5748 lines
197 KiB
Plaintext
5748 lines
197 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
|
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2019
|
|
# Roland Kim <dyn4micwork@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:35+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 08:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Benau\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "크리스토퍼 콜럼버스"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "모든 공식 트랙을 적어도 한 번 플레이하세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "스트라이크!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "볼링공으로 카트 10대를 치세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "으뜸 적"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "경주 1회에서 적어도 5번 같은 카트를 치세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "마라토너"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
|
msgstr "트랙의 기본 바퀴 수의 두 배 이상으로 경주를 마치세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "스키드 연속"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
|
msgstr "한 바퀴에 5번 스키드하세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "골드 드라이버"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
|
"leader."
|
|
msgstr "적어도 AI 3명이서 일반 경주, 타임 트라이얼과, 대장 꼬리잡기에서 이기세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "파워업 사랑"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "경주에서 파워업 10회 이상을 사용하세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "멈출 수 없어"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
|
"race counts as a loss."
|
|
msgstr "적어도 AI 3명이서 단일 경주 5회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "바나나 덕후"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "경주 1회에서 적어도 바나나 5개를 모으세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "그건 비밀이에요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "정말로 ... 비밀."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "모기 사냥꾼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
|
"times in a race."
|
|
msgstr "당신의 상대방을 모기로 맞이하세요! 경주에서 적어도 5번 그들을 찰싹 뭉개세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Beyond Luck"
|
|
msgstr "행운을 넘어서"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
|
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
|
msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 적어도 AI 5명이서 단일 경주 10회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "펭귄 놀이터"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the Beaten Track"
|
|
msgstr "발길이 닿지 않은 길"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "하늘에서 땅만큼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "세상의 끝에서"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:299
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
|
msgstr "당신이 선호하는 조작 유형을 선택하세요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "가속도계"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Gyroscope"
|
|
msgstr "자이로스코프"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
msgid "Steering wheel"
|
|
msgstr "스티어링 휠"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
|
msgstr "당신은 이를 나중에 터치 장치 설정에서 바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr "터치 장치 설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr "장치 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr "반전된 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr "버튼 규모"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "데드존"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity X"
|
|
msgstr "감도 X"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity Y"
|
|
msgstr "감도 Y"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "기본값으로 복원"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:127
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "이 해상도 유지"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "그래픽 설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "고급 파이프라인 (빛 등)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "그림자"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "섬광"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient occlusion"
|
|
msgstr "주변 폐색"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "피사계 심도"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (Outlines)"
|
|
msgstr "광선 (외곽선)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "앤티 앨리어싱"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "모션 블러"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "이미지 기반 광원"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light Scattering"
|
|
msgstr "광산란"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated characters"
|
|
msgstr "움직이는 캐릭터"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "텍스처 압축"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Particle effects"
|
|
msgstr "입자 효과"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr "렌더링된 이미지 품질"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr "기하 세부 정보"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* 새로운 설정을 적용하려면 슈턱카를 다시 시작하세요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "고스트 리플레이를 위해 경주를 기록"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "리플레이만 보기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Compare to another ghost"
|
|
msgstr "다른 고스트와 비교"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "경주 시작"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
msgid "Compare ghost"
|
|
msgstr "고스트 비교"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
|
msgid "Goal"
|
|
msgstr "목표"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
|
#. I18N: Progress in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행 상황"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "비밀번호 바꾸기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "현재 비밀번호"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "새 비밀번호"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "경주로 돌아가기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
|
#. end spectating (for example)
|
|
msgid "Back to lobby"
|
|
msgstr "대기실로 돌아가기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "경주 다시 시작"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "경주 포기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "경주 끝내기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In player rankings dialog
|
|
msgid "Top 10 players"
|
|
msgstr "상위 플레이어 10명"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "계정 복구"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "당신은 당신의 비밀번호를 재설정하는 방법에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "당신의 비밀번호를 재설정할 수 있도록 당신이 등록할 때 제공했던 사용자 이름과 이메일 주소를 채우세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:72
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "이용 약관"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "나는 위 약관에 동의하며 13세 이상입니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "동의"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "서버 구성"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "난이도"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1174
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "초급"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1175
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "중급"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1176
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1177
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "슈퍼턱스"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:226
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "게임 모드"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.cpp:1149
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "일반 경주"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1151
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "타임 트라이얼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112
|
|
msgid "Battle"
|
|
msgstr "배틀"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1163
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "축구"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "참가"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Add player"
|
|
msgstr "플레이어 추가"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Handicap"
|
|
msgstr "핸디캡"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
|
msgstr "플레이어 목록이 준비가 되면 '모든 플레이어 준비' 버튼을 누르세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "All players ready"
|
|
msgstr "모든 플레이어 준비"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Clear players"
|
|
msgstr "플레이어 지우기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "사용자 정보"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "친구 추가"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "거절"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "투표"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "일시 정지됨"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "게임으로 돌아가기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "카트 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "메뉴로 돌아가기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When changing input configurations
|
|
msgid "Press fully and release..."
|
|
msgstr "완전히 누르고 놓으세요..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "ESC 키로 할당하기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "아무 것도 할당하지 않기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "취소하려면 ESC를 누르세요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:255
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "새 경주 설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "경주 설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:177
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트됨"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "평점 >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "카트"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "트랙"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "아레나"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:294
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "부가 기능"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:349
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:136
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "제작진"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
|
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트를 계속 유지하는 데 도움을 주시려면 기부하세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "모든 트랙"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "그랑프리 편집"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "바퀴 수:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "역방향:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "고스트 리플레이 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Time trial"
|
|
msgstr "타임 트라이얼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Egg hunt"
|
|
msgstr "달걀 사냥"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show the best times"
|
|
msgstr "최단 시간만 보여주기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Compare replay"
|
|
msgstr "리플레이 비교"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "현재 난이도와 일치하는 리플레이만 보여주기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current version"
|
|
msgstr "현재 버전과 일치하는 리플레이만 보여주기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Hide multiplayer replays"
|
|
msgstr "멀티플레이어 리플레이를 숨기기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record a ghost replay"
|
|
msgstr "고스트 리플레이를 기록"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "AI 카트"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "역방향"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "트랙 그룹"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "저장된 그랑프리 계속하기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "그랑프리 편집기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새로 만들기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "그랑프리 저장"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트 도움말"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "게임 모드"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "파워업"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr "바나나"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "이야기 모드"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Kart classes"
|
|
msgstr "카트 등급"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "멀티플레이어"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr "튜토리얼 시작"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
|
msgstr "파란 선물 상자를 모으세요, 그들은 당신에게 파워업을 줄 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "바나나를 피하세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
|
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
|
msgstr "니트로를 모으면 당신이 원할 때마다 해당 키 또는 버튼을 눌러 속력 부스트를 얻을 수 있도록 해줍니다. 당신의 현재 니트로 수치 게이지는 경주 화면의 아래 오른쪽에서 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "이와 같은 잠금이 있는 버튼이 보이면, 당신은 도전을 완료하여 잠금을 풀어야 합니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
|
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
|
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
|
"carefully before!"
