af96abe8e8
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7736 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2668 lines
77 KiB
Plaintext
2668 lines
77 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 20:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Flávio Zavan <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Flávio Zavan <flavio@nebososo.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keyboard %i"
|
||
msgstr " Teclado %i"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
||
msgid "%0 bites %1's bait"
|
||
msgstr "%0 mordeu a isca de %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:50
|
||
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
||
msgstr "%0 comeu o bolo de %1 além da conta"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:47
|
||
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
||
msgstr "%0 ganhou uma linda máscara de presente de %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:74
|
||
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
||
msgstr "%0 foi acertado em cheio pela bola de boliche de %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:52
|
||
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
||
msgstr "%0 não está convencido das capacidades de %1 como cozinheiro"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:54
|
||
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
||
msgstr "%0 não deveria brincar com o almoço de %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:70
|
||
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
||
msgstr "%0 não vai rolar com %1 de novo"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
||
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
||
msgstr "%1 se prende em %0 para uma carona grátis"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:49
|
||
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
||
msgstr "%1 desentope a cara de %0"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:72
|
||
msgid "%1 strikes %0"
|
||
msgstr "%1 faz um strike em %0"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
||
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
||
msgstr "%1 laçou %0"
|
||
|
||
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i laps"
|
||
msgstr "%i voltas"
|
||
|
||
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
||
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
||
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
||
msgstr "%i. %s: sobreviveu por %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s por %s"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
||
msgstr "%s é um poderoso pirata!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
||
msgstr "%s estava testando o seu novo yoyo azul, grande e esférico"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s está pronto"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
||
msgstr "%s é o grande mestre da bola bumerangue"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
||
msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s deveria estar jogando dardos de borracha ao invés de bolas de boliche"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' foi eliminado."
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vazio)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:444
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(jogos em rede ainda não estão disponíveis)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:321
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:415
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A maior parte destes modos também podem ser jogados em um campeonato: ao "
|
||
"invés de apenas uma corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor a sua "
|
||
"colocação, mais pontos você ganha. Ganha quem tiver a maior pontuação no "
|
||
"final."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:604
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
||
"join the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A configuração usada depende de qual tecla 'de atirar' for apertada para "
|
||
"entrar no jogo."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:411
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
"they lose all their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalha de 3 Vidas: Apenas para mais de um jogador. Acerte os outros com "
|
||
"armas até que eles percam todas as vidas."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Melhores Pontuações ="
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:81
|
||
msgid "A wizard did it!"
|
||
msgstr "Foi um mago quem fez isso!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Abortar Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:488
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Acelerar"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:635
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Adicionar Jogador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:601
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Adicionar dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:223
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:476
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:877
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:750
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Todas as pistas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Todas as pistas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:23
|
||
msgid "Amazonian Journey"
|
||
msgstr "Jornada Amazônica"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:366
|
||
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
msgstr "Ãncora - diminui significantemente a velocidade do líder da corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:678
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Aplicar nova resolução"
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:215
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arenas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:26
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Em Volta do Farol"
|
||
|
||
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
||
#: src/items/powerup.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
||
msgstr "Arrr, o %s perdeu a âncora, Capitão!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:689
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Usar a tecla ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "No Fim do Mundo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
|
||
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
|
||
#: data/po/gui_strings.h:650
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Áudio"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:305
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Evite as bananas!"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
|
||
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
|
||
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
|
||
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
|
||
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
|
||
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:700
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Voltar à corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:570
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
|
||
#: data/po/gui_strings.h:757
|
||
msgid "Back to main menu"
|
||
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
|
||
msgid "Back to the main menu"
|
||
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Voltar ao menu"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:82
|
||
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
||
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:880
|
||
msgid "Beagle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Boa sorte na próxima vez!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:360
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
||
"backwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bola de Boliche - Ricocheteia nas paredes. Se você estiver olhando pra trás, "
|
||
"é nesta direção em que ela vai."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Freiar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:351
|
||
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
||
msgstr "Goma de Mascar - deixa uma poça rosa e grudenta atrás de você"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:354
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bolo - É jogado no rival mais próximo, funciona melhor em pequenas "
|
||
"distâncias e longas retas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
|
||
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "Cancelar Remoção"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Cancelar/Voltar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
|
||
msgid "Cannot add a player with this name."
