stk-code_catmod/data/po/fr.po
auria f7c91a27d7 Update strings from LP
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@8355 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-04-14 22:30:17 +00:00

2331 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 22:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:198
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:50
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:74
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:52
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:54
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus jamais au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:72
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 renverse le kart de %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s est un sacré pirate!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:90
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:507
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:92
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:94
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling"
#: src/modes/world.cpp:757
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:318
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans le menu Options"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:404
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles sous forme de Grand Prix : "
"dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées à la suite. À chaque course, "
"un meilleur classement donne davantage de points et, à la fin, celui qui a "
"le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
"touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bataille en 3 coups"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires "
"avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Un sorcier l'a fait !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter une configuration de clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter un périphérique"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:794
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:670
#: data/po/gui_strings.h:776
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
"astucieusement !"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Voyage en Amazonie"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personnages animés : %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Décors animés : %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Lissage (actif après redémarrage) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Appliquer la nouvelle résolution"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Êtes vous sûr de supprimer définitivement cette configuration?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Autour du phare"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assigner à la touche Échap"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:779
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:302
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes !"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:797
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Basse-cour Cocorico"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
"toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
"Chewing gum - laisse une flaque de gomme rose et collante derrière toi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et "
"sur les routes droites"
#: src/addons/network_http.cpp:301
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Impossible d'accéder au serveur..."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Caverne X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:453
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:698
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr ""
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:740
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:764
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du Pharaon"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:306
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:683
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265
#: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Canyon Coyote"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Sous la pleine lune"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Description : %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456
msgid "Disable Device"
msgstr "Désactiver cette manette"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:567
msgid "Display FPS"
msgstr "Afficher le nombre d'image par seconde (FPS)"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "N'accélère pas avant go"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr "Le téléchargement a échoué.\n"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457
msgid "Enable Device"
msgstr "Activer cette manette"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:500
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:679
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
msgid "English"
msgstr "Français"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Tout le monde:\n"
"Appuyez sur 'Feu' maintenant pour vous joindre le jeu!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour !"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:761
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:713
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:722
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finis la ferme en 2:30"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:758
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finis l'île du phare en 1:30"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:710
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finis les mines en 3:00"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:701
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Finis la classe de maths en 55 secondes avec au moins 10 points de nitro"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:767
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables "
"Mouvants\" et ce, en moins de 2:20"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:743
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins "
"de 2:30"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs "
"manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans "
"le menu des options et configure les manettes. Il est également possible de "
"jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un "
"ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des "
"claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne "
"supportent qu'un nombre limité de touches simultanées."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:734
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Suis le meneur autour du système solaire"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:686
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:396
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours "
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est "
"pas non plus recommandé, car là aussi tu risques l'élimination !"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "GP scores :"
msgstr "Résultats GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Touches pour le jeu"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333
#: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:256
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Manette de jeu %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114
#: src/states_screens/race_gui.cpp:113
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:806
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:586
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Réglages des effets visuels"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: src/config/user_config.cpp:487
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:809
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux ! (Seulement "
"dans les jeux multijoueurs)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:310
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
"le débloquer."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:537
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Internet STK news"
msgstr "Nouvelles en ligne"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:812
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui.cpp:105
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:1097
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus  !"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "La magie, fiston. Rien au monde ne sent comme ça."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:294
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "Me Only"
msgstr "Seulement moi"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Touches pour le menu"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interface de course minimaliste"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:815
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Multijoueur"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337
#: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423
msgid "Multi­player"
msgstr "Multijoueur"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nom : %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:818
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr "Station nordique"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:647
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "La vieille mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:562
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peut agir en ce moment!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:356
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:616
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:782
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:821
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "Play all"
msgstr "Tout joeur"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:428
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joueur avec la touche entrée ou un double-clic"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problème lors de l'installation de l'extension « %s »."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problème lors de la suppression de l'extension « %s »."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:824
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:473
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Race"
msgstr "Course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:643
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:787
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109
#: src/states_screens/race_gui.cpp:106
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112
#: src/states_screens/race_gui.cpp:111
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Course normale : tous les coups sont permis, alors attrape des armes et "
"utilise-les à ton avantage!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:628
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Écosse"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Jardin Secret"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113
#: src/states_screens/race_gui.cpp:112
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sables mouvants"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Banlieue Lustrée"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:563
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Horizon"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:785
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pic enneigé"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Dans les étoiles"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Status"
msgstr "État"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Packs d'ajouts pour SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321
#: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507
#: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540
#: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#: src/main.cpp:942
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart peut se connecter à un serveur afin d'afficher les dernières "
"nouvelles. Désirez-vous activer cette fonctionnalité? (Pour modifier ce "
"réglage par la suite, va dans les options, dans l'onglet 'Interface "
"utilisateur')."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa "
"pour une courte durée"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:198
msgid "System Language"
msgstr "Langue du système"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:788
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:314
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir "
"un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "L'île"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "La navette spatiale a atterri !"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Le Stade"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:674
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est "
"connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la "
"liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
"touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:791
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:109
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutoriel : salle de sélection"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:827
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autoroute de Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
msgid "Updating the list..."