|
|
msgstr "당신은 특수 키 또는 버튼을 눌러 스키드할 수 있습니다. 연속적인 짧은 스키드는 날카롭게 회전하는 데 도움을 줍니다. 중간 스키드는 속도를 높이고, 긴 스키드는 더 높여줄 것입니다. 당신은 스키드하는 동안 회전을 멈출 수 없으므로, 먼저 당신의 카트를 조심히 향해주세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
|
"before the race's start."
|
|
msgstr "당신은 경주가 시작되기 전, '셋!'에 가속 버튼을 눌러 출발 부스트를 얻을 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
|
msgstr "* 현재 키 할당은 옵션 메뉴에서 볼/변경할 수 있습니다"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트에는 몇 가지 게임 모드를 갖추고 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
|
msgstr "정규 경주: 모든 타격이 허용되므로, 파워업을 모으고 똑똑하게 사용하세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "타임 트라이얼: 파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기: 2위를 향해 달리며, 카운터가 0이 될 때마다 꼴지 카트가 실격됩니다. 조심하세요: 대장을 앞지르면 당신 또한 탈락될 것입니다!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
|
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
|
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
|
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
|
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
|
msgstr "배틀 모드에는 3가지가 있습니다: 3 스트라이크 배틀에서는, 당신은 상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 쳐야 합니다. 누구나 자유롭게에서는, 특정 치기 횟수나 시간 제한으로 상대방들을 제일 많이 치는 플레이어가 이길 것입니다. 깃발 잡기에서는 당신의 깃발이 다른 팀에게 잡히지 않는 한, 당신의 팀은 다른 팀의 깃발을 자신의 깃발 기지로 가져와야 합니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "축구: 당신의 카트를 사용하여 공을 골 안으로 밀어 넣으세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "달걀 사냥: 트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
|
" record your own!"
|
|
msgstr "고스트 리플레이: 타임 트라이얼이나 달걀 사냥 모드에서 고스트 리플레이와 경주하고, 여러분 자신을 기록하세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* 이러한 대부분의 게임 모드들은 그랑프리 방식으로도 플레이될 수 있습니다: 단일 경주를 플레이하는 대신, 당신은 여러 경주들을 연속으로 플레이합니다. 순위가 높을수록, 더 많은 점수를 얻습니다. 끝으로, 가장 많은 점수를 얻는 플레이어가 컵에서 이깁니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "당신이 이기기를 돕기 위해, 당신이 모을 수 있는 몇 가지 파워업들이 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "풍선껌 - 방어막으로 자신을 상대방의 공격으로부터 1회 방어하거나, 또는 뒤를 돌아볼 때 사용하여 자신 뒤에 끈적한 분홍 웅덩이를 남깁니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
|
"control of your kart!"
|
|
msgstr "지퍼 - 당신에게 강력한 스피드 부스트를 줄 것입니다. 하지만 당신의 카트의 통제력을 잃지 않도록 조심하세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
" It also affects other karts close to the explosion."
|
|
msgstr "케이크 - 가장 가까운 경쟁자에게 던지며, 좁은 범위와 긴 직선 방향에서 효과적입니다. 또한 가까운 다른 카트에도 폭발에 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "뚫어뻥 - 상대방 뒤에 던져서 상대방을 뒤로 당기거나, 뒤를 돌아볼 때 던져 시야를 가립니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
|
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
|
msgstr "볼링공 - 스트라이크하기 전까지는 직진하나, 벽에 부딪치면 튕겨나갈 수 있습니다. 당신이 뒤를 돌아본 채로 던지면, 뒤쪽으로 던져질 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "낙하산 - 더 나은 위치로 모든 카트들의 속도를 늦춰줍니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
|
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
|
msgstr "교환 - 선물 상자들은 바나나로, 니트로 캔은 풍선껌으로, 그리고 그 반대로 짧은 시간 동안 바뀝니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "농구공 - 1위 플레이어 뒤에 튕겨서, 가는 길에 카트를 뭉개고 속도를 늦출 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
|
" remove parachutes and bombs."
|
|
msgstr "찰싹 - 카트를 가까이에서 뭉개서, 그들의 속도를 늦출 것입니다. 낙하산과 폭탄을 제거하는 데에도 사용될 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr "바나나를 치면 다음 중 하나가 카트에 붙여질 수 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
|
msgstr "닻 - 카트의 속도가 갑자기 느려집니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
|
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
|
msgstr "낙하산 - 카트를 닻보다 더 점진적으로 늦춥니다. 당신이 빨리 갈수록, 더 세게 느려집니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
|
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
|
msgstr "폭탄 - 어느 정도 시간이 지나고 나면 폭발하여, 카트가 공중으로 던져집니다. 폭탄이 터지기 전에 다른 카트에 부딪혀 옮기세요. "
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
|
msgstr "사악한 놀록이 그누를 붙잡고 있습니다! 여기에 당신에게 도움을 줄 몇 가지 팁이 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
|
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
|
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
|
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
|
msgstr "미니맵에서 이 아이콘은 당신이 완료하지 않은 사용 가능한 도전을 보여줍니다. 화면의 위 오른쪽에서, 그것은 당신이 얼마나 많은 점수를 현재 얻고 있는지를 알려줍니다. 가능한 많은 도전을 완료하면 놀록이 당신과 경주를 수락할 것입니다. 이겨서 그누를 해방시키세요!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
|
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
|
" the cup and the more points it is worth."
|
|
msgstr "당신이 도전을 완료할 때, 당신은 컵을 얻습니다. 각 컵은 여러 점수로 이루어져 있습니다. 당신이 완료한 도전이 더 어려울수록, 더 좋은 컵과 더 많은 점수의 가치를 얻습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
|
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
|
msgstr "이 아이콘 아래에 나타난 점수를 얻을 때, 당신은 놀랄만한 선물을 받게 될 것입니다. 여기에는 모을 수 있는 몇 가지가 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
|
"differences:"
|
|
msgstr "모든 카트가 같은 주행을 하는 것은 아닙니다! 그들은 여러 차이가 있는 등급에 속해 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
|
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
|
" resistant to explosions."
|
|
msgstr "중량 - 그들의 중량에 따라 세 가지 카트 등급으로 나뉩니다: 가벼움, 중간 및 무거움. 카트가 무거울수록 낙하산의 영향을 덜 받고 폭발에 더 견딥니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
|
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
|
" especially at low speeds."
|
|
msgstr "가속 - 시작할 때, 사고가 난 후, 또는 급커브가 많은 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 가벼울수록, 더 빨리, 특히 저속에서 가속됩니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
|
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
|
" top speed."