|
||
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:2
|
||
msgid "Canyon"
|
||
msgstr "Canion"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:5
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:472
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Desafios"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: Title for challenges screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:231
|
||
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
||
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:460
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Escolha um Kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
|
||
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
||
msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:301
|
||
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
||
msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
|
||
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
||
msgstr "Pegue combustível para o seu foguete"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
|
||
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
||
msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:309
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
||
"bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coletar nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar ao "
|
||
"pressionar a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na "
|
||
"barra à direita da tela do jogo."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
|
||
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganhe o campeonato 'No Fim do Mundo' contra 3 computadores 'Experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Confirmar Remoção"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr "Confirme a resolução em até %i segundos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
|
||
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
|
||
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
msgstr "Continuar Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
|
||
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
|
||
#: data/po/gui_strings.h:658
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Controles"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:254
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Créditos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:8
|
||
msgid "Crescent Crossing"
|
||
msgstr "Sob a Lua Cheia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
||
#: data/po/gui_strings.h:566
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Remover Configuração"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:197
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descrição:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %i"
|
||
msgstr "Descrição: %i"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Desabilitar Dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:65
|
||
msgid "Do you want to fly kites?"
|
||
msgstr "Você quer brincar de pipa?"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Para baixo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
|
||
msgid "Download failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:883
|
||
msgid "Elephpant"
|
||
msgstr "Elephpant"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Habilitar Dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ativado"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Energia"
|
||
|
||
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:261
|
||
msgid "Enter the new player's name"
|
||
msgstr "Digite o nome do novo jogador"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:720
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Sair da corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:739
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Experiente"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:11
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
|
||
msgid "Feature Unlocked"
|
||
msgstr "Funcionalidade Desbloqueada"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:292
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Última volta!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
|
||
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termine 3 voltas na Fazenda contra 3 computadores 'fáceis' em menos de 2 "
|
||
"minutos e meio."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termine 3 voltas no Farol contra 3 computadores 'experientes' em menos de um "
|
||
"minuto e meio."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
|
||
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termine 3 voltas nas minas contra 3 computadores 'experientes' em menos de 3 "
|
||
"minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
|
||
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
||
msgstr "Termine a pista da Fazenda em 2:30"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
|
||
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
||
msgstr "Termine a pista do Farol em 1:30"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
|
||
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
||
msgstr "Termine a pista das Minas em 3:00"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
||
"in under 55 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
||
"2:20 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termine as 3 voltas da pista do deserto em menos de 2 minutos e 20 com, pelo "
|
||
"menos, 12 pontos de nitro."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termine as 2 voltas da pista XR591 em menos de 2 minutos e meio com, pelo "
|
||
"menos, 16 pontos de nitro."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Atirar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:448
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
||
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primeiramente você precisa de vários dispositivos de entrada (o ideal é usar "
|
||
"controles ou manches para jogar com várias pessoas). Use o a tela de "
|
||
"configuração de controles para deixar como quer. Também é possível jogar "
|
||
"usando teclados, porém a mesma tecla não pode ser usada por mais de um "
|
||
"jogador, vale também lembrar que a maioria dos teclados não é apropriada "
|
||
"para mais de um jogador, já que o suporte a múltiplos apertos de tecla "
|
||
"simultâneos costuma ser inexistente."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Siga o líder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
|
||
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
||
msgstr "Siga o líder ao redor do Sistema Solar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
|
||
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
||
msgstr "Siga o Líder em uma Ilha Deserta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:407
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
||
"the leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão "
|
||
"desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na "
|
||
"frente do líder também será eliminado!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:14
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Forte Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:674
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Tela cheia"
|
||
|
||
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
|
||
msgid "GP scores :"
|
||
msgstr "Recordes de Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Teclas de Jogo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
|
||
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Modos de Jogo"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Botão %d do Controle"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Direcional digital %d do Controle"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
|
||
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:63
|
||
msgid "Geronimo!!!"
