢得“企鹅游乐场”锦标赛。"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "赢得“往返月球”锦标赛"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "在“企鹅高速路”与一个专家级电脑玩家火拼,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "在雪山上与 4 个专家级电脑玩家跑四圈并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "在亚马逊丛林与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "在荒岛上与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "赢得“企鹅高速路”的肉搏战"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "赢得雪山的比赛"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "战胜三辆电脑赛车,赢得“往返月球”锦标赛。"
#: src/karts/kart.cpp:507 src/karts/kart.cpp:526
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
#: src/modes/world.cpp:618
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "你被淘汰了!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "你解锁了一个新功能!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "恭喜你赢得了锦标赛!"
#: src/karts/kart.cpp:507 src/karts/kart.cpp:526
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得了比赛!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件有些问题,新的配置文件已经创建。"
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件太老了,新的配置文件已经创建。"
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "你的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:383
msgid "[none]"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "mr. iceblock"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" acme_pjz https://launchpad.net/~acme-pjz\n"
" lks https://launchpad.net/~lks"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s 被 %s 吸住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "声音/显示"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "锦标赛成绩"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "键盘 %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "第二个锦标赛"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "第三个锦标赛"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "特殊"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "正在更新列表..."