msgstr "Mise à jour de la liste..."
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version : %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
"Se synchroniser sur le taux de rafraichissement (actif après redémarrage)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car "
"toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est "
"enfoncé va cesser de fonctionner."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Météo : %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:437
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de "
"démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de jeu multijoueur "
"dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur "
"peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour "
"rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses "
"touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le "
"monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour "
"cette opération."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:830
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:704
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:707
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau "
"expert"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:752
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix \"Jusqu'à la lune\"."
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:749
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un tête à tête de 1 tour dans le jardin secret contre un opposant "
"virtuel de niveau débutant."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:773
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gagne une course de 3 tours dans le canyon contre 4 opposants de niveau "
"expert"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:719
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:731
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Gagne une course de 3 tours sur la montage enneigée, en 3:05, contre 3 "
"opposants intermédiaires"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:695
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:689
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île "
"déserte."
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:737
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
"Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans "
"les étoiles"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:746
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:770
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gagne une course dans le canyon"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:716
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gagne une course sur Fort Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:728
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:692
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:680
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix \"Au bout du monde\"."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:755
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Tu as complété le Grand Prix!"
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:753
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !"
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:530
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:540
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un "
"nouveau fichier."
#: src/input/device_manager.cpp:430
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
"version de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:799
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1199
msgid "by"
msgstr "par"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
" François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
" Isamu https://launchpad.net/~isamu\n"
" Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malaria\n"
" Otourly https://launchpad.net/~otourly\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Syl https://launchpad.net/~syl-\n"
" Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
" tipiak https://launchpad.net/~tipiak\n"
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Toutes les pistes"
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Appliquer le mode vidéo"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Retour au menu principal"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
#~ "virtuels de niveau élevé."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices "
#~ "en 2:40."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Piste de course en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths "
#~ "d'Oliver' en 52 secondes."
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' "
#~ "en 2:20."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Résultats du Grand Prix"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Jeu en ligne"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Joueur %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
#~ "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
#~ "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
#~ "expérimenté."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
#~ "expérimenté."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
#~ "jungle."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Clavier %i"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..."
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "M. iceblock"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes "
#~ "pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au "
#~ "lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
#~ "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, "
#~ "celui qui a le plus de points gagne."
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
#~ "t'aider à gagner!"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Version : %i"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de "
#~ "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu "
#~ "principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer "
#~ "sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la "
#~ "partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier "
#~ "pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi "
#~ "son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération."
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijoueur"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Paysage animé et effets visuels"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Personnages animés"
#~ msgid ""
#~ "Win a 4 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gagne une course de 4 tours sur la montage enneigée contre 3 opposants de "
#~ "niveau expert, en 3:05"
#~ msgid "Win a 4 lap race on Fort Magma against 4 Expert level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gagne une course de 4 tours sur Fort Magma contre 4 opposants de niveau "
#~ "expert"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret contre un opposant expert."
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "For testing purposes"
#~ msgstr "Pour tester."
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "clavier"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "manette"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Tutoriel"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Le téléchargement a échoué\n"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "La Ferme"
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Retour au menu"