|
|
msgstr "최고 속도 - 속도가 높을수록, 카트가 더 빨리 갈 수 있습니다. 직선과 완만한 커브가 있는 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 무거울수록 최고 속도가 더 높습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
|
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
|
msgstr "니트로 소비 - 그것이 더 낮을수록, 니트로 캔에서 더 빠른 속도를 얻을 수 있습니다. 카트가 가벼울수록, 니트로 소비가 더 낮습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
|
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
|
"easier it is."
|
|
msgstr "몇 초 동안 당신이 또다른 카트를 가까이서 따라가면, 당신은 카트를 추월할 때 슬립스트림 속도 보너스를 얻게 될 것입니다. 당신의 카트가 가벼울수록, 더 쉬워집니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트는 멀티플레이어 모드를 온라인으로...:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
|
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
|
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
|
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
|
"recommended servers with optionally ranked races."
|
|
msgstr "먼저, 주 메뉴에서 '온라인' 아이콘을 선택하세요. 로컬 네트워킹 또는, 전세계 네트워킹(옵션에서 인터넷을 활성화해야 합니다) 중 하나를 선택하세요. 다음으로, 사용자 지정 옵션으로 자신의 서버를 만들거나, 기존 서버의 목록 중에서 검색하여 참가할 수 있습니다. 그들 중 일부는 선택적으로 순위가 매겨지는 경주가 있는 권장된 서버들입니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
|
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
|
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
|
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
|
"joined players and the server."
|
|
msgstr "서버에 들어가면, 경주는 서버의 소유자(왕관으로 상징)가 결정하면 시작될 것입니다. 공식 서버들은 충분한 플레이어가 있을 때에만 경주를 자동으로 시작할 수 있습니다. 다음으로, 당신은 당신의 카트를 선택하고 경주할 다음 트랙을 투표할 수 있습니다. 부가 기능 카트 또는 트랙은 참가한 모든 플레이어와 서버에 존재하는 경우에만 허용됩니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "... or on the same computer:"
|
|
msgstr "... 또는 같은 컴퓨터에서 플레이될 수 있습니다:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
|
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
|
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
|
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
|
"multiple simultaneous keypresses."
|
|
msgstr "먼저, 당신은 여러 입력 장치가 필요할 것입니다. 입력 구성 화면을 사용하여 그들을 설정하세요. 여러 게임패드 또는 조이스틱이 이상적입니다: 키보드에서는, 각 플레이어가 다른 키 설정을 할 필요가 있을 것이며, 대부분의 키보드는 여러 개의 동시 키 누름을 지원하지 않기 때문에 멀티플레이어에 적합하지 않습니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
|
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
|
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
|
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
|
"used for this operation."
|
|
msgstr "입력 장치들이 구성되면, 주 메뉴에서 '멀티플레이어' 아이콘을 선택하세요. 각 플레이어는 그들의 게임패드 또는 키보드의 '발사' 키를 눌러 게임에 참가하고, 그들의 입력 장치를 사용하여 그들의 카트를 선택할 수 있습니다. 게임은 모두가 그들의 카트를 선택했을 때 계속됩니다. 마우스는 이 조작에 사용될 수 없다는 점을 참고하세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "카트 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "싱글플레이어"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "온라인"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "부가 기능"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "튜토리얼"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "도전 과제"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "그랑프리 편집기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "서버 만들기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "서버 이름"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "최대 플레이어 수"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password for private server (optional)"
|
|
msgstr "개인 서버를 위한 비밀번호 (선택적)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "만들기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "로컬 네트워킹"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "서버 찾기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:94
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "서버 만들기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "대기실"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "경주 시작"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "구성"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking menu
|
|
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
|
msgstr "분할 화면 또는 플레이어에 핸디캡을 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Local networking"
|
|
msgstr "로컬 네트워킹"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Global networking"
|
|
msgstr "전세계 네트워킹"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Enter server address"
|
|
msgstr "서버 주소 입력"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "당신의 프로필"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the achievements screen
|
|
msgid "Player rankings"
|
|
msgstr "플레이어 순위"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "친구"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "친구 더 찾기:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "전세계 네트워킹"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "빠른 플레이"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "계정 설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "바꾸기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "사용자 만들기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "새 온라인 계정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "기존 온라인 계정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "오프라인 계정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "로컬 이름"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "온라인 사용자 이름"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "비밀번호 재설정"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "당신은 온라인 계정을 만들지 않고 오프라인 계정을 선택하여 플레이할 수 있습니다. 그러나 당신은 친구와 연결하여 플레이하거나, 부가 기능에 투표하는 등을 할 수는 없습니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "서버 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Show private server(s)"
|
|
msgstr "개인 서버를 보여주기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Use IPv6 connection if server supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "사용자 검색"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트 옵션"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "오디오"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "조작"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "음악"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:465
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "음량"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "효과음"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "구성 삭제"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
|
|
msgid "Disable Configuration"
|
|
msgstr "구성 비활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "장치 목록으로 돌아가기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Internet options"
|
|
msgstr "인터넷 옵션"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "항상 로그인 화면을 보여주기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "인터넷에 연결"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
|
msgstr "익명 하드웨어 통계 보내기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable chatting in online games"
|
|
msgstr "온라인 게임에서 채팅 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "기타 옵션"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "플레이어마다 핸디캡을 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "구성하려는 장치에 Enter를 누르거나 더블 클릭하세요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "장치 추가"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* 어떤 구성을 사용할지가 게임에 참가하기 위해 '선택' 키를 눌렀을 때 유추될 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "스킨"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "미니맵"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "글자 크기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "FPS 표시"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
|
msgstr "멀티플레이어의 화면을 수평으로 분할"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
msgstr "수직 동기화 (다시 시작 필요)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "사용자 설정..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "그래픽 효과 레벨"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "해상도"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "전체 화면"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "창 위치 기억"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "새 해상도 적용"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "난이도 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "게임 모드 선택"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "왼쪽/오른쪽을 사용하여 당신의 팀을 선택하고 발사를 누르세요"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "레드 팀"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "블루 팀"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= 최고 점수 ="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:511
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:253
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "바퀴 수"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:169
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:269
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "AI 카트 수"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of blue team AI karts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "그랑프리"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "비밀번호를 기억하기"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Kart color"
|
|
msgstr "카트 색"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "아듀미"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "아만다"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Beastie"
|
|
msgstr "비스티"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "이뮬"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "가브로슈"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "그누"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "헥슬리"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr "키키"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "콘키"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "놀록"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "피진"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "퍼피"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Racer"
|
|
msgstr "사라 경주자"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Wizard"
|
|
msgstr "사라 마법사"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "수잔"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "턱스"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "윌버"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "줴"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "대홍수 이전의 심연"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr "칸델라 도시"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "배틀 섬"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
|
msgid "Black Forest"
|
|
msgstr "검은 숲"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "동굴 X"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "코코아 사원"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr "밀밭 건널목"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "요새 마그마"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "그란 파라디소 섬"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "아시엔다"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr "얼음 축구장"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "뭐가 잘못 됐어, 꼬마 히피? 너의 위대한 그누 선생이 실종됐어?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "오 그래, 봐, 그는 내 성에 지금 있고 저녁 식사로 줄 거야..."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "하지만 난 공정한 생명체라, 난 너와 내기를 할 거야."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "너가 경주에서 날 이길 수 있으면, 난 늙은 영감탱이를 풀어줄 거야."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr "하지만 너 같은 한심한 꼬마 녀석들이 카트의 왕인 나를 절대 이길 수 없을 거야!"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr "라스두나스 아레나"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
|
msgstr "라스두나스 축구 경기장"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
|
msgstr "등대 주변"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "오래된 광산"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "미니골프"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "올리버의 수학 교실"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
|
msgid "Ravenbridge mansion"
|
|
msgstr "레이븐브릿지 대저택"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "앗뜨거! 모래"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's Pond"
|
|
msgstr "네시의 연못"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "노던 리조트"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "눈봉우리"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
msgstr "축구장"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "경기장"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "슈턱카 엔터프라이즈"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "사원"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr "화산섬"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "가레산스이"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "도전 과제 \"%s\"를 완료했습니다."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:107 src/addons/news_manager.cpp:347
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능 서버에 연결하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "새 소식을 받는 중 오류가 발생했습니다: '%s'."
