stk-code_catmod/data/po/es.po
auria ef17d8b50f Added spanish translation
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1928 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2008-05-17 15:01:23 +00:00

972 lines
21 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 14:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 16:00+0100\n"
"Last-Translator: David Ballesteros Mayo <davidio@telefonica.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: src/gui/config_display.cpp:385
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
#: src/world.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' ha\n"
"sido eliminado."
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
msgid "Active Challenges"
msgstr "Desafíos activos"
#: data/all.cup:4
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: data/all.cup:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viaje por el Amazonas"
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Yunque - ralentiza el kart que está en primera posición"
#: src/gui/config_display.cpp:92
msgid "Apply "
msgstr "Aplicar "
#: src/gui/config_display.cpp:351
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Aplicar %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Alrededor del Faro"
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
msgstr ""
"A altas velocidades conducirás más rápido a dos ruedas, pero no podrás girar.\n"
"Si te chocas o caes muy lejos, usa el botón de rescate para volver a la pista."
#: data/gp4.cup:4
msgid "At world's end"
msgstr "En el Fin del Mundo"
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Evita las bananas"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
#: src/gui/leader_result.cpp:152
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver al menú"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Cañón"
#: src/gui/main_menu.cpp:52
msgid "Challenges"
msgstr "Desafíos"
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid "Check the current key bindings for the first player"
msgstr "Comprobar la configuración de teclado para el primer jugador"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
msgid "Choose a Grand Prix"
msgstr "Elegir un Gran Premio"
#: src/gui/game_mode.cpp:45
msgid "Choose a Race Mode"
msgstr "Elegir el Modo Carrera"
#: src/gui/track_sel.cpp:49
msgid "Choose a track"
msgstr "Elige una pista"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Elige tus controles, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: src/gui/config_display.cpp:97
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
msgid "Collect Coins in Math Class"
msgstr "Recoge Monedas en la Clase de Mates"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
msgid ""
"Collect at least 6 coins\n"
"on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Recoge al menos 6 monedas\n"
"en tres vueltas de\n"
"la Clase de Mates de Oliver\n"
"en menos de 1 minuto."
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
msgid ""
"Collect at least 9 coins\n"
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Recoge al menos 9 monedas\n"
"en 3 vueltas de Arenas Movedizas\n"
"en menos de 2:20 minutos."
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Se el primero en el Gran Premio\n"
"En el Fin del Mundo contra\n"
"3 karts de nivel 'Corredor'."
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Confirmar Resolución"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Confirmar Resolución en %d Segundos"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
#: src/gui/leader_result.cpp:148
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Gran Premio"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Creado por Ingo Ruhnke,\n"
"modificado por M. Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Creado por Oliver y Steve Baker\n"
"modificado por Marianne Gagnon"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
" modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Creado por Oliver y Steve Baker,\n"
" modificado por M. Gagnon"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Creado por Oliver y Steve Baker,\n"
"modificado por M. Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:63
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/gui/config_display.cpp:83
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Actual: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:89
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Reducir Resolución"
#: src/gui/race_options.cpp:62
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/gui/options.cpp:49
msgid "Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/gui/config_display.cpp:55
msgid "Display Settings"
msgstr "Opciones de Vídeo"
#: src/gui/race_options.cpp:282
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "De quién quieres editar los controles?"
#: src/gui/race_menu.cpp:60
msgid "Exit Race"
msgstr "Salir de la carrera"
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
msgid ""
"Finish 3 laps in the Race track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 1:15 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en la Pista\n"
"de Carreras contra 3 karts con IA\n"
"en menos de 1:15 minutos."
#: src/challenges/city_time.cpp:27
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 5:20 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en la pista\n"
"Ciudad contra 3 karts con IA\n"
"en menos de 5:20 minutos."
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en\n"
"La Autopista de Tux contra\n"
"3 karts con IA en menos de\n"
"3:00 minutos."
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
msgid "Finish Race track in 1:15"
msgstr "Finaliza la Pista de Carreras en 1:15"
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
msgstr "Finaliza La Autopista de Tux en 3:00"
#: src/challenges/city_time.cpp:25
msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Finaliza la pista Ciudad en 5:20"
#: src/gui/race_gui.cpp:800
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#: data/gp1.cup:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Primer gran premio, fácil para empezar"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
#: src/gui/game_mode.cpp:74
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sigue al Líder"
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr ""
"Sigue al Líder en la\n"
"Isla Desértica"
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
msgid ""
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
"of the leader or the last kart is eliminated."
msgstr ""
"Sigue al Líder: Ponte tras el kart del líder.\n"
"Cuando la cuenta atrás llegue a cero,\n"
"el kart que esté por delante\n"
"del líder o el último kart será eliminado."