|
||
msgstr "Gerônimo!!!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:886
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Já!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:889
|
||
msgid "Gooey"
|
||
msgstr "Gooey"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:746
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:666
|
||
msgid "Graphical Effects Settings"
|
||
msgstr "Configuração dos Efeitos Gráficos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
|
||
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
|
||
#: data/po/gui_strings.h:646
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:422
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Convidado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:17
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:892
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Melhores Pontuações"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
||
"multiplayer games)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas. (Apenas "
|
||
"para mais de um jogador)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:313
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um "
|
||
"desafio para desbloqueá-lo."
|
||
|
||
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#: data/po/gui_strings.h:204
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:735
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Intermediário"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:183
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: data/po/gui_strings.h:246
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Manter esta resolução"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:895
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Volta"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Volta %i"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Líder"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerda"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Carregando"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:496
|
||
msgid "Loading news from stkaddons..."
|
||
msgstr "Carregando as notícias do stkaddons..."
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
|
||
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Trancado!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Olhar para trás"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:80
|
||
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
||
msgstr "Mágica, meu filho. Não há nada mais neste mundo que cheire assim."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:297
|
||
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
||
msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Teclas do Menu"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Botão %d do Mouse"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:898
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
|
||
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Multijogador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:468
|
||
msgid "Multiplayer Race"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:519
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:194
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %i"
|
||
msgstr "Nome: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:361
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nova volta mais rápida"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:901
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Corrida Normal"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:731
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Amador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: In race setup menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:727
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Quantidade de Karts do Computador"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:29
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:32
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
|
||
|
||
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
||
#. I18N: only the game master is allowed to
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:544
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:363
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
||
msgstr "Paraquedas - desacelera todos os karts que estão na sua frente!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:696
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pausado"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Penalidade de Tempo!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Playground dos Penguins"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:904
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:760
|
||
msgid "Play all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
|
||
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
|
||
#: data/po/gui_strings.h:654
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Jogadores"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:428
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:357
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desentupidor - jogue para frente para puxar o oponente ou, para trás para "
|
||
"deixar o inimigo cego!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:685
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Pressione uma tecla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:597
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:631
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
||
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um jogador para editá-lo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:907
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:492
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:464
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Corrida"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
|
||
msgid "Race Results"
|
||
msgstr "Resultados da Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:723
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Configuração da Corrida"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
|
||
msgid "Race in this track again"
|
||
msgstr "Correr nesta pista novamente"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Arena Aleatória"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Kart Aleatório"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Pista aleatória"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Classificação"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Atenção!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:399
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrida Normal: todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas "
|
||
"para tirar vantagem!"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Resgate"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:670
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolução"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:708
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Recomeçar Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Direita"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:38
|
||
msgid "Scotland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:41
|
||
msgid "Secret Garden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
|
||
msgid "See unlocked feature"
|
||
msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
|
||
msgid "See unlocked features"
|
||
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:742
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Selecione o modo de jogo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Preparar!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Configurar Nova Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
|
||
msgid "Sharp Turn"
|
||
msgstr "Curva Aguda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:35
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Areias Movediças"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:662
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:44
|
||
msgid "Skyline"
|
||
msgstr "Skyline"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
|
||
msgid "Snag Drive"
|
||
msgstr "Caminho das Armadilhas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:47
|
||
msgid "Snow Mountain"
|
||
