stk-code_catmod/data/po/fi.po
auria e7fcaf771e updated finish translation
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2469 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2008-11-17 01:09:30 +00:00

1088 lines
25 KiB
Plaintext

# Finnish translation for SuperTuxKart.
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the SuperTuxKart package.
# Kristian Laakkonen <kristian.laakkonen@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 20:08-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: finnish\n"
#: src/gui/config_display.cpp:386
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d mustalistattu"
#: src/modes/world.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"”%s”\n"
"poistettiin kisasta."
#: src/gui/game_mode.cpp:82
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr ""
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Accelerate"
msgstr "Kiihdytä"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
msgid "Active Challenges"
msgstr "Aktiiviset haasteet"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
msgid "All tracks"
msgstr "Kaikki radat"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Kaikki SuperTuxKartiin sisällytetyt radat"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Matka Amazonissa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:104
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Alasin - hidastaa kärjessä olevaa kilpailijaa merkittävästi"
#: src/gui/config_display.cpp:93
msgid "Apply "
msgstr "Käytä"
#: src/gui/config_display.cpp:352
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Käytä %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Majakan ympäri"
#: src/gui/help_page_one.cpp:106
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
msgstr ""
"Suurilla nopeuksilla keuliminen lisää vielä vauhtiasi, mutta ohjaus on\n"
"mahdotonta. Jos juutut johonkin tai putoat liian kauas, käytä\n"
"pelastusnappia päästäksesi takaisin radalle."
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
msgid "At world's end"
msgstr "Maailman reunalla"
#: src/gui/help_page_one.cpp:72
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Vältä banaaneja"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:157
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Takaisin päävalikkoon"
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Back to the menu"
msgstr "Takaisin valikkoon"
#: src/gui/network_gui.cpp:60
msgid "Become server"
msgstr "Tule palvelimeksi"
#: src/gui/help_page_two.cpp:80
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
"it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Keilapallo - kimpoaa seinistä. Jos katsot taakse,\n"
"se heitetään taakse päin."
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Brake"
msgstr "Jarruta"
#: src/gui/help_page_two.cpp:64
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Purukumi - jättää tahmean pinkin läikän taaksesi"
#: src/gui/help_page_two.cpp:72
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
"best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kakku - heitetään lähimpään kilpalijaan,\n"
"paras lyhyillä matkoilla ja pitkillä suorilla"
#: src/gui/network_gui.cpp:179
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Palvelimeen ei voida yhdistää"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Kanjoni"
#: src/gui/main_menu.cpp:60
msgid "Challenges"
msgstr "Haasteet"
#: src/gui/player_controls.cpp:90
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Valitse näppäimet, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: src/gui/config_display.cpp:98
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Poista mustalta listalta"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
msgid "Collect Coins in Math Class"
msgstr "Kerää kolikoita Matikantunnilla"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
msgid ""
"Collect at least 6 points\n"
"worth of coins\n"
"on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Kerää vähintään kuuden\n"
"pisteen arvosta kolikoita\n"
"kolmen kierroksen aikana\n"
"Oliverin matikantunnilla\n"
"yhden minuutin aikana."
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
msgid ""
"Collect at least 9 coins\n"
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Kerää vähintään yhdeksän\n"
"kolikkoa kolmen kierroksen aikana\n"
"Liikkuvat hiekat -radalla\n"
"alle 2:20 minuutin aikana."
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Kerää faaraon aarre"
#: src/gui/help_page_one.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Collecting coins increases the number of powerups you receive.\n"
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 powerups,\n"
"after 10, 3 powerups and so on.\n"
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
msgstr ""
"Kolikoiden kerääminen lisää sinisistä laatikoista saamiesi esineiden määrää.\n"
"Kerättyäsi 5 hopeakolikkoa saat yhdestä laatikosta kaksi esinettä,\n"
"10 hopeakolikkoa - 3 esinettä jne.\n"
"Yksi kultakolikko vastaa kolmea hopeakolikkoa."
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Voita Maailman reunalla -kilpailu\n"
"kolmea kilpa-ajaja-tasoista\n"
"pelaajaa vastaan."
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Vahvista resoluutio"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Vahvista resoluutio %d sekunnin kuluessa"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Vahvista resoluutio viiden sekunnin kuluessa"
#: src/gui/network_gui.cpp:56
msgid "Connect to server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/gui/network_gui.cpp:155
msgid "Connected:"
msgstr "Yhdistetty:"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:153
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Jatka kilpailua"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Tehnyt: Ingo Ruhnke\n"
"Muokannut: M. Gagnon"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Tehnyt: Olivier ja Steve Baker\n"
"Muokannut: Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:71
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Puolikuun risteys"
#. I18N: displays current resolution
#: src/gui/config_display.cpp:84
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Nykyinen: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:90
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Pienennä resoluutiota"
#: src/gui/race_options.cpp:83
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeusaste"
#: src/gui/options.cpp:49
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/gui/config_display.cpp:55
msgid "Display Settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: src/gui/race_options.cpp:311
msgid "Driver"
msgstr "Kuljettaja"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Kenen näppäinasetuksia muokataan?"