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:262
|
|
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
|
msgstr "일반 경주 (그랑프리)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
|
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
|
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 - 리플레이를 이기기"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
|
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 - 니트로 도전"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
|
msgid "Normal Race (single race)"
|
|
msgstr "일반 경주 (단일 경주)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
|
msgid "Time-Trial (single race)"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 (단일 경주)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
|
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기 (단일 경주)"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
|
#. laps
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
|
msgid "Mode: Reverse"
|
|
msgstr "모드: 역방향"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "새 트랙 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "새 게임 모드 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "새 그랑프리 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "새 난이도 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "새 카트 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:387
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "게스트"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "게스트 %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "당신의 구성 파일이 손상되어 있어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "당신의 구성 파일이 너무 오래되어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:594
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr "동영상 녹화가 시작되었습니다."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "동영상이 \"%s\"에 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:604
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr "인코딩 진행 상황:"
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1837 src/graphics/irr_driver.cpp:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, 핑: %dms"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1391
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "불러오는 중"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:112
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "중량"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:121
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "최고 속도"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:132
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "가속"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:143
|
|
msgid "Nitro efficiency"
|
|
msgstr "니트로 효율"
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:389
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:760
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:439
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:409
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:805
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (핸디캡 적용됨)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s가 준비가 되었습니다"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:94
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[없음]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:104
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:106
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:108
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:110
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "가운데 마우스 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:112
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "X1 마우스 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "X2 마우스 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "백스페이스"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Return"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:126
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:128
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Alt/메뉴"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:130
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:132
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:134
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "가나"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:136
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "전자"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:139
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:141
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:143
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:145
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "비변환"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:147
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "동의"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "모드변경"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "스페이스"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:58
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:64
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:61
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:67
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:109
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:171
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:173
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:175
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Print Screen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:177
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:179
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:181
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:219
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "왼쪽 로고"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:221
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "오른쪽 로고"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:223
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "앱"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:225
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "절전"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:227
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "숫자패드 0"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "숫자패드 1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "숫자패드 2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "숫자패드 3"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:235
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "숫자패드 4"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "숫자패드 5"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "숫자패드 6"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "숫자패드 7"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "숫자패드 8"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:245
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "숫자패드 9"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:249
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "구분자"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:251
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "- (빼기)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:253
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "소수점"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:255
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (나누기)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:283
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:285
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "왼쪽 Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:287
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "오른쪽 Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:289
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "왼쪽 Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "오른쪽 Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "왼쪽 메뉴"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "오른쪽 메뉴"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:305
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Exsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:307
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:309
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:311
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:313
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:315
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Oem Clear"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "게임패드 햇 %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "축 %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "축 %d 반전"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "축 %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "게임패드 버튼 %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "마우스 버튼 %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "마우스 축 %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:579
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "당딘의 키 할당을 다시 구성해주세요."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:580
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "당신의 입력 구성 파일은 슈턱카의 이 버전과 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:100
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Thumb Left"
|
|
msgstr "엄지 왼쪽"
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:103
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Thumb Right"
|
|
msgstr "엄지 오른쪽"
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:106
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:112
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "검정"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "하양"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "왼쪽 트리거"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
|
msgid "Right thumb right"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 오른쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
|
msgid "Right thumb left"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 왼쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
|
msgid "Right thumb down"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 아래"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
|
msgid "Right thumb up"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 위"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "오른쪽 트리거"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "십자패드 오른쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "십자패드 왼쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "십자패드 아래"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "십자패드 위"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
|
msgid "Left bumper"
|
|
msgstr "왼쪽 범퍼"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
|
msgid "Right bumper"
|
|
msgstr "오른쪽 범퍼"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
|
msgid "Left thumb button"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
|
msgid "Right thumb button"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 버튼"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
|
msgid "Left thumb right"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 오른쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
|
msgid "Left thumb left"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 왼쪽"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
|
msgid "Left thumb down"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 아래"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
|
msgid "Left thumb up"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 위"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "'%s' 무시 중. 당신이 플레이하기 위해서는 더 일찍 참가해야 했습니다!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:896
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "게임 마스터만이 이 시점에서 행동할 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Bluetooth 관리자에 당신의 Wii 리모컨을 연결하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "당신의 Wii 리모컨에서 버튼 1+2를 동시에 눌러 발견 모드로 전환하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "Wii 리모컨 %d개를 찾았습니다"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Wii 리모컨을 감지할 수 없었습니다 :/"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:300
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "벌칙 시간!!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:303
|
|
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
|
msgstr "'셋!'하기 전에 가속하지 마시오"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:149
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr "당신은 최대 생명 3개를 가질 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:155
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr "+1 생명."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1030
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "당신은 경주에서 이겼습니다!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1030
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "당신은 경주를 마쳤습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
|
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:120 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s left the game."
|
|
msgstr "%s가 게임에서 떠났습니다."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
|
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
|
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
|
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab "
|
|
"'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
|
"statistics\")."
