3375 lines
101 KiB
Plaintext
3375 lines
101 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dawid Gan <deveee@gmail.com>, 2015
|
||
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:42-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dawid Gan <deveee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/supertuxkart/language/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:262
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " Ale wy, żałośni głupcy nigdy nie pokonacie mnie - Króla Gokartów!"
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d przyjaciel jest dostępny"
|
||
msgstr[1] "%d przyjaciół jest dostępnych"
|
||
msgstr[2] "%d przyjaciół jest dostępnych"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (z utrudnieniem)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s i %s są dostępni"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s, autor: %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s, autor: %s"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s jest dostępny"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s jest gotowy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profil %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Serwer %s"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s i %s są dostępni"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' został wyeliminowany."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Pusty)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "Niebieski obiekt może być przyczyną konfilików pomiędzy konfiguracjami."
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Czerwone pole oznacza konflikt w aktualnych ustawieniach"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa puchar."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Uruchom ponownie grę aby wprowadzić zmiany"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Naciśnięcie klawisza 'Wybierz' podczas dołączania się do gry ustala której konfiguracji użyć"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "Miesiąc"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "Tydzień"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 tygodnie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 lata"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:182
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Walka 3 Walnięć"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
"they lose all their lives."
|
||
msgstr "Walka 3 Walnięć: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Wal innych, używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 miesiące"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 miesięcy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 miesięcy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "== Najlepsze wyniki =="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Przeciwnicy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Zakończ Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O grze"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Przyspieszacz"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Przyspiesz i podczas skręcania wciśnij <%s> aby się ślizgać. Chwilowe ślizganie może pomóc Ci szybciej się obrócić, aby pokonać ostre zakręty."
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Przyspiesz używając <%s> i skręcaj za pomocą <%s> i <%s>"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akceptuj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Odzyskiwanie konta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Osiągnięcia"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Dodaj Przyjaciela"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Dodaj gracza"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Dodaj konsolę Wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Dodaj urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Dodatki"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Nazwa dodatku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Dodatki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Efekty graficzne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:434
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Wszystkie trasy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Zawsze pokazuj ekran logowania"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Cieniowanie powierzchni"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion : %s"
|
||
msgstr "Cieniowanie powierzchni: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisu Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
||
msgstr "Kowadło - spowalnia gracza na pierwszej pozycji."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Characters"
|
||
msgstr "Animowane postacie"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters : %s"
|
||
msgstr "Animowane postacie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Scenery"
|
||
msgstr "Animowana sceneria"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s",
|
||
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Scenery : %s"
|
||
msgstr "Animowana sceneria: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
||
msgid "Anisotropic x16"
|
||
msgstr "Anizotropowy x16"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
||
msgid "Anisotropic x2"
|
||
msgstr "Anizotropowy x2"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
||
msgid "Anisotropic x4"
|
||
msgstr "Anizotropowy x4"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
msgid "Anisotropic x8"
|
||
msgstr "Anizotropowy x8"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Istnieje już inne Grand Prix o takiej nazwie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing : %s"
|
||
msgstr "Wygładzanie krawędzi: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Mistrz Zła"
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz na stałe usunąć tą konfigurację?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć '%s'?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Areny"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Dookoła Latarni Morskiej"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Nie przydzielaj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Przypisz do ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Na Końcu Świata"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:163
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:647
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Dźwięk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:906
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Unikaj bananów!"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Oś %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Oś %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Oś %d odwrócona"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Powrót"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Powrót do gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Powrót do wyścigu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Powrót do wyboru wyzwania"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Powrót do listy urządzeń"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Powrót do menu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:211
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Powrót do menu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Miłośnik Banaów"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Piłka do koszykówki - odbija się w kierunku lidera, może zmiażdżyć i spowolnić gokarty znajdujące się na jej drodze."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Wojenna Wyspa"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:161
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Powodzenia następnym razem!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Dwuliniowy"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Czarny"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Dwór na Czarnym Wzgórzu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Poświata"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom : %s"
|
||
msgstr "Poświata: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:969
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Wygrywa drużyna niebieska"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml
|
||
msgid "Bovine Barnyard"
|
||
msgstr "Podwórze Bydła"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
|
||
" backwards."