#: src/gui/race_menu.cpp:58
msgid "Exit Race"
msgstr "Poistu kilpailusta"
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps in the Race track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 1:15 minutes."
msgstr ""
"Aja 3 kierrosta Kilparadalla kolmen\n"
"pelaajan kanssa alle 1 min 15 sek."
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 5:20 minutes."
msgstr ""
"Aja kolme kierrosta Kaupunki-radalla\n"
"kolmen pelaajan kanssa alle 5 min 20 sek."
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Aja kolme kierrosta Tuxin tullitie -radalla\n"
"kolmen pelaajan kanssa alle 3 minuutin."
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
msgid "Finish Race track in 1:15"
msgstr "Aja Kilparata alle 1 min 15 sek"
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
msgstr "Aja Tuxin tullitie alle 3 minuutin"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Aja Kaupunki-rata alle 5 min 20 sek"
#: src/gui/race_gui.cpp:754
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Päättynyt"
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
#: src/gui/player_controls.cpp:80
msgid "Fire"
msgstr "Ampuminen"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Ensimmäinen kilpailu, josta on helppo aloittaa"
#: src/gui/game_mode.cpp:77
#: src/gui/game_mode.cpp:114
#: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Seuraa johtajaa"
#: data/tracks/city/city.challenge:5
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Seuraa johtajaa viidakossa"
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr "Seuraa johtajaa autiolla saarella"
#: src/gui/help_page_three.cpp:69
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as first ahead leader, \n"
"or last in race track if none ahead, will be disqualified\n"
"every time the counter hits zero"
msgstr ""
#: src/gui/help_page_one.cpp:67
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Jätä muut kilpailijat katselemaan perävalojasi!"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Magman linnake"
#: src/gui/num_players.cpp:41
msgid "Four Players"
msgstr "Neljä pelaajaa"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:129
#: src/gui/config_display.cpp:184
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Kokonäyttötila"
#: src/gui/game_mode.cpp:151
msgid "Game mode help"
msgstr "Pelimuotojen apu"
#: src/gui/help_page_three.cpp:42
msgid "Game modes"
msgstr "Pelimuodot"
#: src/gui/credits_menu.cpp:75
#: src/gui/challenges_menu.cpp:52
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Palaa päävalikkoon"
#: src/gui/help_page_three.cpp:82
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Palaa valikkoon"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:905
msgid "Go!"
msgstr "Aja!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Nappaa sinisiä laatikoita ja kolikoita"
#: src/gui/game_mode.cpp:98
msgid "Grand Prix"
msgstr "Kilpailu"
#: src/gui/help_page_three.cpp:49
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Kilpailu: Voita pisteitä ajamalla kilpaa usealla eri radalla.\n"
"Eniten pisteitä kerännyt voittaa (vähiten aikaa käyttänyt\n"
"voittaa pisteiden ollessa tasan)."
#: src/gui/race_menu.cpp:49
#: src/gui/main_menu.cpp:68
msgid "Help"
msgstr "Apu"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:120
msgid "Highscores"
msgstr "Hupputulokset"
#: src/gui/help_page_one.cpp:131
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Jos näet samanlaisen lukollisen painikkeen kuin oikealla,\n"
"sinun on suoritettava haaste onnistuneesti avataksesi lukituksen."
#: src/gui/config_display.cpp:88
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Suurenna resoluutiota"
#: src/user_config.cpp:876
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
#: src/modes/linear_world.cpp:167
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Oikaisit liikaa!"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:76
msgid "Jump"
msgstr "Hyppy"
#: data/tracks/castle/castle.track:4
msgid "King Weird's Castle"
msgstr "Kuningas Oudon linna"
#: src/gui/race_gui.cpp:759
msgid "Lap"
msgstr "Kierros"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Viimeinen kilpailu, pitempi ja vaikeampi"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:136
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:301
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
msgid "Loading race..."
msgstr "Ladataan kilpailua..."
