stk-code_catmod/data/po/sl.po
auria c4dcfc7fec updated slovenian translation by bd4e
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@4464 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-01-14 19:01:00 +00:00

1246 lines
38 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 18:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 48,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i krogov"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:417
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s je pripravljen"
#: src/modes/world.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' je bil \n"
"izločen."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:132
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:174
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(več igralcev se lahko pridruži s pritiskom 'ogenj')"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:79
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:162
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* Večino teh načinov igre je mogoče igrati v obliki turnirja: namesto posamezne dirke, se igra več iger v vrsti. Za boljši rezultat dobite več točk. Na koncu pokal zmaga igralec z največ točkami."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:367
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Katera nastavitev bo uporabljena je odvisno od tega katera tipka 'ogenj' je pritisnjena za pridruževanje igri."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:158
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Bitka na 3 zmage: samo v več igralskem načinu. Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Najboljši rezultati ="
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "About"
msgstr "O programu"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospešek"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Add Player"
msgstr "Dodajanje igralca"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:364
msgid "Add a device"
msgstr "Dodajanje naprave"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:15
#: data/po/gui_strings.h:182
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:19
#: data/po/gui_strings.h:190
#: data/po/gui_strings.h:459
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "All Tracks"
msgstr "Vse proge"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Nakovalo - močno upočasni prvo vozilo"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "Apply video changes"
msgstr "Uveljavi spremembe slike"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "At World's End"
msgstr "Na koncu sveta"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:225
#: data/po/gui_strings.h:276
#: data/po/gui_strings.h:378
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Os %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:83
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:166
#: data/po/gui_strings.h:269
#: data/po/gui_strings.h:371
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:30
#: data/po/gui_strings.h:37
msgid "Back to main menu"
msgstr "Nazaj na glavni meni"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Nazaj v glavni meni"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:114
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:300
msgid "Brake"
msgstr "Zavora"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:105
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Žvečilni gumi - za sabo pustite lepljivo roza packo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:108
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika, najboljša na kratkih razdaljah in dolgih ravninah"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Preklic odstranitve"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Challenges"
msgstr "Izzivi"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Izzivi : Soba s trofejami"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:170
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Izbor vozila"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Zberite nitro v Matematični Učilnici"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:63
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Zbirajte modre škatle: dala vam bodo orožja in druge dodatke"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:486
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Zberite faraonov zaklad"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:67
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "Pobiranje nitra vam omogoča povečano hitrost, kadarkoli pritisnete primerno tipko. Trenutno količino nitrota lahko vidite v stolpcu na desni strani zaslona."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Zmagajte v turnirju Na koncu sveta s 3 'Drikač' tekmovalci."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potrditev odstranitve"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Ne vsebuje dodatkov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljevanje"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Nadaljevanje turnirja"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:233
#: data/po/gui_strings.h:284
#: data/po/gui_strings.h:386
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:34
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:241
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Vnos imena novega igralca"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Expert"
msgstr "Napredno"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:253
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Zmožnost je odklenjena"
#: src/modes/linear_world.cpp:229
msgid "Final lap!"
msgstr "Zadnji krog!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Končajte 3 kroge v dirkalni progi s 3 lahkimi računalniškimi nasprotniki v manj kot 2 minutah 40 sekund."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Končajte 3 kroge v progi Mesto s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 4 minutah in 20 sekundah."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:501
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Končajte 3 kroge na progi Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 3 minutah 35 sekundah. "
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Končajte progo Dirkališče v 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:498
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:528
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Končajte progo Mesto v 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:513
msgid "Finish with at least 6 points of intro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Zberite vsaj 6 nitro točk v treh krogih Oliverjeve Matematične Učilnice v manj kot 52 sekundah."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:489
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Zberite vsaj 9 nitro točk v 3 krogih Peščenih Sipin v manj kot 2 minutah in 20 sekundah."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:591
msgid "Finished"
msgstr "Končano"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:324
msgid "Fire"
msgstr "Ogenj"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Sledite vodji v Džungli"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:474
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sledite vodji na Puščavskem Otoku"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:154
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite !"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:257
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:55
#: data/po/gui_strings.h:98
#: data/po/gui_strings.h:139
msgid "Game Modes"
msgstr "Načini igre"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad gumb %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad večsmerni gumb %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:47
#: data/po/gui_strings.h:90
#: data/po/gui_strings.h:131
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:803
msgid "Go!"
msgstr "Zdaj ! "
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Grand Prix"
msgstr "Turnir"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:210
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153
msgid "Highscores"
msgstr "Seznam najboljših"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj. (Le v večigralskih igrah)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Če vidite gumb s ključavnico kot je na desni, morate dokončati izziv da jo odklenete."