msgstr "Montanha Nevada"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:50
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:531
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Efeitos Sonoros"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:219
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:56
|
||
msgid "Star Track"
|
||
msgstr "Pista Estrelar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Start Grand Prix"
|
||
msgstr "Iniciar Campeonato"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Iniciar Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:211
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Virar para a esquerda"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Virar para a direita"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:179
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
|
||
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
|
||
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
|
||
#: data/po/gui_strings.h:642
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:441
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"O SuperTuxKart pode ser jogado por mais de um jogador no mesmo computador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:395
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:369
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
||
"time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trocador - as caixas de presentes são, temporariamente, trocadas por bananas "
|
||
"e vice-versa"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Idioma do Sistema"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Teste"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:317
|
||
msgid ""
|
||
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
||
"tight curves"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tecla de 'curva aguda' permite fazer curvas mais fechadas e dá um controle "
|
||
"maior em curvas apertadas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:20
|
||
msgid "The Island"
|
||
msgstr "A Ilha"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:64
|
||
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
||
msgstr "O Ônibus Espacial pousou!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:53
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo de pontuações estava muito velho,\n"
|
||
"logo, foi limpo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
||
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
||
msgstr "Este Campeonato está com problemas!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Teste de Tempo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:403
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só suas habilidades contam!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
||
"connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
||
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
||
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
||
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
||
"needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar um novo Controle/Manche, basta começar o SuperTuxKart com ele "
|
||
"ligado, que aparecerá na lista.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, "
|
||
"NO ENTANTO, vale lembrar que os teclados suportam apenas um número limitado "
|
||
"de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequados para "
|
||
"mais de um jogador. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no "
|
||
"computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste "
|
||
"caso.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:348
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
||
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "À lua e de Volta"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Os %i Melhores"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Pista por %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:187
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#. I18N: Title for tutorials screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:754
|
||
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:910
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:59
|
||
msgid "Tux Tollway"
|
||
msgstr "Pista do Tux"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Desinstalar"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Cima"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
|
||
msgid "Updating the list..."
|
||
msgstr "Atualizando a lista..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:200
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versão:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Versão: %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Music volume in options
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Sound volume in options
|
||
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:819
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
||
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
||
"working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é "
|
||
"apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são "
|
||
"ignoradas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
|
||
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Armas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:452
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
||
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:913
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
||
msgstr "Vença o Campeonato 'Playground dos Penguins'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganhe o campeonato 'Playground dos Penguins' contra 3 computadores "
|
||
"'experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
|
||
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
msgstr "Vença o campeonato 'À Lua e de Volta'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma corrida mano a mano de uma volta na pista do Jardim Secreto contra "
|
||
"um computador 'experiente'."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma corrida de 3 voltas no Cânion contra 4 computadores 'experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma corrida de 3 voltas no Forte Magma contra 3 computadores "
|
||
"'experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma corrida de 3 voltas na Montanha Nevada em menos de 3 minutos e 5 "
|
||
"segundos contra 3 computadores 'médios'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma corrida de 3 voltas na Pista do Tux contra 4 computadores "
|
||
"'experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma partida de Siga o Líder na Ilha Deserta contra 3 computadores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença uma partida de Siga o Líder na Pista Estrelar contra 5 computadores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
|
||
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
||
msgstr "Ganhe uma corrida mano a mano na pista do Jardim Secreto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
|
||
msgid "Win a race on Canyon"
|
||
msgstr "Vença uma corrida no Cânion"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
|
||
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
||
msgstr "Ganhe uma corrida no Forte Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
|
||
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
||
msgstr "Vença uma corrida na Montanha Nevada"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
|
||
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
||
msgstr "Vença uma corrida na Pista do Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
|
||
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
||
msgstr "Vença o campeonato 'No Fim do Mundo'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
|
||
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vença o campeonato 'À Lua e de Volta' contra 3 computadores 'experientes'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:62
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:238
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Você terminou o Campeonato!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Você terminou a corrida!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:738
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Você foi eliminado!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
|
||
msgid "You unlocked a new feature!"