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트는 부가 기능을 다운로드하고 당신에게 업데이트를 알려주기 위해 서버에 연결할 수 있습니다. 우리는 또한 슈턱카의 개발에 도움을 받기 위해 익명으로 하드웨어 통계를 수집합니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요. 이 기능을 활성화하기를 원하십니까? (나중에 이 설정을 변경하려면, 옵션으로 가서, '일반' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\" 및 \"익명 하드웨어 통계 보내기\"를 편집하세요.)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2160
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr "당신의 화면 해상도는 슈턱카를 실행하기에 너무 낮습니다."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "당신의 드라이버 버전이 너무 오래되었습니다. 최신 비디오 드라이버를 설치해주세요."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
|
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
|
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
|
msgstr "당신의 그래픽 드라이버가 매우 오래된 듯 합니다. 업데이트가 사용 가능한지 확인해주세요. 슈퍼턱스카드는 지원하는 드라이버 %s 이상을 권장합니다. 게임은 여전히 실행될 가능성이 있지만, 감소된 그래픽 모드로 실행될 것입니다."
|
|
|
|
#: src/main_loop.cpp:379 src/network/protocols/client_lobby.cpp:96
|
|
msgid "Server connection timed out."
|
|
msgstr "서버 연결이 시간 초과되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the red flag!"
|
|
msgstr "%s에 빨간 깃발이 있습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:185
|
|
msgid "The red flag has returned!"
|
|
msgstr "빨간 깃발이 돌아왔습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the blue flag!"
|
|
msgstr "%s에 파란 깃발이 있습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:203
|
|
msgid "The blue flag has returned!"
|
|
msgstr "파란 깃발이 돌아왔습니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the blue flag!"
|
|
msgstr "%s가 파란 깃발을 잡았습니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the red flag!"
|
|
msgstr "%s가 빨간 깃발을 잡았습니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "달걀 수: %d개 / %d개"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "대장"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:416
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "파이널 랩!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "%i바퀴"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:541
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "새 최단 바퀴"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:1083
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "잘못된 길입니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] "%i의 스페어 타이어 카트가 산란되었습니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1303
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "당신은 탈락했습니다!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s'이(가) 탈락했습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:97
|
|
msgid "Server has been shut down."
|
|
msgstr "서버가 종료되었습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:98
|
|
msgid "You were kicked from the server."
|
|
msgstr "당신은 서버에서 추방되었습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:100
|
|
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
|
msgstr "당신은 추방되었습니다: 핑이 너무 높습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:248
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:843
|
|
msgid "Bad network connection is detected."
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 연결이 감지되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Shown in lobby to indicate it's a bot in LAN game
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:427
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disconnected."
|
|
msgstr "%s가 연결 해제되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
|
#. player name is clickable
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:620
|
|
msgid ""
|
|
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
|
msgstr "플레이어 관리 및 순위 정보에 대해서는 목록에서 플레이어 이름을 누르세요."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server name: %s"
|
|
msgstr "서버 이름: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:682
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr "난이도: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players: %d"
|
|
msgstr "최대 플레이어: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game mode: %s"
|
|
msgstr "게임 모드: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:713
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:173
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:206
|
|
msgid "Time limit"
|
|
msgstr "시간 제한"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:714
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:207
|
|
msgid "Goals limit"
|
|
msgstr "목표 제한"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Soccer game type: %s"
|
|
msgstr "축구 게임 유형: %s"
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
|
msgstr "그랑프리 진행 상황: %d / %d"
|
|
|
|
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
|
#. will not be allowed to start
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:835
|
|
msgid "All players joined red or blue team."
|
|
msgstr "모든 플레이어가 레드 또는 블루 팀에 참가되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:855
|
|
msgid "You are now the owner of server."
|
|
msgstr "당신은 이제 서버의 소유자가 되었습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:896
|
|
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 서버가 바쁩니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:901
|
|
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 당신은 서버에서 차단되어 있습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:914
|
|
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 서버 비밀번호가 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:918
|
|
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 게임 데이터가 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:922
|
|
msgid "Connection refused: Server is full."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 서버가 가득 찼습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:926
|
|
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
|
msgstr "연결 거부됨: 잘못된 플레이어를 연결 중입니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:954
|
|
msgid "Failed to start the network game."
|
|
msgstr "네트워크 게임을 시작하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1139
|
|
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
|
msgstr "게임이 끝났습니다, 당신은 더 이상 실시간 참가나 관람할 수 없습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1143
|
|
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
|
msgstr "아레나에 남아 있는 장소가 없습니다 - 실시간 참가가 비활성화되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1147
|
|
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
|
msgstr "플레이어 1명만이 남아 있어, 대기실로 돌아갑니다."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the red team."
|
|
msgstr "%s가 레드 팀에 참가되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the blue team."
|
|
msgstr "%s가 블루 팀에 참가되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the game."
|
|
msgstr "%s가 게임에 참가되었습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
|
#. the camera target in spectate mode of network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera "
|
|
"position."
|
|
msgstr "<%s> 또는 <%s>를 눌러 대상 플레이어를 변경하거나 <%s>로 카메라 위치를 변경하세요."
|
|
|
|
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully reported %s."
|
|
msgstr "성공적으로 %s를 신고했습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:61
|
|
msgid "No quick play server available."
|
|
msgstr "사용 가능한 빠른 플레이 서버가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to server %s."
|
|
msgstr "서버 %s에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/network/server_config.cpp:264
|
|
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:274 src/race/race_manager.cpp:1157
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:229
|
|
msgid "Free-For-All"
|
|
msgstr "누구나 자유롭게"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:276 src/race/race_manager.cpp:1159
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:212
|
|
msgid "Capture The Flag"
|
|
msgstr "깃발 잡기"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s가 이제 온라인 상태입니다."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "친구 %d명이 이제 온라인 상태입니다."
