stk-code_catmod/data/po/sr.po
auria 5450172b0e Update translations in trunk too
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@9265 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-07-15 00:34:32 +00:00

2121 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for stk
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the stk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: dboki89 <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:255
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:55
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 једе превише %1-вих колача"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:79
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:57
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:59
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:75
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:77
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 удара %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кругова"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : је преживео %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:376
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s - %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:165
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s је моћни пират!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:523
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s је спреман/на"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:97
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:99
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања"
#: src/modes/world.cpp:791
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' је елиминисан/на."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у менију Опције"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Већина ових модова се могу играти и као Гран При: уместо да возите једну "
"трку, возите више заредом. Што се боље рангирате, више поена добијете. На "
"крају, играч са највише поена осваја куп."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе који тастер "
"'пуцај' буде притиснут за придруживање игри."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Борба на 3 пораза"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе "
"све животе."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Најбољи резултати ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Чаробњак је то урадио!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Одустани од Гран При"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "About"
msgstr "О програму"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Убрзај"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додај конфигурацију тастатуре"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Add Player"
msgstr "Додај играча"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Add a device"
msgstr "Додај уређај"
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:911
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додаци"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:76
msgid "Add-on name"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Addons"
msgstr "Додаци"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Adiumy"
msgstr "Адиуми"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:903
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:215
msgid "All"
msgstr "Све"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "All Tracks"
msgstr "Све стазе"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га употребите!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Амазонско путовање"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Примени нову резолуцију"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Arenas"
msgstr "Арене"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Око светионика"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Додели тастеру ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
msgid "At World's End"
msgstr "На крају света"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегавај банане!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Осе %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:184
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Back to Race"
msgstr "Назад на трку"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Back to device list"
msgstr "Назад на листу уређаја"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Назад на главни мени"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад на мени"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Beagle"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Beastie"
msgstr ""
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Више среће следећи пут!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Кугла за куглање - одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
"уназад."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Кочи"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:329
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза себе"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим "
"правим деоницама"
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Одустани од уклањања"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Одустани/Назад"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Не могу додати играча са овим именом"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Пећина Икс"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438
msgid "Challenges"
msgstr "Изазови"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Изазови: Соба трофеја"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Одаберите карт"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Скупљајте Фараоново благо"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском "
"на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару "
"на десној страни екрана."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Хајде прво у На крају света Гран При са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Потврди уклањање"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Настави Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:239
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Избриши конфигурацију"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
msgid "Disable Device"
msgstr "Онемогући уређај"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Display FPS"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Да ли желите да летите змајевима?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221
msgid "Download failed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Elephpant"
msgstr "Слонче (elephpant)"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Emule"
msgstr ""
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
msgid "Enable Device"
msgstr "Омогући уређај"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Енергија"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168
msgid "English"
msgstr "Српски"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:243
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Унесите име новог играча"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Сви:\n"
"Притисните 'пуцај' сада да се прикључите игри!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Exit Race"
msgstr "Напустите трку"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Expert"
msgstr "Стручни / Експерт"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Посебност откључана"
#: src/modes/linear_world.cpp:295
msgid "Final lap!"
msgstr "Последњи круг!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "Завршите 3 круга Фарме са 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга Светионика са 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга у Рудницима са 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте."
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Завршите са најмање 10 нитро поена на три круга Оливеровог часа математике "
"за мање од 55 секунди."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Завршите са најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 "
"минуте."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Завршите са најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Пуцај"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више "
"гејмпеда и џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на "
"екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и "
"на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. "
"Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато "
"што не подржавају велики број истовременог притискања тастера."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Прати вођу"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Прати вођу око Сунчевог система"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Прати вођу на Пустом острву"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:381
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи карт бити "
"дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред "
"вође ће Вас такође елиминисати!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Утврда Магма"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екран"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "ГП резултати :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Тастери игре"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
msgid "Game Modes"
msgstr "Модови игре"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Гелмпед тастер %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Џеронимо!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:795
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
msgid "Go!"
msgstr "Крени!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Gooey"
msgstr "Гњецавко"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Хацијенда"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Hexley"
msgstr "Хексли"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Најбољи резултати"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више "
"играча)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да га "
"откључате."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:525
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Игнорисан '%s'. Требао/ла си се раније прикључити да би играо/ла!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Intermediate"
msgstr "Средњи"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Internet STK news"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Karts"
msgstr "Картеви"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Задржи ову резолуцију"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Одржавајте брзину са карт вођом, али га не претичите!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Круг"
#: src/modes/linear_world.cpp:320
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Круг %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Вођа"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:815
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:820
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
msgid "Locked!"