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Fuerza a tus rivales a morder el polvo!"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fuerte Magma"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Four Players"
msgstr "Cuatro Jugadores"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:128
#: src/gui/config_display.cpp:183
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo Pantalla Completa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
msgstr "Bola Brillante/Destello - muy lento, pero rebota en las paredes"
#: src/gui/game_mode.cpp:79
msgid "Game mode help"
msgstr "Ayuda de los modos de juego"
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
msgid "Game modes"
msgstr "Modos de juego"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Volver al menú"
#: src/gui/race_gui.cpp:948
msgid "Go!"
msgstr "Ya!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Recoge las cajas azules y las monedas"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
#: src/gui/game_mode.cpp:55
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
"corriendo en un grupo de pistas, \n"
"el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate!) "
#: src/gui/main_menu.cpp:60
#: src/gui/race_menu.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
msgid "Highscores"
msgstr "Máximas Puntuaciones"
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Misil teledirigido- sigue a los rivales, pero es más lento que el misil"
#: src/gui/config_display.cpp:87
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Aumentar Resolución"
#: src/user_config.cpp:861
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/kart.cpp:634
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Atajo inválido"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/gui/race_gui.cpp:805
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"
#: data/gp4.cup:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Último gran premio, más largo y más difícil"
#: src/gui/race_gui.cpp:409
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
msgid "Little Volcano"
msgstr "Pequeño Volcán"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
msgid "Loading race..."
msgstr "Cargando carrera..."
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Look back"
msgstr "Mirar atrás"
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
msgstr "Misil - freno rápido que va en línea recta"
#: src/gui/main_menu.cpp:47
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Nueva Característica Desbloqueada"
#: src/challenges/challenge.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nuevo Gran Premio '%s'\n"
"ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nueva dificultad\n"
"'%s'\n"
"ahora disponible"
#: src/kart.cpp:400
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nuevo modo de juego\n"
"'%s'\n"
"ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nueva pista '%s'\n"
"ahora disponible"
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Next help screen"
msgstr "Siguiente pantalla de ayuda"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Gran Premio no seleccionado"
#: src/gui/track_sel.cpp:86
msgid "No track selected"
msgstr "No hay pista seleccionada"
#: src/gui/race_options.cpp:281
#: src/gui/race_options.cpp:285
msgid "Novice"
msgstr "Novato"
#: src/gui/race_options.cpp:80
msgid "Number of karts"
msgstr "Número de karts"
#: src/gui/race_options.cpp:106
msgid "Number of laps"
msgstr "Número de vueltas"
#: src/user_config.cpp:488
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu asignación de teclas!"
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clase de Mates de Oliver"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "En la Playa"
#: src/gui/main_menu.cpp:55
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaidas - ralentiza todos los karts en mejor posición!"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/gui/race_gui.cpp:974
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalización!!"
#: data/gp1.cup:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Patio del Pingüino"
#: src/gui/player_controls.cpp:251
msgid "Player "
msgstr "Jugador"
#: src/gui/char_sel.cpp:68
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Jugador %d, elige un conductor"
#: src/gui/config_controls.cpp:45
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 3"
msgstr "Jugador 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 4"
msgstr "Jugador 4"
#: src/gui/options.cpp:41
msgid "Player Config"
msgstr "Configuración del Jugador"
#: src/gui/player_controls.cpp:80
msgid "Player name"
msgstr "Nombre del jugador"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Pulsa <ESC> para Cancelar"
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:101
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:84
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
#: src/gui/num_players.cpp:45
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:112
#: src/gui/race_options.cpp:134
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Pulsa <ESC> para volver"
#: src/gui/player_controls.cpp:156
msgid "Press key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
msgid "Previous help screen"
msgstr "Pantalla anterior de ayuda"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
msgid "Previous screen"
msgstr "Pantalla anterior"
#: src/gui/game_mode.cpp:58
msgid "Quick Race"
msgstr "Carrera Rápida"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana."
