stk-code_catmod/data/po/pt_BR.po
auria a56a986e1d Update translations from LP
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@10078 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-11-01 23:25:42 +00:00

2117 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 21:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Roberto de Oliveira Castro <Unknown>\n"
"Language-Team: Flávio Zavan <flavio@nebososo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-01 23:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:255
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mordeu a isca de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:147
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 comeu o bolo de %1 além da conta"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:129
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 ganhou uma linda máscara de presente de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:114
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 foi acertado em cheio pela bola de boliche de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:149
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 não está convencido das capacidades de %1 como cozinheiro"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 não deveria brincar com o almoço de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:108
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 não vai rolar com %1 de novo"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 se prende em %0 para uma carona grátis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:131
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 desentope a cara de %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:111
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 faz um strike em %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 laçou %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:136
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: sobreviveu por %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:320
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr ""
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:204
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s é um poderoso pirata!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s estava testando o seu novo yoyo azul, grande e esférico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:569
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s é o grande mestre da bola bumerangue"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:128
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
"%s deveria estar jogando dardos de borracha ao invés de bolas de boliche"
#: src/modes/world.cpp:827
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' foi eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:272
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(jogos em rede ainda não estão disponíveis)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Um item azul indica conflito com alguma outra configuração"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:310
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:402
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* A maior parte destes modos também podem ser jogados em um campeonato: ao "
"invés de apenas uma corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor a sua "
"colocação, mais pontos você ganha. Ganha quem tiver a maior pontuação no "
"final."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:535
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* A configuração usada depende de qual tecla 'de atirar' for apertada para "
"entrar no jogo."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Batalha de 3 Vidas: Apenas para mais de um jogador. Acerte os outros com "
"armas até que eles percam todas as vidas."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Melhores Pontuações ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Foi um mago quem fez isso!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:467
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:78
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Add Player"
msgstr "Adicionar Jogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:532
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#. I18N: arena group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:995
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:218
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:83
msgid "Add-on name"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:793
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:987
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:294
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:222
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:672
#: data/po/gui_strings.h:778
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Permitir que o SuperTuxKart se conecte a internet"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Jornada Amazônica"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personagens Animados : %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:301
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Cenário Animado : %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:308
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-aliasing (requer reinicialização) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:604
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nova resolução"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:498
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:210
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Em Volta do Farol"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s perdeu a âncora, Capitão!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Usar a tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:781
msgid "At World's End"
msgstr "No Fim do Mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:478
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:294
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evite as bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:231 data/po/gui_strings.h:187
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Back to Race"
msgstr "Voltar à corrida"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:517
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:121
msgid "Back to the menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Battle Island"
msgstr "Ilha de Batalha"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:799
msgid "Beastie"
msgstr ""
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Boa sorte na próxima vez!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Celeiro dos Bois"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:345
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de Boliche - Ricocheteia nas paredes. Se você estiver olhando pra trás, "
"é nesta direção em que ela vai."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
msgid "Brake"
msgstr "Freiar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:336
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:143
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Não foi possível acessar o servidor stkaddons"
#: src/addons/network_http.cpp:348
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:358
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:94
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:202
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:242
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:188
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoção"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Cave X"
msgstr "Caverna X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Challenges"
msgstr "Desafios"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolha um Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:700
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:290
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:742
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Pegue combustível para o seu foguete"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Coletar nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar ao "
"pressionar a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na "
"barra à direita da tela do jogo."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:685
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Ganhe o campeonato 'No Fim do Mundo' contra 3 computadores 'Experientes'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme a resolução em até %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:103 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:263
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:84 data/po/gui_strings.h:509
#: data/po/gui_strings.h:524
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Desfiladeiro do Coiote"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Sob a Lua Cheia"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:513
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Remover Configuração"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:510
msgid "Disable Device"
msgstr "Desabilitar Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292
msgid "Disabled"
msgstr "Desativar"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:153
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Você quer brincar de pipa?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:295
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Não acelere antes do já"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226
msgid "Download failed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:802
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:805
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:511
msgid "Enable Device"
msgstr "Habilitar Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290 data/po/gui_strings.h:486
#: data/po/gui_strings.h:498
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Digite o nome do novo jogador"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1233
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Todos:\n"
"Pressione 'Fogo' para entrar no jogo!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:661
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Funcionalidade Desbloqueada"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:311
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr ""
#: src/modes/linear_world.cpp:237
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:727
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Termine 3 voltas na Fazenda contra 3 computadores 'fáceis' em menos de 2 "
"minutos e meio."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:763
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Termine 3 voltas no Farol contra 3 computadores 'experientes' em menos de um "
"minuto e meio."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:715
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Termine 3 voltas nas minas contra 3 computadores 'experientes' em menos de 3 "
"minutos."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:724
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Termine a pista da Fazenda em 2:30"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:760
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Termine a pista do Farol em 1:30"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:712
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Termine a pista das Minas em 3:00"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:703
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Terminar com pelo menos 10 pontos de nitro em três voltas de Aula de "
"Matemática de Oliver em menos de 55 segundos."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:769
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Termine as 3 voltas da pista do deserto em menos de 2 minutos e 20 com, pelo "
"menos, 12 pontos de nitro."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:745
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Termine as 2 voltas da pista XR591 em menos de 2 minutos e meio com, pelo "
"menos, 16 pontos de nitro."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:431
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Primeiramente você precisa de vários dispositivos de entrada (o ideal é usar "
"controles ou manches para jogar com várias pessoas). Use o a tela de "
"configuração de controles para deixar como quer. Também é possível jogar "
"usando teclados, porém a mesma tecla não pode ser usada por mais de um "
"jogador, vale também lembrar que a maioria dos teclados não é apropriada "
"para mais de um jogador, já que o suporte a múltiplos apertos de tecla "
"simultâneos costuma ser inexistente."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Siga o líder"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:736
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Siga o líder ao redor do Sistema Solar"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:688
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Siga o Líder em uma Ilha Deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão "
"desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na "
"frente do líder também será eliminado!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Fort Magma"
msgstr "Forte Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "Recordes de Campeonato"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas de Jogo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:417
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Jogo"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botão %d do Controle"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Direcional digital %d do Controle"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:367 data/po/gui_strings.h:409
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Gerônimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:808
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:60
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:668
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 data/po/gui_strings.h:580
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:463 data/po/gui_strings.h:638
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:811
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas. (Apenas "
"para mais de um jogador)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:302
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um "
"desafio para desbloqueá-lo."