#: src/gui/player_controls.cpp:81
msgid "Look back"
msgstr "Katso taakse"
#: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Networking"
msgstr "Verkko"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Uusi ominaisuus avattu"
#: src/challenges/challenge.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi kilpailu ”%s”\n"
"on nyt käytettävissä"
#: src/challenges/challenge.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi vaikeusaste\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytettävissä"
#: src/modes/linear_world.cpp:276
msgid "New fastest lap"
msgstr "Uusi nopein kierros"
#: src/challenges/challenge.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi pelimuoto\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytettävissä"
#: src/challenges/challenge.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi auto\n"
"”%s”\n"
"on käytettävissä"
#: src/challenges/challenge.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi rata\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytettävissä"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
#: src/gui/help_page_one.cpp:143
msgid "Next help screen"
msgstr "Seuraava ohjesivu"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Ei kilpailua valittuna"
#: src/gui/race_options.cpp:310
#: src/gui/race_options.cpp:314
msgid "Novice"
msgstr "Aloittelija"
#: src/gui/race_options.cpp:99
msgid "Number of karts"
msgstr "Autojen määrä"
#: src/gui/race_options.cpp:121
msgid "Number of laps"
msgstr "Kierrosmäärä"
#: src/gui/network_gui.cpp:158
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/user_config.cpp:500
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Vanha asetustiedosto löydetty, tarkista näppäinasetukset!"
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliverin matikanluokka"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "Rannalla"
#: src/gui/race_menu.cpp:48
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/main_menu.cpp:63
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/gui/help_page_two.cpp:96
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia edelläsi olevia kilpailijoita!"
#: src/gui/race_menu.cpp:45
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"
#: src/gui/race_gui.cpp:934
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Sakkoaika!"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingviinien leikkikenttä"
#. I18N: as in 'Player 2'
#: src/gui/player_controls.cpp:268
msgid "Player "
msgstr "Pelaaja"
#: src/gui/char_sel.cpp:87
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Pelaaja %d, valitse kuljettaja"
#: src/gui/config_controls.cpp:45
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 3"
msgstr "Pelaaja 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 4"
msgstr "Pelaaja 4"
#: src/gui/options.cpp:41
msgid "Player Config"
msgstr "Pelaaja-asetukset"
#: src/gui/player_controls.cpp:96
msgid "Player name"
msgstr "Pelaajan nimi"
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
msgid "Prehistoric Island"
msgstr "Esihistoriallinen saari"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Paina ESCiä poistuaksesi"
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/player_controls.cpp:128
#: src/gui/race_options.cpp:149
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:102
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/network_gui.cpp:79
#: src/gui/game_mode.cpp:157
#: src/gui/config_sound.cpp:63
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Paina ESCiä palataksesi takaisin"
#: src/gui/player_controls.cpp:172
msgid "Press key"
msgstr "Paina näppäintä"
#: src/gui/help_page_three.cpp:78
msgid "Previous help screen"
msgstr "Edellinen ohjesivu"
#: src/gui/help_page_two.cpp:110
msgid "Previous screen"
msgstr "Edellinen sivu"
#: src/gui/game_mode.cpp:67
#: src/gui/game_mode.cpp:104
msgid "Quick Race"
msgstr "Pikakisa"
#: src/gui/help_page_three.cpp:57
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Pikakisa: Valitse yksi rata, pienimmän ajan ajanut voittaa."
#: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/gui/race_gui.cpp:697
msgid "REV"
msgstr "Pakki"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again"
msgstr "Aja uudestaan tällä radalla"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:92
msgid "Race results"
msgstr "Kilpailun tulokset"
#: src/gui/race_options.cpp:312
msgid "Racer"
msgstr "Kilpa-ajaja"
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
msgid "Racetrack"
msgstr "Racetrack"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:885
msgid "Ready!"
msgstr "Paikoillenne!"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:78
msgid "Rescue"
msgstr "Pelastus"
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Restart Race"
msgstr "Käynnistä kilpailu uudelleen"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Return To Race"
msgstr "Palaa kilpailuun"
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
#: src/gui/player_controls.cpp:70
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Toinen kilpailu"
#: src/gui/network_gui.cpp:52
msgid "Select network mode"
msgstr "Valitse verkkotila"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:895
msgid "Set!"
msgstr "Valmiit!"
#: src/gui/race_menu.cpp:55
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
msgid "Setup New Race"
msgstr "Uusi kilpailu"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Liikkuvat hiekat"
#: src/gui/main_menu.cpp:49
msgid "Single Player"
msgstr "Yksinpeli"
#: src/gui/game_mode.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Single Race"
msgstr "Yksinpeli"
#: src/gui/race_options.cpp:313
#: data/grandprix/alltracks.challenge:8
msgid "Skidding Preview"
msgstr "Liukumisen esittely"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Pulmapolku"
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
msgid "Snow Mountain"
msgstr "Luminen vuori"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr "Tuxin lumihuippu"
#: src/gui/options.cpp:52
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ääniasetukset"
#: src/gui/main_menu.cpp:50
msgid "Splitscreen"
msgstr "Jaa näyttö"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr "Tähtirata"
#: src/gui/race_options.cpp:141
msgid "Start race"
msgstr "Aloita kilpailu"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
msgid "Synchronising network..."
msgstr "Synkronoidaan verkkoa..."