|
||
msgstr "Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie puszczona za ciebie."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Hamulec"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Guma do żucia - ochroń się osłoną lub użyj patrząc wstecz, aby zostawić lepką różową kałużę za sobą."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Ale jestem uczciwym stworem, więc proponuję zakład."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
msgstr "Tort - rzucany w najbliższego rywala, doskonały w krótkim zasięgu i długich prostych."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:97 src/addons/news_manager.cpp:315
|
||
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
||
msgstr "Nie można dostać się do serwera stkaddons..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Anuluj zaproszenie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Anuluj/Powróć"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Jaskinia X"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:493
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Wyzwanie ukończone"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:313 src/states_screens/race_gui.cpp:315
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Wyzwanie nie powiodło się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: Title for challenges screen
|
||
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
||
msgstr "Wyzwania: pokój nagród"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Zmień"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Wybierz pojazd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Krzysztof Kolumb"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
msgid "Click here to play the tutorial"
|
||
msgstr "Kliknij tutaj aby zacząć samouczek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Czekoladowa Kraina"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Zbierz co najmniej 5 bananów w jednym wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
||
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Zbierz prezenty i wystrzel broń używając <%s> aby pozbyć się tych skrzyni!"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:938
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Zbierz butelki z nitro (użyjemy ich za zakrętem)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Zbieraj nitro!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
||
" bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr "Zbieranie nitro pozwala Ci przyspieszyć, gdy naciśniesz odpowiedni do tego klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie ekranu."
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:880
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Ukończ wszystkie wyzwania, aby otworzyć bramę!"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Ukończone osiągnięcie \"%s\"."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potwierdź"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Połącz się z siecią"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Podłącz swoją konsolę wiimote do menedżera bluetooth, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:146
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:156
|
||
msgid "Continue."
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:166
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:649
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Sterowanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:217
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Nie można utworzyć gracza '%s'"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:418
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Nie można wykryć konsoli Wiimote :/"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Utwórz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Utwórz serwer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117
|
||
msgid "Creating server"
|
||
msgstr "Tworzenie serwera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autorzy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Aktualne hasło"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Aktualne hasło jest niepoprawne"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "Aktualnie niezalogowany"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:411
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Niestandardowe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Zaawansowane..."
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "Dół"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Lewo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Prawo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Góra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Odmów"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Usuń konfigurację"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Głębia ostrości"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field : %s"
|
||
msgstr "Głębia ostrości: %s"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Wyłącz urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:432
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Wyświetlaj FPS"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:354
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Grand Prix?"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:340
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Nie przyspieszaj przed startem"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dół"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Przeciwny kierunek"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights : %s"
|
||
msgstr "Dynamiczne oświetlenie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Edytuj Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:184
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Polowanie Na Pisanki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Polowanie Na Pisanki: Znajdź wszystkie ukryte jajka"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Pisanki: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml
|
||
msgid "Elephpant"
|
||
msgstr "Słoń"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:474
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:833
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Odpada"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:292
|
||
msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!"
|
||
msgstr "Adres e-mail musi zawierać od 4 do 50 znaków!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:276
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Pola e-mail nie zgadzają się!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Włącz urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Włącz utrudnienia dla graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:429
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Włączone"
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
||
msgid "Enabled for all"
|
||
msgstr "Dla wszystkich"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
msgid "Enter the new player's name"
|
||
msgstr "Wpisz imię nowego gracza"
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Błąd podczas pobierania aktualności: \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:923
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press 'Select' now to join the game!"
|
||
msgstr "Naciśnij 'Wybierz' aby dołączyć do gry!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Istniejące konto online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Wyjście"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Wyjście z wyścigu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Wyjdź z gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Ekspert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Znajdź wszystkie ukryte jajka"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Pobieranie osiągnięć"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Pobieranie listy przyjaciół"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Pobieranie ostatniej oceny"
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:210
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Pobieranie serwerów"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika i adres e-mail podany przy rejestracji w celu zresetowania hasła."