#: src/gui/main_menu.cpp:56
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/gui/race_gui.cpp:746
msgid "REV"
msgstr ""
#: data/tracks/race/race.track:4
msgid "Race Track"
msgstr "Pista de Carreras"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr en la pista otra vez"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
msgid "Race results"
msgstr "Resultados de la carrera"
#: src/gui/race_options.cpp:283
msgid "Racer"
msgstr "Corredor"
#: src/gui/race_gui.cpp:930
msgid "Ready!"
msgstr "Preparados!"
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
#: src/gui/race_menu.cpp:52
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar Carrera"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Return To Race"
msgstr "Volver a la Carrera"
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: data/gp2.cup:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Segundo gran premio"
#: src/gui/race_gui.cpp:939
msgid "Set!"
msgstr "Listos!"
#: src/gui/race_menu.cpp:57
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenas Movedizas"
#: src/gui/main_menu.cpp:46
msgid "Single Player"
msgstr "Un jugador"
#: src/gui/race_options.cpp:284
msgid "Skidding Preview"
msgstr ""
#: data/gp3.cup:4
msgid "Snag Drive"
msgstr ""
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr ""
#: src/gui/options.cpp:52
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Opciones de Sonido"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr "Pista de Estrellas"
#: src/gui/race_options.cpp:129
msgid "Start race"
msgstr "Empezar carrera"
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
msgid "Sub Sea"
msgstr "Bajo el Mar"
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "La Isla"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
#: src/gui/leader_result.cpp:109
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "El ganador es %s!"
#: data/gp3.cup:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Tercer gran premio"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Three Players"
msgstr "Tres jugadores"
#: src/gui/game_mode.cpp:62
msgid "Time Trial"
msgstr "Contrareloj"
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
msgstr "Contrareloj: Como la carrera rápida, pero sin objetos"
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
msgstr "Para ayudarte a ganar, hay diferentes objetos que puedes recoger:"
#: data/gp2.cup:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Hasta la Luna y Volver"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
msgid "Turn off music"
msgstr "Apagar música"
#: src/gui/config_sound.cpp:54
#: src/gui/config_sound.cpp:103
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Apagar efectos de sonido"
#: src/gui/config_sound.cpp:49
#: src/gui/config_sound.cpp:84
msgid "Turn on music"
msgstr "Encender música"
#: src/gui/config_sound.cpp:58
#: src/gui/config_sound.cpp:98
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Encender efectos de sonido"
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "La Autopista de Tux"
#: src/gui/num_players.cpp:38
msgid "Two Players"
msgstr "Dos Jugadores"
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
msgid "Volcano"
msgstr "Volcán"
#: src/player_kart.cpp:264
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "VAS AL REVÉS!"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Wheelie"
msgstr "A dos ruedas"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr ""
"Gana el Gran Premio\n"
"Patio del Pingüino"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Gana el Gran Premio\n"
"Patio del Pingüino contra 3 karts\n"
"con IA de nivel 'Corredor'"
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Gana el Gran Premio\n"
"Hasta la Luna y Volver"
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
"Gana 1 vuelta de Duelo\n"
"en La Autopista de Tux contra\n"
"1 kart con IA de nivel 'Corredor'"
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Gana una carrera Sigue al Líder\n"
"contra 3 karts con IA\n"
"en la Jungla del Amazonas."
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Gana una carrera Sigue al Líder\n"
"contra 3 karts con IA\n"
"en la Isla Desértica."
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Gana un Duelo en\n"
"La Autopista de Tux"
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Gana el Gran Premio\n"
"En el Fin del Mundo"
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Gana el Gran Premio\n"
"Hasta la Luna y Volver contra 3 karts\n"
"con IA de nivel 'Corredor'"
#: src/gui/config_display.cpp:71
msgid "Window mode"
msgstr "Modo ventana"
#: src/world.cpp:538
msgid "You finished"
msgstr "Has finalizado"
#: src/world.cpp:617
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Has sido\n"
"eliminado!"
#: src/world.cpp:537
msgid "You won"
msgstr "Has ganado"
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - acelerador de velocidad"
#: src/user_config.cpp:844
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joy %d eje %d %c"
#: src/user_config.cpp:848
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joy %d btn %d"
#: src/user_config.cpp:851
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joy %d hat %d"
#: src/user_config.cpp:857
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "ratón eje %d %c"
#: src/user_config.cpp:854
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "ratón btn %d"
#: src/user_config.cpp:838
#: src/user_config.cpp:883
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "sin definir"
#: src/world.cpp:540
msgid "the race!"
msgstr "la carrera!"