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Intermediate"
msgstr "Srednje"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tipkovnica %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:599
#: src/states_screens/race_gui.cpp:602
msgid "Lap"
msgstr "Krog"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:152
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/challenges.cpp:83
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zaklenjeno: rešitev dejavne izzive za dostop do več!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:356
msgid "Look Back"
msgstr "Pogled nazaj"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Prisilite nasprotnike da žrejo prah!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Miškina os %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Miškin gumb %d"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:237
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:198
msgid "Networking"
msgstr "Mrežno igranje"
#: src/challenges/challenge.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Dostopen je nov turnir \n"
"'%s' "
#: src/challenges/challenge.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nova težavnost \n"
"'%s' \n"
"je na voljo"
#: src/modes/linear_world.cpp:257
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nov najhitrejši krog"
#: src/challenges/challenge.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Novi načini igre \n"
"'%s' \n"
"so na voljo"
#: src/challenges/challenge.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nov dirkalnik '%s' \n"
"je na voljo"
#: src/challenges/challenge.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nova proga '%s' \n"
"je na voljo"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro "
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Novice"
msgstr "Začetnik"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Število računalniških igralcev"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:117
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Padalo - upočasni vse tekmovalce na boljšem mestu!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
#: src/karts/player_kart.cpp:254
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kazenski čas !!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingvinovo igrišče"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:236
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:349
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Igralec %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:229
#: data/po/gui_strings.h:280
#: data/po/gui_strings.h:382
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:111
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost in potegnite nasprotnika nazaj, ali vrzite med gledanjem nazaj in nasprotnika začasno oslepite!"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisk tipke"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pritisnite potrditveno tipko (enter) ali dvokliknite na igralca za njegovo urejanje"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "Race"
msgstr "Dirka"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61
msgid "Race Results"
msgstr "Rezultati dirke"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Race Setup"
msgstr "Nastavitev dirke"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213
msgid "Race in this track again"
msgstr "Ponovno dirkaj na tej progi"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
msgid "Random Arena"
msgstr "Naključna arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:665
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:953
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1236
msgid "Random Kart"
msgstr "Naključno vozilo"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:108
msgid "Random Track"
msgstr "Naključna proga"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:781
msgid "Ready!"
msgstr "Pripravljeni !"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:146
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Navadna dirka - vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:348
msgid "Rescue"
msgstr "Rešitev"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:316
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite !"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:420
msgid "Select a game mode"
msgstr "Izbor načina igre"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:792
msgid "Set!"
msgstr "Pozor !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nastavi novo dirko"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:340
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Oster zavoj"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Snag Drive"
msgstr "Problematična vožnja"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvočni učinki"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Special"
msgstr "Posebno"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
#: data/po/gui_strings.h:178
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Standard"
msgstr "Občiajno"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
msgid "Start Race"
msgstr "Začni dirko"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
#: data/po/gui_strings.h:86
#: data/po/gui_strings.h:127
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:272
#: data/po/gui_strings.h:374
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:142
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:75
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "Tipka 'oster zavoj' omogoča izvajanje ostrih zavojev in boljši nadzor v ostrih ovinkih"
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara, \n"
"zato so bili vsi rezultati izbrisani."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:150
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Vožnja na čas: Ne vsebuje dodatkov,\n"
"zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Za dodajanje nove naprave Gamepad/Joystick, povežite napravo in zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n"
"\n"
"Za dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino hkratnih pritiskov na tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne tipkovne bližnjice.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:102
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne dodatke:"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Na luno in nazaj"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:147
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Progo je ustvaril %s"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Video"
msgstr "Slika"
#: src/modes/linear_world.cpp:612
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "NAPAČNA SMER!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:51
#: data/po/gui_strings.h:94
#: data/po/gui_strings.h:135
msgid "Weapons"
msgstr "Orožja"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s 3 'naprednimi' računalniškimi tekmovalci."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Zmagajte 1 krog dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 1 'naprednemu' tekmovalcu."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:495
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Zmagajte 4 kroge dolgo dirko na Sneženi gori proti 4 'naprednim' tekmovalcem."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Zmagajte dirko sledenje vodji s 3 tekmovalci v Amazonski džungli."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:477
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Zmagajte dirko sledenje vodji s 3 tekmovalci na Puščavskem otoku."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:516
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Zmagajte 1 na 1 na Tuxovi avtocesti"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Zmagajte dirko na Sneženi gori"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir na koncu sveta"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj s 3 'naprednimi' tekmovalci."