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:276
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Ostatnie okrążenie!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Znajdź serwer"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Ognia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
|
||
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr "Po pierwsze, potrzebujesz kilku różnych urządzeń kontrolujących (najlepszym rozwiązaniem do gry w kilka osób jest posiadanie większej ilości gamepadów i/lub dżojstików). Idź do konfiguracji sterowania i zmień ustawienia kontrolerów. Jest też możliwość grania na klawiaturze/klawiaturach, jednakże każdy gracz potrzebuje innych klawiszy. Trzeba mieć także na uwadze to, że większość klawiatur nie obsługuje dużej ilości wciśniętych klawiszy na raz."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:180
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Śledź Lidera"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Śledź Lidera!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
||
"the leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort Magma"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Znaleziono %d Wiimote"
|
||
msgstr[1] "Znaleziono %d Wiimote"
|
||
msgstr[2] "Znaleziono %d Wiimote"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Przyjaciel usunięty!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Zaproszenie zaakceptowane!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Zaproszenie anulowane!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Zaproszenie odrzucone!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Zaproszenie wysane!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Przyjaciele"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "BRAMKA!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Klawisze gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Style gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
||
msgstr "Typ gry (Limit bramek / Limit czasu)"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Przycisk gamepada %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Gamepad kierunek %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Przerwij wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Global illumination"
|
||
msgstr "Oświetlenie globalne"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global illumination : %s"
|
||
msgstr "Oświetlenie globalne: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (outlines)"
|
||
msgstr "Poświata (kontury)"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines) : %s"
|
||
msgstr "Poświata (kontury): %s"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "START!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Złoty Kierowca"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Rajska Wyspa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Edytor Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Edytor Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1214
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Postęp Grand Prix:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Poziom efektów graficznych"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:646
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia grafiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Zielona Dolina"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gość"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Gość %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Guest Log in"
|
||
msgstr "Zaloguj jako Gość"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1252
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Najlepsze wyniki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Uderz 10 przeciwników kulami do kręgli"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
||
"multiplayer games)"
|
||
msgstr "Wal innych graczy aż do utraty ich żyć!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Uderz tego samego przeciwnika co najmniej 5 razy w jednym wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
||
msgid "Human players only"
|
||
msgstr "Tylko dla graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Zgadzam się z powyższymi warunkami i mam ukończone 13 lat. "
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Jeśli pokonasz mnie w wyścigu, uwolnię starego dziwaka."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to odblokować."
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Ignorowanie '%s', powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Oświetlenie IBL"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalacja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Średniak"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:401
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:328
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Dostęp do sieci jest nieaktywny, włącz go w ustawieniach"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:974
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Remis"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Sekret"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Dołącz"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155
|
||
msgid "Joining server"
|
||
msgstr "Dołączanie do serwera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Gokarty"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Nadążaj za liderem, lecz nie wyprzedzaj go!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Przypisanie klawiszy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Klawiatura %i"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Okrążenie"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Okrążenie nr %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Okrążenia"
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps : %i"
|
||
msgstr "Okrążenia : %i"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Lider"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lewo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Lewy bumper"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Lewy drążek przycisk"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Lewy drążek dół"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Lewy drążek lewo"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Lewy drążek prawo"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Lewy drążek góra"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Lewy spust"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Promienie światła"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays) : %s"
|
||
msgstr "Promienie światła: %s"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1330
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Ładowanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Pokoje"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Lobby Settings"
|
||
msgstr "Pokoje - Ustawienia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Lokalna nazwa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:853
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zablokowane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:858
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Zablokowane!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Zaloguj się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Wyloguj się"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logged in as: %s."
|
||
msgstr "Zalogowano jako: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:155
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Logowanie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Logowanie '%s'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid ""
|
||
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
||
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
||
"online."
|
||
msgstr "Zalogowanie się jako Gosć daje możliwość uczestniczenia w wyścigach online, jednak nie pozwala oceniać dodatków lub zdobywać osiągnięć gdy jesteś online."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:160
|
||
msgid "Logging out"
|
||
msgstr "Wylogowywanie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Wylogowywanie '%s'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logowanie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Spojrzenie w tył"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Szukaj więcej przyjaciół"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Użyj poślizgu 5 razy w jednym okrążeniu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
||
msgstr "Ukończ wyścig z co najmniej 5 okrążeniami"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Maratończyk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Maksymalny czas (min.)"