|
||
msgstr "Você desbloqueou uma nova funcionalidade!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Você venceu a corrida!"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:461
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e "
|
||
"será substituído por um novo."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um "
|
||
"novo será criado."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:430
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:86
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[nenhuma]"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Flávio Zavan https://launchpad.net/~nebososo\n"
|
||
" Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n"
|
||
" Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n"
|
||
" VictorP https://launchpad.net/~victorp\n"
|
||
" farrer https://launchpad.net/~farrer"
|
||
|
||
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
||
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s' has\n"
|
||
#~ "been eliminated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "foi eliminado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
|
||
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Batalha de 3 Vidas: só para mais de um jogador.\n"
|
||
#~ "Acerte os outros com armas até que eles percam todas as vidas."
|
||
|
||
#~ msgid "< Back"
|
||
#~ msgstr "< Voltar"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Challenges"
|
||
#~ msgstr "Desafios Ativos"
|
||
|
||
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
||
#~ msgstr "Todas as pistas inclusas no SuperTuxKart"
|
||
|
||
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
#~ msgstr "Bigorna - desacelera muito o kart que está em primeiro lugar"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply "
|
||
#~ msgstr "Aplicar "
|
||
|
||
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "At world's end"
|
||
#~ msgstr "No fim do mundo"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid bananas"
|
||
#~ msgstr "Evite as bananas"
|
||
|
||
#~ msgid "Become server"
|
||
#~ msgstr "Tornar-se servidor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
||
#~ "it will be thrown backwards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bola de Boliche - Quica nas paredes. Será jogado para trás\n"
|
||
#~ "se você estiver olhando naquela direção."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
|
||
#~ "best on short ranges and long straights"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bolo - é jogado no rival mais próximo\n"
|
||
#~ "funciona melhor em distâncias pequenas e longas retas"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to server"
|
||
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
||
#~ msgstr "Selecione seus controles, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Cidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
||
#~ msgstr "Tirar da lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
|
||
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
|
||
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nitro deixa você aumentar sua velocidade\n"
|
||
#~ "sempre que quiser, apertando a tecla apropriada.\n"
|
||
#~ "Seu nível de nitro é mostrado na barra à direita da tela."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Come first in the At World's End\n"
|
||
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
#~ "Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chegue em primeiro no campeonato \n"
|
||
#~ "\"No Fim do Mundo\" com 3 computadores\n"
|
||
#~ "de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution"
|
||
#~ msgstr "Confirmar resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
||
#~ msgstr "Confirme a resolução em %d segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
||
#~ msgstr "Confirme a resolução em 5 segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to server"
|
||
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected:"
|
||
#~ msgstr "Conectado:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modified by M. Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Criado por Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modificado por M. Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
||
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Criado por Oliver e Steve Baker\n"
|
||
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Atual: %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease Resolution"
|
||
#~ msgstr "Diminuir Resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty"
|
||
#~ msgstr "Dificuldade"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Opções de Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver"
|
||
#~ msgstr "Motorista"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
||
#~ msgstr "Editar os controles de quem?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
|
||
#~ "with 3 easy AI karts\n"
|
||
#~ "in under 2:40 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na Pista de Corrida\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores fáceis\n"
|
||
#~ "em menos de 2:40 minutos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in under 4:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na pista da Cidade\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "em menos de 4:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
||
#~ "track with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in under 3:00 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na Pista do Tux\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "em menos de 3 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
|
||
#~ msgstr "Termine a Pista de Corrida em 2:40"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
||
#~ msgstr "Termine a Pista do Tux em 3:00"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
|
||
#~ msgstr "Termine a pista da Cidade em 4:20"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
|
||
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
||
#~ "in under 2:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine com pelo menos 9 pontos de nitro\n"
|
||
#~ "em 3 voltas na pista \"Areias Movediças\"\n"
|
||
#~ "em menos de 2:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Terminado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
|
||
#~ " of intro on three laps of\n"
|
||
#~ "Oliver's Math Class\n"
|
||
#~ "in under 52 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine com pelo menos 6 pontos de nitro\n"
|
||
#~ "em 3 voltas na pista \"Aula de Matemática do Oliver\"\n"
|
||
#~ "em menos de 52 segundos."