|
|
|
|
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
|
msgstr "%s가 이제 서버 \"%s\"에 있습니다."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "당신은 새로운 친구 요청 %d개가 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:558
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "당신은 새로운 친구 요청이 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 당신의 인터넷 연결을 확인하거나 나중에 다시 시도하세요."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:616
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "랜덤 그랑프리"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "최고 점수 파일이 너무 오래되어,\n모든 최고 점수가 지워졌습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1153
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1155 src/states_screens/track_info_screen.cpp:228
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "3 스트라이크 배틀"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1161
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "달걀 사냥"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "불완전한 리플레이 파일은 저장되지 않을 것입니다."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "리플레이가 \"%s\"에 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1주"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2주"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1개월"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3개월"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6개월"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9개월"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1년"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2년"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "부가 기능 이름"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "업데이트된 날짜"
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s 기여: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:420
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "부가 기능이 업데이트되는 동안 기다려 주세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:498
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "죄송하지만, 부가 기능 웹사이트에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다. 인터넷에 연결되어 있는지와 슈퍼턱스카트가 방화벽에 차단되어 있지 않은지 확인하세요"
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:890
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1526
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "잠김 : 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "랜덤 아레나"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "아레나 %d곳이 싱글 플레이어에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:186
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Myeongjin - 아라\nRoland Kim - Dynamicw0rk\nLaunchpad Contributions:\n JJ https://launchpad.net/~jjemin1\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Subgoals"
|
|
msgstr "부 목표"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행 상황"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
|
msgstr "모든 부 목표를 충족하세요"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
|
msgstr "동시에 모든 부 목표를 충족하세요"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
|
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
|
msgstr "적어도 부 목표 하나를 충족하세요"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
|
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
|
msgstr "부 목표의 합은 표시된 값에 도달해야 합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Races won"
|
|
msgstr "경주에서 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
|
msgid "Normal races won"
|
|
msgstr "일반 경주에서 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
|
msgid "Time-trial races won"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 경주에서 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
|
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기 경주에서 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
|
msgid "Consecutive won races"
|
|
msgstr "경주를 연속으로 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
|
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
|
msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 경주를 연속으로 이깁니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
|
msgid "Novice races started"
|
|
msgstr "초급 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
|
msgid "Novice races finished"
|
|
msgstr "초급 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
|
msgid "Intermediate races started"
|
|
msgstr "중급 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
|
msgid "Intermediate races finished"
|
|
msgstr "중급 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
|
msgid "Expert races started"
|
|
msgstr "고급 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
|
msgid "Expert races finished"
|
|
msgstr "고급 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
|
msgid "SuperTux races started"
|
|
msgstr "슈퍼턱스 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
|
msgid "SuperTux races finished"
|
|
msgstr "슈퍼턱스 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
|
msgid "Normal races started"
|
|
msgstr "일반 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
|
msgid "Normal races finished"
|
|
msgstr "일반 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
|
msgid "Time-trial races started"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
|
msgid "Time-trial races finished"
|
|
msgstr "타임 트라이얼 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
|
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
|
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
|
msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
|
msgid "3 Strikes battles started"
|
|
msgstr "3 스트라이크 배틀을 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
|
msgid "3 Strikes battles finished"
|
|
msgstr "3 스트라이크 배틀을 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
|
msgid "Soccer matches started"
|
|
msgstr "축구 매치를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
|
msgid "Soccer matches finished"
|
|
msgstr "축구 매치를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
|
msgid "Egg Hunts started"
|
|
msgstr "달걀 사냥을 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Egg Hunts finished"
|
|
msgstr "달걀 사냥을 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
|
msgid "Races started with a ghost replay"
|
|
msgstr "고스트 리플레이로 경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
|
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
|
msgstr "고스트 리플레이로 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
|
msgstr "깃발 잡기 매치를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
|
msgstr "깃발 잡기 매치를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
|
msgid "Free-for-All matches started"
|
|
msgstr "누구나 자유롭게 매치를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
|
msgid "Free-for-All matches finished"
|
|
msgstr "누구나 자유롭게 매치를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
msgid "Powerups used"
|
|
msgstr "사용한 파워업"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
|
msgid " (1 race)"
|
|
msgstr " (경주 1회)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
msgid "Bowling ball hits"
|
|
msgstr "볼링공으로 칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
msgid "Swatter hits"
|
|
msgstr "찰싹 칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
msgid "All hits"
|
|
msgstr "모두 치세요"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
msgid "Hits against the same kart"
|
|
msgstr "같은 카트와 칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
msgid "Bananas collected"
|
|
msgstr "모은 바나나"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "스키드하기"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
|
msgid " (1 lap)"
|
|
msgstr " (1바퀴)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
msgid "Races started"
|
|
msgstr "경주를 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
|
msgid " (maximum on one official track)"
|
|
msgstr " (공식 트랙 1개에서 최대)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
msgid "Races finished"
|
|
msgstr "경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
msgid "Reverse direction races finished"
|
|
msgstr "역방향 경주를 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
msgid "Races finished alone"
|
|
msgstr "경주를 혼자서 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Races with less than the default lap number"
|
|
msgstr "기본 바퀴 수보다 적게 경주합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
msgid "Races with more than the default lap number"
|
|
msgstr "기본 바퀴 수보다 많이 경주합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
|
msgstr "기본 바퀴 수보다 적어도 두 배만큼 경주합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Egg hunts started"
|
|
msgstr "달걀 사냥을 시작합니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
|
msgid "Egg hunts finished"
|
|
msgstr "달걀 사냥을 마칩니다"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
|
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
|
msgstr " (목표와 일치하는 공식 트랙)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "새 게임패드/조이스틱 장치를 추가하려면, 간단히 그것을 연결한 상태에서 슈퍼턱스카트를 시작하면 그것이 목록에 나타날 것입니다.\n\n키보드 구성을 추가하려면, 당신은 아래 버튼을 사용할 수 있습니다, 하지만 대부분의 키보드는 한정된 동시 키 누름만 지원하고 멀티플레이어 게임플레이에 부적절하다는 점을 참고하세요. (그러나 당신은 여러 키보드를 컴퓨터에 연결할 수 있습니다. 이 경우에는 모두가 여전히 다른 키 할당이 필요하다는 것을 기억하세요.)"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 추가"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "키보드 구성 추가"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "버전: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:148
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "추천"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:181
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:186
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "크기: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:182
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "죄송하지만, 부가 기능을 다운로드하는 데 실패했습니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "부가 기능 '%s'를 설치하는 데 문제가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:389
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:255
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "다시 시도하세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "부가 기능 '%s'를 제거하는 데 문제가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "현재 비밀번호가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:319
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "비밀번호의 길이는 8자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:303
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:210
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:384
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "정보 검증 중"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "%i초 안에 해상도를 확정하세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
|
" the UI may not work correctly."
|
|
msgstr "1024x768 또는 1280x720보다 작은 해장도는 지원되지 않습니다. UI의 일부분이 올바르게 작동되지 않을 수 있습니다."
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:193
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화"
|
|
|
|
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:470
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr "중요"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮음"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:480
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높음"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "매우 낮음"
|
|
|
|
#. I18N: In download assets dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart will download full assets (including all tracks, high quality "
|
|
"textures and music) for better gaming experience, this will use your mobile "
|
|
"data if you don't have a wifi connection."
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트는 보다 나은 게임 경험을 위해 전체 자산(모든 트랙, 고품질 텍스처 및 음악을 포함)을 다운로드할 것이며, 당신이 와이파이 연결이 없는 경우 당신의 모바일 데이터를 사용할 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
|
#. in the first run
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
|
"and try again later."
|
|
msgstr "자산을 다운로드하는 데 실패했습니다, 당신의 저장공간 또는 인터넷 연결을 확인하고 나중에 다시 시도하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "역방향"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "난이도"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "바퀴"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Kart"
|
|
msgstr "카트"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
|
|
msgid "Use original color"
|
|
msgstr "원래 색상을 사용합니다"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
|
msgid "Pick a color from slider"
|
|
msgstr "슬라이더에서 색을 고릅니다"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:48
|
|
msgid "Player info"
|
|
msgstr "플레이어 정보"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player name: %s"
|
|
msgstr "플레이어 이름: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player location: %s"
|
|
msgstr "플레이어 위치: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:105
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr "추방"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:121
|
|
msgid "Change team"
|
|
msgstr "팀 바꾸기"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:136
|
|
msgid "Enable handicap"
|
|
msgstr "핸디캡 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:141
|
|
msgid "Disable handicap"
|
|
msgstr "핸디캡 비활성화"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog,
|
|
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:156
|
|
msgid "Report player"
|
|
msgstr "플레이어 신고"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
|
#. the result of the ranking info of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:178
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
|
msgstr "%s의 순위 정보를 얻는 중"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
|
msgstr "서버 관리자에게 이 플레이어(%s)에 대해 알려주세요:"
|
|
|
|
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40
|
|
msgid "Press any key..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:234
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:781
|
|
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
|
msgstr "채팅이 비활성화되어 있습니다, 옵션 메뉴에서 활성화하세요."