|
||
|
||
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436
|
||
msgid "Me Only"
|
||
msgstr "Tylko gracz"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Klawisze menu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Łowca Komarów"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Rozmycie ruchu"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Rozmycie ruchu: %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Oś myszy %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Przycisk myszy %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Wielu graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Wielu graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Muzyka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Imię musi zawierać od 4 do 30 znaków!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Imię jest puste"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Nazwa jest zbyt długa."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Nazwa serwera"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Staw Nessiego"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowe"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowe Grand Prix '%s' już dostępne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Nowe konto online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nowe hasło"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nowe zaproszenie"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:363
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Zbieranie nitro"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:438
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Żaden"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:176
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Zwykły wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Północny Kurort"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:986
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Zauważ, że jeśli uda Ci się ślizgać przez kilka sekund, otrzymasz bonusowe przyspieszenie jako nagrodę!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Nowicjusz"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
||
msgstr "Liczba przeciwników : %i"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Liczba przeciwników"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Liczba bramek, aby wygrać"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Liczba okrążeń"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Liczba okrążeń:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the beaten track"
|
||
msgstr "Na Odludziu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Niedostępny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Konto offline"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "O tak, spójrz, jest teraz w moim zamku i zostanie podany na kolację..."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Stara Kopalnia"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Online Multiplayer"
|
||
msgstr "Wielu graczy online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Nazwa online"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:280
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika online musi zawierać od 3 do 30 znaków!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:284
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika online nie może zaczynać się liczbą!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:759
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Ups! Mamy kłopoty, wciśnij <%s> aby zawołać pomoc"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Przegląd"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93
|
||
msgid "POWER"
|
||
msgstr "MOC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkie gokarty na lepszych pozycjach"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password :"
|
||
msgstr "Hasło:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Zmiana hasła"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:288
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Hasło musi zawierać od 8 do 30 znaków!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Hasło zostało zmienione."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:272
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Hasła się nie zgadzają!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:338
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Kara!!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Oczekiwanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Dokonywanie oceny"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
msgid "Play all"
|
||
msgstr "Zagraj we wszystko"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Zagraj co najmniej raz na każdej oficjalnej trasie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:165
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:92
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Gracze"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Players can select handicapped (more difficult) profiles on the kart "
|
||
"selection screen"
|
||
msgstr "Gracze mogą wybrać profile z utrudnieniami w ekranie wybierania gokartów"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Wpisz nazwę Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:500
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
msgid "Please read the terms and conditions "
|
||
msgstr "Przeczytaj regulamin"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:437
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Proszę czekać, dodatki się aktualizują"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Proszę czekać, dodatki są ładowane."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Przepychaczka - rzuć do przodu, by złapać przeciwnika lub rzuć do tyłu, by przeciwnik stracił widoczność."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Miłośnik Bonusów"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s>"
|
||
" to fire behind!"
|
||
msgstr "Wciśnij <%s> aby spojrzeć w tył, a następnie wciśnij <%s> ciągle trzymając <%s>, aby strzelić za siebie!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
||
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby go edytować"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462
|
||
msgid "Press fire to play the tutorial"
|
||
msgstr "Naciśnij 'Ognia' aby zacząć samouczek"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Naciśnij 'Ognia', aby rozpocząć wyzwanie"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:390
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Wciśnij jednocześnie klawisze 1 i 2 na swoim wiimote, aby ustawić go w tryb wykrywania, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Przetwarzanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Postęp"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Rozdymka"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
|
||
"games)"
|
||
msgstr "Przesuń piłkę do bramki przeciwnika aby zdobyć gola (Tylko dla wielu graczy)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Szybka gra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Wyjście"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:159
|
||
msgid "Quit the server."
|
||
msgstr "Opuść serwer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Ustawienia wyścigu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Losowy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Przypadkowa arena"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Losowe Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:839
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Przypadkowy kart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Przypadkowa trasa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Miejsce"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Ocena >="
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Gotowy!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Naprawdę... sekret"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Wygrywa drużyna czerwona"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Zarejestruj się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr "Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej użytek!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:178
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Zapamiętaj położenie okna"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
||
msgstr "Wymagana ilość nitro : %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank : %i"
|
||
msgstr "Wymagane miejsce : %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time : %i"
|
||
msgstr "Wymagany czas : %i"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Ratunek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozdzielczość"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:199
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Ponowny start"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Powtórz wyscig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Przeciwny kierunek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Przeciwny kierunek:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Odwrotnie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Prawo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Prawy bumper"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Prawy drążek przycisk"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Prawy drążek dół"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Prawy drążek lewo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Prawy drążek prawo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Prawy drążek góra"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Prawy spust"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "PRĘDKOŚĆ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "Na Statku Kosmicznym"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Sara Wyścigówka"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Sara Czarodziejka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Zapisz Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:208
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:288
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Wybierz poziom trudności"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Wybierz tryb gry"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Wybierz trasę"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Wybierz pojazd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
||
msgstr "Wysyłaj anonimowe dane o sprzęcie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Tworzenie serwera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Server Info"
|
||
msgstr "Informacje o serwerze"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Wybór serwera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Server name :"
|
||
msgstr "Nazwa serwera:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58
|
||
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
||
msgstr "Serwer utworzony pomyślnie. Możesz teraz dołączyć do niego."