msgstr "Закључано!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Поглед уназад"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:279
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293
msgid "Me Only"
msgstr ""
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Тастери Менија"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr ""
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Оса миша %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Тастер миша %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозила"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Више играча"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
msgid "Multi­player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Нови Гран При '%s' је сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Нова тежина '%s' је сада доступна"
#: src/modes/linear_world.cpp:381
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нов најбржи круг"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Нови мод игре '%s' је сада доступан"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
msgid "New highscore!"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Нови карт '%s' је сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Нова стаза '%s' је сада доступна"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295
msgid "None"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Нормална трка"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Novice"
msgstr "Новајлија"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Број АИ картева"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "Стари рудник"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Оливеров час математике"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:550
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Казнено време!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Пингвиново игралиште"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Pidgin"
msgstr "Писмоноша (pidgin)"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Play all"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када "
"гледате назад да некога заслепите!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Притисни ESC за прекид"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Press a key"
msgstr "Притисни тастер"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би га конфигурисао"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да га/је измениш"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Проблем приликом инсталирања додатка '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблем приликом уклањања додатка '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Puffy"
msgstr "Надуванко (puffy)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Race"
msgstr "Трка"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Резултати трке"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Race Setup"
msgstr "Подешавање трке"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Тркај се поново на овој стази"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Насумична арена"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:804
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829
msgid "Random Kart"
msgstr "Насумични карт"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349
msgid "Random Track"
msgstr "Насумична стаза"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
msgid "Ready!"
msgstr "Спремни!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га "
"употребите!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Спашавање"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Restart Race"
msgstr "Понови трку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Шкотска"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Тајни вртови"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Види откључану посебност"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
msgid "See unlocked features"
msgstr "Види откључане посебности"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Select a game mode"
msgstr "Изабери мод игре"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
msgid "Set!"
msgstr "Позор!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Setup New Race"
msgstr "Подеси нову трку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Оштро скретање"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Живи песак"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Skin"
msgstr "Маска"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Небеска линија"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Snag Drive"
msgstr "Чворугава вожња"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Снежни врх"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Standard"
msgstr "Стандард"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Звездана стаза"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Почни Гран При"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Почни трку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Скрени лево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Скрени десно"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Додаци"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Помоћ"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Опције"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart се може играти у моду са више играча на истом рачунару"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре"
#: src/main.cpp:1006
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Замена - поклон кутије се преобразе у банане и обратно на кратко време"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253
msgid "System Language"
msgstr "Језик оперативног система"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу "
"контролу у уским кривинама"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "Острво"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Спејсшатл је слетео!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадион"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n"
"сви најбољи резултати су избрисани."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Овај Гран При је сломљен!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Временом ограничена трка"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине "
"вожње важе!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените "
"SuperTuxKart са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n"
"\n"
"Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, "
"МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен "
"број истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са "
"више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. "
"Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "До Месеца и назад"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Најбољих %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Стазу направио/ла - %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
msgid "Try again"
msgstr "Покушајте поново"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:77
msgid "Updated date"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Верзија: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"
#: src/modes/linear_world.cpp:827
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када је 'shift' притиснут, сви "
"тастери који садрже карактер који је другачији када се пише великим словима, "
"престаће да функционишу."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
msgid "Weapons"
msgstr "Оружја"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Wilber"
msgstr "Вилбер"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта "
"средње тежине."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Победи Прати вођу трку са 5 АИ картева на Звезданим стазама."
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Победи трку на Кањону"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Победи трку на Утврда Магма"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Победи трку на Снежној планини"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Победи трку на Tux Tollway"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При На крају света"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад са 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Завршили сте Гран При!"
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
msgid "You finished the race!"
msgstr "Завршили сте трку!"
#: src/modes/world.cpp:787
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Елиминисани сте!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Откључали сте нову посебност!"
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
msgid "You won the race!"
msgstr "Победили сте у трци!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека је била неисправна, те је обрисана и нова ће "
"бити направљена."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека је била превише стара, те је обрисана и нова ће "
"бити направљена."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Унешена конфигурациона датотека није компатибилна са овом верзијом STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[nijedan/nijedna]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
msgid "by"
msgstr "од"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
msgid "featured"
msgstr ""
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:909
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
msgid "standard"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Тастер %i"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(више играча може да се придружи притиском на 'пуцај')"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Анимирани картеви"
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Све стазе"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Назад на главни мени"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Опис: %i"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Опис:"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Завршите са најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за "
#~ "мање од 52 секунде."
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Подешавања графичких ефеката"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Учитавам новости са \"stkaddons\"..."
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Више играча"
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Назив: %i"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Назив:"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Играч %i (%s)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тест"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Када су уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно "
#~ "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када је време да "
#~ "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да се придружи "
#~ "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере "
#~ "себи карт. Игра се наставља када свако одабере свој карт. Приметите да се "
#~ "миш не може користити за ову операцију."
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Издање:"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Издање: %i"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Ажурирам листу..."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 "
#~ "Експерт АИ карта."
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Кањон"
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Скидање није успело.\n"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Фарма"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стање"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Снежна планина"