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
|
#. player has no ranking
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no ranking yet."
|
|
msgstr "%s가 아직 순위에 없습니다."
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
|
#. score of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
|
msgstr "%s는 순위에서 %f점으로 %d위입니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:122
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "사용자 이름과/또는 이메일 주소가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
|
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
|
"development team would gladly assist you."
|
|
msgstr "슈퍼턱스카트의 이용 약관을 '%s'에서 읽어주십시오. 당신은 슈턱카의 계정을 등록하려면 이 약관에 동의해야 합니다. 이 약관과 관련하여 질문이나 의견이 있으시다면, 개발 팀의 구성원 중 한명이 당신에게 기꺼이 도와드리겠습니다."
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "니트로 도전"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "고스트 리플레이 경주"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr "바퀴: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "유형: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "요구 순위: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "요구 시간: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "요구 니트로 수: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "AI 카트 수: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
|
|
msgid "Battle mode"
|
|
msgstr "배틀 모드"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:170
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
|
|
msgid "Soccer game type"
|
|
msgstr "축구 게임 유형"
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server location: %s"
|
|
msgstr "서버 위치: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current track: %s"
|
|
msgstr "현재 트랙: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:115
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "순위"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user name on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the scores of user calculated by player rankings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:121
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "점수"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user time played on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124
|
|
msgid "Time played"
|
|
msgstr "플레이한 시간"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
|
msgid "Input device already exists."
|
|
msgstr "입력 장치가 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233
|
|
msgid "No player available for connecting to server."
|
|
msgstr "서버에 연결 중인 사용 가능한 플레이어가 없습니다."
|
|
|
|
#. I18N: In the user info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Username: %s"
|
|
msgstr "사용자 이름: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "요청 취소"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "친구 요청을 보냈습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "친구 요청이 수락되었습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "친구 요청이 거절되었습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "친구가 제거되었습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "친구 요청이 취소되었습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "처리 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:173
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "마지막 투표를 얻는 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:192
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "당신은 아래에서 별을 클릭하여 당신의 이전 평점을 적응할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "당신은 아직 이 부가 기능에 투표하지 않았습니다. 아래에서 별을 클릭하여 당신이 원하는 평점을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:232
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "투표가 성공적입니다! 당신은 이제 창을 닫아도 됩니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:249
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "투표 수행 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:601
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:290
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "랜덤 트랙"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 제거하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "당신의 변경을 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "트랙"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "바퀴"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "역방향 지정"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "당신의 그랑프리를 저장하려고 하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "트랙 선택"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "당신은 쉬움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "당신은 중급 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "당신은 어려움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "당신은 슈퍼턱스 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You unlocked %s!"
|
|
msgstr "당신은 %s를 잠금 풀었습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "도전 완료"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "당신은 트랙 %0를 잠금 풀었습니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "당신은 그랑프리 %0를 잠금 풀었습니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "트랙"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 불러오기"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:99
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:116
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "그랑프리의 이름을 입력해주세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:167
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "그랑프리를 선택해주세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "사용자 지정"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "이름이 비어 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "이 이름의 또다른 그랑프리가 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "이름이 너무 깁니다."
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "다음 기회에 행운을 빌어요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "당신은 도전을 완료했습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
|
|
msgid "You won the Grand Prix!"
|
|
msgstr "당신은 그랑프리에서 이겼습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "당신은 그랑프리를 완료했습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:866
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1544
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "랜덤 카트"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:885
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "잠김"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:986
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "모두:\n게임에 참가하려면 '선택' 버튼을 누르세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can however delete already downloaded addons."
|
|
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요.\n\n당신은 하지만 이미 다운로드된 부가 기능은 삭제할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:570
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "부가 기능 모듈이 현재 옵션 화면에서 비활성화되어 있습니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:582
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "부가 기능을 불러오는 동안 기다려 주세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:93
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "LAN 서버 만들기"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "%s의 서버"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:188
|
|
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
|
msgstr "그랑프리 트랙 수"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:271
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "이름의 길이는 4자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:288
|
|
msgid "Incorrect characters in password!"
|
|
msgstr "비밀번호에 잘못된 문자가 있습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
|
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "준비"
|
|
|
|
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
|
|
msgid "Live join"
|
|
msgstr "실시간 참가"
|
|
|
|
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
|
|
msgid "Spectate"
|
|
msgstr "관람"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
|
msgstr "대기실 (핑: %dms)"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
|
#. showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:381
|
|
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
|
msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %s%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:390
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
|
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %d%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:398
|
|
msgid "Please wait for the current game's end."
|
|
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
|
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
|
msgstr[0] "게임은 플레이어 %d명 이상이면 시작될 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
|
#. for owner-less server to begin a game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgstr[0] "%d초 뒤에, 또는 모두가 '준비' 버튼을 눌러 놓고 있으면 시작합니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to server %s"
|
|
msgstr "서버 %s에 연결 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:506
|
|
msgid "Finding a quick play server"
|
|
msgstr "빠른 플레이 서버를 찾는 중"
|
|
|
|
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
|
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:188
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining time: %d"
|
|
msgstr "남은 시간: %d"
|
|
|
|
#. I18N: Goals in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "목표"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "도전 과제를 얻는 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "%s의 프로필"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "이래"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "친구들을 얻는 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "새 요청"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "보류 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "오프라인"
|
|
|
|
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
|
msgstr "당신은 전세계 네트워킹을 플레이하려면 로그인해야 합니다. 위의 당신의 사용자 이름을 클릭하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\"."
|
|
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션에 가서, '사용자 인터페이스' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\"을 편집하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the server address with IP optionally followed by : and then port."
|
|
msgstr "서버 주소로 IP를 선택적으로 입력하고 : 다음에 포트를 입력하세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid server address: %s."
|
|
msgstr "잘못된 서버 주소: %s입니다."
|
|
|
|
#. I18N: In enter server ip address dialog
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:274
|
|
msgid "Failed to detect port number."
|
|
msgstr "포트 번호의 감지에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:211
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:275
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "검색 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:128
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "게임 끝내기"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:241
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "플레이어 '%s'를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:265
|
|
msgid "User name cannot be empty."
|
|
msgstr "사용자 이름은 비울 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:307
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "이메일이 일치하지 않습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:311
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "온라인 사용자 이름은 3자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:315
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "온라인 사용자 이름은 숫자로 시작해서는 안됩니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:323
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "이메일의 길이는 5자부터 254자까지 사이여야 합니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:329
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "이메일이 올바르지 않습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "당신은 당신의 계정 활성화에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:432
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다, 옵션에서 이를 활성화해주세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "게임 모드"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
|
#. if it's localhost or friends'
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Distance (km)"
|
|
msgstr "거리 (km)"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:255
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:374
|
|
msgid "No server is available."