#: src/karts/player_kart.cpp:354
msgid "You finished the race!"
msgstr "Končali ste dirko !"
#: src/modes/world.cpp:454
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr "Bili ste izločeni!"
#: src/karts/player_kart.cpp:353
msgid "You won the race!"
msgstr "Zmagali ste !"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
#: data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:312
#: data/po/gui_strings.h:320
#: data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:352
#: data/po/gui_strings.h:360
msgid "[none]"
msgstr "[noben]"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Ignore
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Ignore
#: data/po/gui_strings.h:261
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "all"
msgstr "vse"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Ignore
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Ignore
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Ignore
#: data/po/gui_strings.h:7
#: data/po/gui_strings.h:27
#: data/po/gui_strings.h:423
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d je na črni listi"
#~ msgid "3 Strikes Battle"
#~ msgstr "Bitka na 3 zmage"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktivni izzivi"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Vse proge vključene v SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Amazonsko potovanje"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Uporabi"
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Uporabi %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Okoli svetilnika"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Izogibajte se bananam"
#~ msgid "Back to the menu"
#~ msgstr "Nazaj v meni"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Postani strežnik"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom."
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Kanjon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Izberite način nadzora vozila %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Mesto"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Očisti s črnega seznama"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Potrdite resolucijo v %d sekundah"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Potrdite resolucijo v 5 sekundah"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Poveži se s strežnikom"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Povezan:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvaril Ingo Ruhnke, \n"
#~ " spremenil M.Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarila Oliver & Steve Baker \n"
#~ "spremenila Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Roglijčkovo Prečkanje"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Trenutno: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Znižaj resolucijo"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Težavnost"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Zaslon"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve zaslona"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Voznik"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Urejanje tipk za koga ?"
#~ msgid "Exit Race"
#~ msgstr "Končaj dirko"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek"
#~ msgid "Follow the Leader"
#~ msgstr "Sledenje vodji"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Trdnjava magme"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Štirje igralci"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Pomoč načinov iger"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Nazaj v glavni meni"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Pobirajte modre škatle in nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Turnir: Z dobro uvrstitvijo pridobite točke na več dirkah. \n"
#~ "Igralec z največ točkami zmaga. \n"
#~ "(V primeru izenačenja se gleda najkrajši čas!)"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Zvišaj resolucijo"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Neveljaven/o"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Neveljavna bližnjica !!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Grad kralja Čudaka"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Zadnji turnir, daljši in težji"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Nalaganje dirke..."
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Naprej >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Naslednje ozadje"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Noben turnir ni izbran"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Število krogov"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "V redu"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Obstaja stara nastavitvena datoteka, preverite nastavitve tipkovnice !"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na plaži"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Igralec %d, izberite voznika"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Igralec 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Igralec 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Igralec 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Igralec 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Igralčeve nastavitve"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Ime igralca"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Prazgodovinski otok"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za nazaj"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Hitra dirka"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Hitra dirka: Izberite eno progo, najhitrejši zmaga."
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Nazaj"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Dirkališče"
#~ msgid "Restart Race"
#~ msgstr "Ponovno začni dirko "
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Vrni se k dirki"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Drugi turnir"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Premikajoče sipine"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "En igralec"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Ena dirka"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Nebotičnik"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Vrh snežnoTux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvok"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Razdeljen zaslon"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sinhronizacija mreže"
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sinhroniziracija..."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "Otok"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Stari rudnik"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Zmagovalec je %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tretji turnir"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Trije igralci"
#~ msgid "Time Trial"
#~ msgstr "Vožnja na čas"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Izklopi glasbo"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Izklopi zvočne učinke"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Vklopi glasbo"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Vklopi zvočne učinke"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Tuxova avtocesta"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dva igralca"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Čakanje na ostale igralce"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Čakanje na strežnik"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Okenski način"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Vžigalnik - poveča hitrost"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d os %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d gumb %d"
#, fuzzy
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joystick %d %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "ni nastavljeno"