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Do startu!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:209
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Nowy wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Cienie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Cienie: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Cienie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Zmienne Piaski"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml
|
||
msgid "Shiny Suburbs"
|
||
msgstr "Słoneczne Przedmieścia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Zaloguj się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In As Guest"
|
||
msgstr "Zalogój się jako gość"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Jeden gracz"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Ślizgacz"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Poślizg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Skórka"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Śnieżny Szczyt"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:186
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Piłka Nożna"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Boisko"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
|
||
"goal."
|
||
msgstr "Piłka Nożna: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Użyj swojego gokarta, aby wepchnąć piłkę do branki."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:514
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Przepraszamy, nie można się połączyć z serwerem dodatków. Sprawdź czy jesteś podłączony do internetu i czy Twój firewall nie blokuje SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Efekty dźwiękowe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardowe"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209
|
||
msgid "Start Grand Prix"
|
||
msgstr "Zacznij Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Zacznij wyścig"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stan"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Skręt w lewo"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Skręt w prawo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Ognia!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Wyślij"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml
|
||
msgid "Subsea"
|
||
msgstr "Morze Podziemne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart - dodatki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Opcje gry SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr "W SuperTuxKart można grać w trybie wielu graczy na jednym komputerze"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1201
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart może łączyć się z serwerem w celu pobrania dodatków oraz powiadamiania o aktualizacjach. Zbieramy również anonimowe statystyki, które pomagają w rozwoju gry. Zapoznaj się z naszą polityką prywatności na http://privacy.supertuxkart.net. Czy chcesz włączyć tą opcję? Aby zmienić to ustawienie później, edytuj pola \"Połącz się z siecią\" oraz \"Wysyłaj anonimowe dane o sprzęcie\" w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
|
||
" time."
|
||
msgstr "Podmieniacz - prezenty zostają zamienione w bananany i na odwrót przez krótki czas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
||
msgstr "Packa - spowalnia gokarty"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Język Systemu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
||
"them in a race."
|
||
msgstr "Wyobraź sobie, że Twoi przeciwnicy to komary. Używając packi, spłaszcz w wyścigu co najmniej 5 z nich."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Świątynia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Regulamin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Kompresja tekstur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture filtering"
|
||
msgstr "Filtr tekstury"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
||
msgstr "Klawisz ślizgania umożliwia poślizg na ostrych zakrętach i otrzymanie przyspieszenia."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Stadion"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Dodatki są aktualnie wyłączone w opcjach."
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Plik wyników jest za stary.\nObecne wyniki zostaną usunięte."
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136
|
||
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
||
msgstr "Maksymalna ilość graczy musi mieścić się w zakresie od 2 do 12."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:178
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Czasówka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Aby dodać nowy dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z podłączonym urządzeniem, a pojawi się na liście.\n\nAby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy. (Możesz jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne ustawienia klawiszy)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
||
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the moon and back"
|
||
msgstr "Na Księżyc i z Powrotem"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Dzisiaj"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Top %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trasa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Trasa %i/%i"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Autor trasy: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Trasy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "Trójliniowy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Samouczek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#. I18N: Title for tutorials screen
|
||
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
||
msgstr "Samouczek: Pomieszczenie Wyboru"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type :"
|
||
msgstr "Typ :"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Typ: Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Sprawdź połączenie z siecią lub spróbuj ponownie później."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstaluj"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Niepowstrzymany"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Góra"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Uaktualnione"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:111
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Data aktualizacji"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Użyj co najmniej 10 bonusów w wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Use high definition textures"
|
||
msgstr "Tekstury HD"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Użyj klawiszy lewo/prawo do wybrania swojej drużyny i wciśnij 'Ognia'"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Użyj zebranego nitro naciskając <%s>!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Informacje o użytkowniku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Użytkownika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Szukaj użytkownika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:74
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail jest niepoprawny."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "VS"
|
||
msgstr "vs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:353
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Sprawdzanie poprawności danych"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Wersja: %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Głośność"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Oceń"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Głosowanie powiodło się. Możesz teraz zamknąć okno."
