ef17d8b50f
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1928 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
972 lines
21 KiB
Plaintext
972 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 14:56-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 16:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: David Ballesteros Mayo <davidio@telefonica.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ha\n"
|
|
"sido eliminado."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Desafíos activos"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Todas las pistas"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Viaje por el Amazonas"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Yunque - ralentiza el kart que está en primera posición"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Aplicar "
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Aplicar %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Alrededor del Faro"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"A altas velocidades conducirás más rápido a dos ruedas, pero no podrás girar.\n"
|
|
"Si te chocas o caes muy lejos, usa el botón de rescate para volver a la pista."
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "En el Fin del Mundo"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Evita las bananas"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Volver al menú principal"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Volver al menú"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Frenar"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Cañón"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Desafíos"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
msgstr "Comprobar la configuración de teclado para el primer jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
|
|
msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
msgstr "Elegir un Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:45
|
|
msgid "Choose a Race Mode"
|
|
msgstr "Elegir el Modo Carrera"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:49
|
|
msgid "Choose a track"
|
|
msgstr "Elige una pista"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Elige tus controles, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Recoge Monedas en la Clase de Mates"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recoge al menos 6 monedas\n"
|
|
"en tres vueltas de\n"
|
|
"la Clase de Mates de Oliver\n"
|
|
"en menos de 1 minuto."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recoge al menos 9 monedas\n"
|
|
"en 3 vueltas de Arenas Movedizas\n"
|
|
"en menos de 2:20 minutos."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se el primero en el Gran Premio\n"
|
|
"En el Fin del Mundo contra\n"
|
|
"3 karts de nivel 'Corredor'."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Confirmar Resolución"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Confirmar Resolución en %d Segundos"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuar Gran Premio"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creado por Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modificado por M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creado por Oliver y Steve Baker\n"
|
|
"modificado por Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
" modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creado por Oliver y Steve Baker,\n"
|
|
" modificado por M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creado por Oliver y Steve Baker,\n"
|
|
"modificado por M. Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Actual: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Reducir Resolución"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:62
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificultad"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Opciones de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Driver"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "De quién quieres editar los controles?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Salir de la carrera"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en la Pista\n"
|
|
"de Carreras contra 3 karts con IA\n"
|
|
"en menos de 1:15 minutos."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en la pista\n"
|
|
"Ciudad contra 3 karts con IA\n"
|
|
"en menos de 5:20 minutos."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en\n"
|
|
"La Autopista de Tux contra\n"
|
|
"3 karts con IA en menos de\n"
|
|
"3:00 minutos."
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Finaliza la Pista de Carreras en 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Finaliza La Autopista de Tux en 3:00"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Finaliza la pista Ciudad en 5:20"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Fuego"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Primer gran premio, fácil para empezar"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:74
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sigue al Líder"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigue al Líder en la\n"
|
|
"Isla Desértica"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigue al Líder: Ponte tras el kart del líder.\n"
|
|
"Cuando la cuenta atrás llegue a cero,\n"
|
|
"el kart que esté por delante\n"
|
|
"del líder o el último kart será eliminado."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Fuerza a tus rivales a morder el polvo!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fuerte Magma"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Cuatro Jugadores"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Modo Pantalla Completa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Bola Brillante/Destello - muy lento, pero rebota en las paredes"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:79
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Ayuda de los modos de juego"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Modos de juego"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Volver al menú principal"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Volver al menú"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Ya!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Recoge las cajas azules y las monedas"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:55
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
|
|
"corriendo en un grupo de pistas, \n"
|
|
"el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate!) "
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Máximas Puntuaciones"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Misil teledirigido- sigue a los rivales, pero es más lento que el misil"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Aumentar Resolución"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:634
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Atajo inválido"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Vuelta"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Último gran premio, más largo y más difícil"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
|
|
msgid "Little Volcano"
|
|
msgstr "Pequeño Volcán"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Cargando carrera..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Mirar atrás"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Misil - freno rápido que va en línea recta"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multijugador"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Nueva Característica Desbloqueada"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuevo Gran Premio '%s'\n"
|
|
"ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nueva dificultad\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:400
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nueva vuelta rápida"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuevo modo de juego\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nueva pista '%s'\n"
|
|
"ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Siguiente pantalla de ayuda"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Gran Premio no seleccionado"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:86
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "No hay pista seleccionada"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Novato"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Número de karts"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:106
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Número de vueltas"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu asignación de teclas!"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Clase de Mates de Oliver"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "En la Playa"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Paracaidas - ralentiza todos los karts en mejor posición!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:974
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Penalización!!"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Patio del Pingüino"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Jugador %d, elige un conductor"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Jugador 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Jugador 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Jugador 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Jugador 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Configuración del Jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nombre del jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Pulsa <ESC> para Cancelar"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:84
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:134
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Pulsa <ESC> para volver"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Pulsa una tecla"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Pantalla anterior de ayuda"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Pantalla anterior"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:58
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Carrera Rápida"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Pista de Carreras"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Correr en la pista otra vez"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Resultados de la carrera"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Corredor"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Preparados!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rescatar"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Reiniciar Carrera"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Volver a la Carrera"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Segundo gran premio"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Listos!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Arenas Movedizas"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Un jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Opciones de Sonido"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Pista de Estrellas"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:129
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Empezar carrera"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Bajo el Mar"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "La Isla"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "El ganador es %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Tercer gran premio"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Tres jugadores"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:62
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Contrareloj"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Contrareloj: Como la carrera rápida, pero sin objetos"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Para ayudarte a ganar, hay diferentes objetos que puedes recoger:"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Hasta la Luna y Volver"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Apagar música"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Apagar efectos de sonido"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Encender música"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Encender efectos de sonido"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "La Autopista de Tux"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Dos Jugadores"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Volcán"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:264
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "VAS AL REVÉS!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "A dos ruedas"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio\n"
|
|
"Patio del Pingüino"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio\n"
|
|
"Patio del Pingüino contra 3 karts\n"
|
|
"con IA de nivel 'Corredor'"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio\n"
|
|
"Hasta la Luna y Volver"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana 1 vuelta de Duelo\n"
|
|
"en La Autopista de Tux contra\n"
|
|
"1 kart con IA de nivel 'Corredor'"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana una carrera Sigue al Líder\n"
|
|
"contra 3 karts con IA\n"
|
|
"en la Jungla del Amazonas."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana una carrera Sigue al Líder\n"
|
|
"contra 3 karts con IA\n"
|
|
"en la Isla Desértica."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana un Duelo en\n"
|
|
"La Autopista de Tux"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio\n"
|
|
"En el Fin del Mundo"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio\n"
|
|
"Hasta la Luna y Volver contra 3 karts\n"
|
|
"con IA de nivel 'Corredor'"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Modo ventana"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:538
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Has finalizado"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Has sido\n"
|
|
"eliminado!"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:537
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Has ganado"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zipper - acelerador de velocidad"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joy %d eje %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "ratón eje %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "ratón btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "sin definir"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:540
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "la carrera!"
|
|
|