|
||
|
||
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
||
#~ msgstr "Primeiro campeonato, fácil para começar"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
||
#~ msgstr "Siga o líder na Floresta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow the Leader on a\n"
|
||
#~ "Desert Island"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siga o líder na\n"
|
||
#~ "Ilha Deserta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
|
||
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
|
||
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siga o líder: tente ficar em segundo lugar, o último kart\n"
|
||
#~ "será desqualificado toda vez que o contador chegar no zero.\n"
|
||
#~ "Cuidado: ir à frente do líder também lhe faz perder!"
|
||
|
||
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
||
#~ msgstr "Force seus rivais a comer sua poeira!"
|
||
|
||
#~ msgid "Four Players"
|
||
#~ msgstr "Quatro Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Modo tela-cheia"
|
||
|
||
#~ msgid "Game mode help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda sobre os tipos de jogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Game modes"
|
||
#~ msgstr "Tipos de jogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
||
#~ msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
||
#~ msgstr "Pegue caixas azuis e nitros"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
||
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
||
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Campeonato: Ganhe pontos correndo em\n"
|
||
#~ "várias pistas, quem tiver mais pontos\n"
|
||
#~ "no final, ganha (menor tempo em caso de empate). "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
||
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se você ver um botão com um cadeado igual a este à direita,\n"
|
||
#~ "você precisa completar um desafio para liberá-lo."
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Resolution"
|
||
#~ msgstr "Aumentar Resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid"
|
||
#~ msgstr "Inválido"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
||
#~ msgstr "Atalho inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
||
#~ msgstr "Castelo do Rei Estranho"
|
||
|
||
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
||
#~ msgstr "Último campeonato, mais longo e mais difícil"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading race..."
|
||
#~ msgstr "Carregando corrida..."
|
||
|
||
#~ msgid "Look back"
|
||
#~ msgstr "Olhar para trás"
|
||
|
||
#~ msgid "Networking"
|
||
#~ msgstr "Rede"
|
||
|
||
#~ msgid "New Feature Unlocked"
|
||
#~ msgstr "Novidade liberada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo campeonato \"%s\"\n"
|
||
#~ "está agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New difficulty\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nova dificuldade\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "está agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New game mode\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo modo de jogo\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New kart\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo kart\n"
|
||
#~ "\"%s\"gora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New track '%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nova pista \"%s\"\n"
|
||
#~ "agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid "Next >"
|
||
#~ msgstr "Próximo >"
|
||
|
||
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
||
#~ msgstr "Nenhum campeonato selecionado"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of karts"
|
||
#~ msgstr "Número de karts"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of laps"
|
||
#~ msgstr "Número de voltas"
|
||
|
||
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arquivo antigo de configuração encontrado, cheque suas configurações de "
|
||
#~ "controle!"