|
|
msgstr "사용 가능한 서버가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:382
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "서버를 얻는 중"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
|
" will end early."
|
|
msgstr "플레이어의 과반수가 모두 같은 트랙과 경주 설정을 선택하면, 투표가 일찍 끝날 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:444
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:492
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:373
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "랜덤 아이템 위치"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:217
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:626
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "이길 골 수"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:482
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:212
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:232
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:621
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "제한 시간 (분)"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "역방향으로 주행"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:587
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:276
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "잠김: 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:72
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "키 할당"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "장치 비활성화"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "장치 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635
|
|
msgid "Enable Configuration"
|
|
msgstr "구성 활성화"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:173
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "게임 키"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:187
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "메뉴 키"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "좌회전"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "우회전"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "가속"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
|
msgid "Brake / Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "발사"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "니트로"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "뒤를 돌아보기"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "구출"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "게임 일시 정지"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "취소/뒤로"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:405
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* 파란색 항목은 다른 구성과의 충돌을 뜻합니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:410
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* 빨간색 항목은 현재 구성과의 충돌을 뜻합니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "경고: 'Shift'는 권장하지 않는 키입니다. 'Shift'가 눌러져 있을 때, 대소문자가 다른 문자가 포함된 모든 키는 작동을 멈출 것입니다."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "이 구성을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
|
#. fits the screen in low resolutions.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
|
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "멀티플레이어 모드에서, 플레이어는 핸디캡이 적용된\n(더 어려운) 프로필을 카트 선택 화면에서 선택할 수 있습니다"
|
|
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:123
|
|
msgid "Uninstall full game assets"
|
|
msgstr "전체 게임 자산을 제거"
|
|
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
|
#. will download from stk server
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:129
|
|
msgid "Install full game assets"
|
|
msgstr "전체 게임 자산을 설치"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:264
|
|
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
|
msgstr "정말로 전체 게임 자산을 제거하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104
|
|
msgid "Gamepad"
|
|
msgstr "게임패드"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "키보드 %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr "터치 장치"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "시스템 언어"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
|
msgid "In the bottom-left"
|
|
msgstr "하단 왼쪽에"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "오른쪽에서"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "숨겨짐"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:159
|
|
msgid "Very small"
|
|
msgstr "매우 작게"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:161
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:163
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:165
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:167
|
|
msgid "Very large"
|
|
msgstr "매우 크게"
|
|
|
|
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:195
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the video options, half vertical sync (usually 30fps)
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:197
|
|
msgid "Half"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:447
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 설정"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Particles Effects: %s"
|
|
msgstr "입자 효과: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "움직이는 캐릭터: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "동적 광원: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light scattering: %s"
|
|
msgstr "광산란: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "모션 블러: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "앤티 앨리어싱: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "주변 폐색: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "그림자: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "그림자: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "섬광: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "광선 (외곽선): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "피사계 심도: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr "렌더링된 이미지 품질: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
|
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
|
msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다. 이를 활성화하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "당신은 비밀번호를 입력해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 로그아웃 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 로그인 중"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662
|
|
msgid "You can't delete the only player."
|
|
msgstr "당신은 유일한 플레이어는 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
|
msgstr "정말 플레이어 '%s'를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "레디!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "셋!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "고!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "골!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
|
#. waiting
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr "상대방들을 위해 기다리는 중"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
|
|
msgid "Waiting for the server"
|
|
msgstr "서버를 위해 기다리는 중"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:586
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "작곡:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:694
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "니트로를 모으세요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:696
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "대장의 꼬리를 잡으세요!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "상위 %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:406
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "도전 실패"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr "튜토리얼을 시작하려면 발사를 누르세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:589
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "도전을 시작하려면 발사를 누르세요"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:182
|
|
msgid "Quit the server"
|
|
msgstr "서버 종료"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:196
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
msgstr "당신은 도전들을 완료했습니다!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "그랑프리 중단"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:239
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "다시 시작"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:246
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "도전 선택으로 돌아가기"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:253
|
|
msgid "Race against the new ghost replay"
|
|
msgstr "새 고스트 리플레이와 경주"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:257
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "메뉴로 돌아가기"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:410
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "그랑프리를 중단하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496
|
|
msgid "Network grand prix has been finished."
|
|
msgstr "네트워크 그랑프리가 마쳐져 있습니다."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:532
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "레드 팀 승리"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:534
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1332
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "블루 팀 승리"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1337
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "무승부입니다"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:767
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1181
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "탈락됨"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1403
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1453
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(자책골)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "트랙 %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1607
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "그랑프리 진행 상황:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1653
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "최고 점수"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr "최단 바퀴 시간: %s"
|
|
|
|
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
|
#. kart_name")
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "by %s"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "모든 타격이 허용되므로, 무기를 들고 영리하게 사용하세요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "대장 카트를 따라가되 앞지르지 마세요!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 치세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr "골을 넣으려면 공을 상대편 골대 안으로 밀어 넣으세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "고스트 카트와 경주하고 그들을 이겨보세요!"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "%s의 트랙"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "지원되는 최대 플레이어: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:314
|
|
msgid "Number of red team AI karts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:501
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(비어 있음)"
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:193
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "잠겼습니다!"
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:53
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%Y/%m/%d"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "큰 문의 잠금를 풀려면 모든 도전을 완료하세요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "당신이 이 도전에 들어가려면\n더 많은 점수가 필요합니다!\n사용 가능한 도전을 위해\n미니맵을 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "<%s>로 가속하고, <%s> 및 <%s>으로 회전하세요."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "선물 상자를 모으고, 이러한 상자들을 날려버리려면 <%s>로 무기를 발사하세요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
|
"fire behind!"
|
|
msgstr "<%s>를 눌러 뒤를 돌아보세요. 뒤에서 발사하려면 <%s>로 <%s>를 누른 채로 무기를 발사하세요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "<%s>를 눌러 당신이 모은 니트로를 사용하세요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "니트로 병을 모으세요. (우리는 커브를 돌고 나서 이들을 사용할 것입니다)"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "으악! 당신이 곤란할 때, <%s>를 누르면 구출됩니다."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "회전하는 중에 가속하고 <%s> 키를 눌러 스키드합니다. 짧은 시간 동안 스키드하면 날카롭게 회전하기에 더 빠르게 도는데 도움을 줄 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "몇 초동안 스키드하여 지나다닐 경우 당신은 보상으로 보너스 스피드업을 받게 될 것임을 참고하세요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "이제 경주할 준비가 되었습니다. 행운을 빌어요!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
msgstr "<%s>로 가속하고 <%s> 및 <%s>으로 회전하세요"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
msgstr "니트로 병을 모으세요 (우리는 커브를 돌고 나서 이들을 사용할 것입니다)"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
msgstr "으악! 당신이 곤란할 때, <%s>를 누르면 구출됩니다"
|