#: src/gui/race_results_gui.cpp:271
msgid "Synchronising."
msgstr "Synkronoidaan."
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "Saari"
#: src/gui/help_page_one.cpp:115
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"Nykyisiä näppäinasetuksia voi katsella/muuttaa\n"
"valikosta Asetukset -> Pelaaja-asetukset."
#: src/highscore_manager.cpp:108
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Huipputulostiedosto oli liian vanha,\n"
"kaikki huipputuloset poistettiin."
#: data/tracks/mines/mines.track:4
msgid "The old mine"
msgstr "Vanha kaivos"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:111
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Voittaja on %s!"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Kolmas kilpailu"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Three Players"
msgstr "Kolme pelaajaa"
#: src/gui/game_mode.cpp:72
#: src/gui/game_mode.cpp:109
msgid "Time Trial"
msgstr "Aika-ajo"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
msgstr "Aika-ajo: kuten pikakisa, mutta ilman esineitä."
#: src/gui/help_page_two.cpp:57
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
msgstr "Seuraavat kerättävät esineet voivat auttaa voittoon:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Kuuhun ja takaisin"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
msgid "Turn off music"
msgstr "Laita musiikki pois päältä"
#: src/gui/config_sound.cpp:54
#: src/gui/config_sound.cpp:103
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Laita ääniefektit pois päältä"
#: src/gui/config_sound.cpp:49
#: src/gui/config_sound.cpp:84
msgid "Turn on music"
msgstr "Laita musiikki päälle"
#: src/gui/config_sound.cpp:58
#: src/gui/config_sound.cpp:98
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Laita ääniefektit päälle"
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tuxin tullitie"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Two Players"
msgstr "Kaksi pelaajaa"
#: src/modes/linear_world.cpp:220
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!"
#: src/gui/char_sel.cpp:126
#: src/gui/network_gui.cpp:162
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Odotetaan asiakkaita"
#: src/gui/char_sel.cpp:124
#: src/gui/network_gui.cpp:118
msgid "Waiting for server"
msgstr "Odotetaan palvelinta"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Wheelie"
msgstr "Keuliminen"
#: data/followtheleader.challenge:5
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr "Voita Pingviinien leikkikenttä -kilpailu"
#: data/followtheleader.challenge:6
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Voita Pingviinien leikkikenttä -kilpailu\n"
"kolmea kilpa-ajaja-tasoista pelaajaa vastaan."
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr "Voita Kuuhun ja takaisin -kilpailu"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
"Voita yhden kierroksen\n"
"Tuxin tullitie -kisa yhtä kilpa-ajaja-\n"
"tasoista pelaajaa vastaan."
#: data/tracks/city/city.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
"kolmea pelaajaa vastaan\n"
"Amazonin viidakossa."
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
"kolmea kilpa-ajaja-tasoista pelaajaa\n"
"vastaan autiolla saarella."
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Voita kisa yhtä kilpailijaa vastaan\n"
"Tuxin tullitiellä"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr "Voita Maailman reunalla -kilpailu"
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Voita Kuuhun ja takaisin -kilpailu\n"
"kolmea kilpa-ajaja-tasoista\n"
"pelaajaa vastaan."
#: src/gui/config_display.cpp:71
msgid "Window mode"
msgstr "Ikkunatila"
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tulit maaliin!"
#: src/modes/world.cpp:406
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr "Sinut poistettiin kisasta!"
#: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You won the race!"
msgstr "Voitit kilpailun!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:88
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - vauhtilisä"
#: src/user_config.cpp:859
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joystick %d akseli %d %c"
#: src/user_config.cpp:863
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joystick %d nappi %d"
#: src/user_config.cpp:866
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joystick %d hattu %d"
#: src/user_config.cpp:872
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "hiiren akseli %d %c"
#: src/user_config.cpp:869
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "hiiren nappi %d"
#: src/user_config.cpp:853
#: src/user_config.cpp:897
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "ei asetettu"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa johtajaa: pysy johtaja-auton takana.\n"
#~ "Kun kello saavuttaa nollan, johtajan edellä oleva ajaja\n"
#~ "tai viimeisenä oleva ajaja poistetaan kisasta."
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Suorita haaste avataksesi lukituksen"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Himmeä kipinä - hidas, mutta kimpoaa seinistä"
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Hakeutuva ohjus - seuraa muita kilpailijoita, mutta hitaasti"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Ohjus - nopea, etenee suoraviivaisesti"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Moninpeli"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Tulos"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Veden alla"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Tulivuori"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Voitit"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Ei rataa valittuna"