|
||
|
||
#~ msgid "On the Beach"
|
||
#~ msgstr "Na Praia"
|
||
|
||
#~ msgid "Player "
|
||
#~ msgstr "Jogador "
|
||
|
||
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
||
#~ msgstr "Jogador %d, escolha um motorista"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 1"
|
||
#~ msgstr "Jogador 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 2"
|
||
#~ msgstr "Jogador 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 3"
|
||
#~ msgstr "Jogador 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 4"
|
||
#~ msgstr "Jogador 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Config"
|
||
#~ msgstr "Configurações do Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Player name"
|
||
#~ msgstr "Nome do Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
|
||
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desentupidor - jogue para frente para puxar um oponente,\n"
|
||
#~ "ou jogue para trás para obstruir a vista do alvo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
||
#~ msgstr "Ilha Pré-Histórica"
|
||
|
||
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
||
#~ msgstr "Pressione <ESC> para Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
||
#~ msgstr "Pressione <ESC> para voltar"
|
||
|
||
#~ msgid "Press key"
|
||
#~ msgstr "Pressione a tecla"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick Race"
|
||
#~ msgstr "Corrida Rápida"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Corrida rápida: selecione uma única pista, melhor tempo ganha. "
|
||
|
||
#~ msgid "REV"
|
||
#~ msgstr "Ré"
|
||
|
||
#~ msgid "Race Track"
|
||
#~ msgstr "Pista de Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Race results"
|
||
#~ msgstr "Resultados da Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Racer"
|
||
#~ msgstr "Corredor"
|
||
|
||
#~ msgid "Racetrack"
|
||
#~ msgstr "Pista de Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Return To Race"
|
||
#~ msgstr "Voltar à Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Second grand prix"
|
||
#~ msgstr "Segundo campeonato"
|
||
|
||
#~ msgid "Select network mode"
|
||
#~ msgstr "Selecione o modo de rede"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Player"
|
||
#~ msgstr "Um Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Race"
|
||
#~ msgstr "Uma Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
||
#~ msgstr "Pico SnowTux"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "Som"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações de Som"
|
||
|
||
#~ msgid "Splitscreen"
|
||
#~ msgstr "Dividir tela"
|
||
|
||
#~ msgid "Start race"
|
||
#~ msgstr "Começar corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising network..."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando a rede..."
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
|
||
#~ "and have better control in tight curves"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A tecla \"curva aguda\" lhe ajuda a virar rapidamente\n"
|
||
#~ "e ter um melhor controles em curvas muito acentuadas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
||
#~ "Options->Player Config menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "As atuais configurações de controle podem ser vistas/mudadas\n"
|
||
#~ "no menu Opções->Configurações do Jogador."
|
||
|
||
#~ msgid "The old mine"
|
||
#~ msgstr "A Mina Velha"
|
||
|
||
#~ msgid "The winner is %s!"
|
||
#~ msgstr "%s ganhou!"
|
||
|
||
#~ msgid "Third grand prix"
|
||
#~ msgstr "Terceiro campeonato"
|
||
|
||
#~ msgid "Three Players"
|
||
#~ msgstr "Três Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
|
||
#~ msgstr "Para lhe ajudar a vencer, há certos itens que você poder pegar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off music"
|
||
#~ msgstr "Desligar música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
||
#~ msgstr "Desligar efeitos sonoros"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on music"
|
||
#~ msgstr "Ligar música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
||
#~ msgstr "Ligar efeitos sonoros"
|
||
|
||
#~ msgid "Two Players"
|
||
#~ msgstr "Dois Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for clients"
|
||
#~ msgstr "Esperando pelos outros"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for server"
|
||
#~ msgstr "Esperando pelo servidor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
#~ "Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato do\n"
|
||
#~ "Playground dos Pengüins"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato do Plaground dos Pengüins\n"
|
||
#~ "com 3 computadores de dificuldade \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win To the Moon and Back\n"
|
||
#~ "Grand Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "À Lua e de Volta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
|
||
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
||
#~ "level AI kart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um duelo de uma volta\n"
|
||
#~ "na Pista do Tux contra um\n"
|
||
#~ "computador de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in the Amazonian Jungle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
|
||
#~ "contra 3 computador\n"
|
||
#~ "na Floresta Amazônica."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "on a Desert Island."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "na ilha deserta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Head to Head on\n"
|
||
#~ "Tux Tollway"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um duelo na\n"
|
||
#~ "Pista do Tux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the At World's End\n"
|
||
#~ "Grand Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "\"No Fim do Mundo\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
|
||
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
#~ "Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "\"À Lua e de Volta\" contra 3\n"
|
||
#~ "computadores de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Window mode"
|
||
#~ msgstr "Modo janela"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have been\n"
|
||
#~ "eliminated!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você foi\n"
|
||
#~ "eliminado!"