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85
|
||
msgid "WEIGHT"
|
||
msgstr "WAGA"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:882
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "ZŁA DROGA!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479
|
||
msgid ""
|
||
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
||
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
||
"working."
|
||
msgstr "Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Bronie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Weather Effects"
|
||
msgstr "Efekty pogodowe"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weather Effects : %s"
|
||
msgstr "Efekty pogodowe: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Co się stało, mali hipisi? Wasz wielki przywódca Gnu zniknął?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
|
||
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr "Jeżeli urządzenia zostały skonfigurowane, jesteś gotowy do gry. Wybierz ikonę \"Wielu graczy\" w menu głównym. Nadeszła pora na wybór gokartu, aby dołączyć do gry każdy gracz powinien nacisnąć klawisz \"ognia\" na gamepadzie lub klawiaturze. Gracze mogą używać dowolnego urządzenia do wyboru własnego gokartu. Gra będzie kontynuowana, kiedy wszyscy wybiorą swoje gokarty. Mysz nie może być używana podczas tej operacji."
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biały"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win 5 single races in a row."
|
||
msgstr "Wygraj 5 pojedynczych wyścigów z rzędu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents."
|
||
msgstr "Wygraj we wszystkich jednoosobowych trybach gry z 3 przeciwnikami"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:996
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Jesteś gotowy do wyścigu. Powodzenia!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Grasz jako"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Możesz zmienić swoją poprzednią ocenę klikając na gwiazdki poniżej."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
||
"the Internet\"."
|
||
msgstr "Nie możesz pobierać dodatków bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz pobierać dodatki, zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Nie możesz grać online bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz grać online, zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Możesz grać bez tworzenia konta online jeśli wybierzesz konto offline. Jednak w takim przypadku nie będziesz mógł łączyć się ze znajomymi, oceniać dodatków itd. Zapoznaj się z naszą polityką prywatności na http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Ukończono wyzwanie!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Ukończono wyzwania!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:279
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Ukończono Grand Prix!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ukończyłeś trudne wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ukończyłeś łatwe wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ukończyłeś średnie wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:856
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Otrzymałeś %d nowe zaproszenie!"
|
||
msgstr[1] "Otrzymałeś %d nowe zaproszenia!"
|
||
msgstr[2] "Otrzymałeś %d nowych zaproszeń!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:472
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Otrzymałeś nowe zaproszenie!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1144
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Nie oceniałeś jeszcze tego dodatku. Możesz to zrobić klikając na gwiazdki poniżej."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1913
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Potrzebujesz więcej \npunktów aby rozpocząć\nto wyzwanie. Zobacz\ndostępne wyzwania\nna mapie."
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:472
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Musisz wpisać hasło."
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:568
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Odblokowałeś Grand Prix %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:530
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Odblokowałeś trasę %0"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak zresetować swoje hasło. Bądź cierpliwy i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak aktywować konto. Bądź cierpliwy i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:856 src/karts/kart.cpp:875
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires OpenGL 3.1 or better."
|
||
msgstr "Wersja sterownika OpenGL wygląda na przstarzałą. Sprawdź czy istnieje aktualizacja sterownika dla Twojej karty graficznej. SuperTuxKart wymaga co najmniej OpenGL 3.1."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Twój sterownik karty graficznej jest przestarzały. Zainstaluj najnowszą wersję."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:501
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Twój profil"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Ogród Zen"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:90
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[nic]"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
msgid "actions"
|
||
msgstr "akcje"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "wszystko"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "przez"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "zalecane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "wysokie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "niskie"
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standardowe"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:209
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\nAuria https://launchpad.net/~auria-mg\nBill https://launchpad.net/~cges30901\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nDawid Gan, 2015\nKuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-b\nKuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-wp\nPatryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\nPatryk Wychowaniec, 2015\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTwojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"
|