|
||
|
||
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
||
#~ msgstr "Zipper - Aumenta a velocidade"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
||
#~ msgstr "Joy %d eixo %d %c"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
||
#~ msgstr "Joy %d botão %d"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
||
#~ msgstr "Joy %d hat %d"
|
||
|
||
#~ msgid "mouse axis %d %c"
|
||
#~ msgstr "Eixo %d %c do mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "mouse btn %d"
|
||
#~ msgstr "Botão %d do mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "not set"
|
||
#~ msgstr "Nada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
||
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
#~ "wins the cup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* A maioria destes modos de jogo também pode ser jogado de uma forma Grand "
|
||
#~ "Prix: em vez de jogar uma única corrida, você joga muitas em uma fileira. "
|
||
#~ "Quanto mais alto você fica no rank, mais pontos você recebe. No final, o "
|
||
#~ "jogador com mais pontos ganha a taça."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply video changes"
|
||
#~ msgstr "Aplicar alterações de vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Concluir 3 voltas na pista Tollway Tux com 3 karts em menos de 3:35 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Concluir 3 voltas na pista da cidade com 3 karts em menos de 4:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
||
#~ msgstr "Concluir pista Tux Tollway em 03:35"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Concluir 3 voltas no Autódromo com 3 karts (modo fácil) em menos 2:40 "
|
||
#~ "minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
||
#~ "2:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Terminar com pelo menos 9 pontos de nitro em 3 voltas de areias movediças em "
|
||
#~ "menos de 2:20 minutos"
|
||
|
||
#~ msgid "Grand Prix Results"
|
||
#~ msgstr "Resultados do Grand Prix"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
||
#~ msgstr "Jogador %i (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
#~ "them!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Corrida Regular - todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz "
|
||
#~ "o uso inteligente delas!"
|
||
|
||
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
||
#~ msgstr "Vencer 4 voltas no Snow Mountain com 4 'Corredores' AI"
|
||
|
||
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Amazonian Jungle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
||
#~ msgstr "Vencer 1 volta contra 1 'Corredor' AI no Tux Tollway."
|
||
|
||
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix com 3 Karts 'Corredores' AI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr "Vencer 3 'Corredores' AI no To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
|
||
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
||
#~ msgstr "Vencer ganhando-o no Tux Tollway"
|
||
|
||
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
||
#~ msgstr "%0 nunca mais vai jogar boliche com %1"
|
||
|
||
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
||
#~ msgstr "(mais jogadores podem participar pressionando o botão de tiro agora)"
|
||
|
||
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
|
||
#~ msgstr "Efeitos e Cenários Animados"
|
||
|
||
#~ msgid "Animated Karts"
|
||
#~ msgstr "Karts Animados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
||
#~ "in under 52 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine as 3 voltas da pista da aula de matemática em menos de 52 segundos "
|
||
#~ "com, pelo menos, 6 pontos de nitro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
||
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
||
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
||
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
||
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
||
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quando os seus controles estiverem configurados você estará pronto para "
|
||
#~ "jogar. Use o menu principal para começar uma nova corrida. Quando for para "
|
||
#~ "escolher o kart, cada jogador pode apertar o seu respectivo botão de 'tiro' "
|
||
#~ "para entrar no jogo. Cada jogador pode usar os seus próprios controles para "
|
||
#~ "selecionar. O jogo continua quando todos tiverem decidido. Vale lembrar que "
|
||
#~ "o mouse não pode ser usado para isto."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Version: %i"
|
||
#~ msgstr "Versão: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "DEBUG"
|
||
#~ msgstr "DEPURAÇÃO"
|
||
|
||
#~ msgid "gamepad"
|
||
#~ msgstr "gamepad"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard"
|
||
#~ msgstr "teclado"
|
||
|
||
#~ msgid "Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Tutorial"
|