#: src/input/input_manager.cpp:588
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:183
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:198
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter esta resolução"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/linear_world.cpp:263
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1157
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:893
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:199
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:222
#: src/states_screens/challenges.cpp:116
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:898
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1968
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1999
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:309
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:334
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:252
msgid "Locked!"
msgstr "Trancado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Mágica, meu filho. Não há nada mais neste mundo que cheire assim."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:286
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:296
msgid "Me Only"
msgstr "Somente Eu"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas do Menu"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:573
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interface mínima de corrida"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botão %d do Mouse"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:817
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329
#: data/po/gui_strings.h:379 data/po/gui_strings.h:421
msgid "Multi­player"
msgstr "Multitocador"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:482
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
#: src/modes/linear_world.cpp:326
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta mais rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
msgid "New highscore!"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:820
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Corrida Normal"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Northern Resort"
msgstr "Refúgio do Norte"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:653
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:649
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de Karts do Computador"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:63
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Old Mine"
msgstr "Mina Velha"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
#: src/input/input_manager.cpp:618
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:459 data/po/gui_strings.h:634
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:348
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
msgid "Pause Game"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:618
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:293
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalidade de Tempo!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:784
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Playground dos Penguins"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:823
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:679
msgid "Play all"
msgstr "Tocar todas"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:316
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:316
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:310
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:615
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:607
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:528
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um jogador para editá-lo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:277
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemas ao instalar o complemento '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:291
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemas ao remover o complemento '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:826
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da Corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuração da Corrida"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr nesta pista novamente"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:232
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatória"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:880
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2018
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatório"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Random Track"
msgstr "Pista aleatória"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:106
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Classificação"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:58
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:386
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Corrida Normal: todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas "
"para tirar vantagem!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "Reload"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:122
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
msgid "Rescue"
msgstr "Resgate"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:630
msgid "Restart Race"
msgstr "Recomeçar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid ""
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Scotland"
msgstr "Escócia"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:91
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:664
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecione o modo de jogo"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:59
msgid "Set!"
msgstr "Preparar!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:626
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nova Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Curva Aguda"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Areias Movediças"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Subúrbios brilhantes"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Single-player"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:787
msgid "Snag Drive"
msgstr "Caminho das Armadilhas"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pico de Neve"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:388
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:309
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:494
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeitos Sonoros"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Star Track"
msgstr "Pista Estrelar"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Campeonato"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:152
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
msgid "Steer Left"
msgstr "Virar para a esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
msgid "Steer Right"
msgstr "Virar para a direita"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Subsea"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:313
#: data/po/gui_strings.h:363 data/po/gui_strings.h:405
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:474 data/po/gui_strings.h:505
#: data/po/gui_strings.h:520 data/po/gui_strings.h:538
#: data/po/gui_strings.h:553 data/po/gui_strings.h:576
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"O SuperTuxKart pode ser jogado por mais de um jogador no mesmo computador"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:382
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
#: src/main.cpp:1119
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:829
msgid "Suzanne"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:360
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr ""
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
msgid "System Language"
msgstr "Idioma do Sistema"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:306
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"A tecla de 'curva aguda' permite fazer curvas mais fechadas e dá um controle "
"maior em curvas apertadas."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "The Island"
msgstr "A Ilha"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "O Ônibus Espacial pousou!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Stadium"
msgstr "Arena"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:304
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"O arquivo de pontuações estava muito velho,\n"
"logo, foi limpo."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este Campeonato está com problemas!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Teste de Tempo"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só suas habilidades contam!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:53
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para adicionar um novo Controle/Manche, basta começar o SuperTuxKart com ele "
"ligado, que aparecerá na lista.\n"
"\n"
"Para adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, "
"NO ENTANTO, vale lembrar que os teclados suportam apenas um número limitado "
"de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequados para "
"mais de um jogador. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no "
"computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste "
"caso.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:333
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:790
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "À lua e de Volta"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Os %i Melhores"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista por %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:676
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial : Seleção de sala"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:832
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Pista do Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
msgid "Updated date"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:592
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:557
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do usuário"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versão: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:588
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronização Vertical (requer reinicialização)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:490 data/po/gui_strings.h:502
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:800
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:404
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é "
"apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são "
"ignoradas."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321
#: data/po/gui_strings.h:371 data/po/gui_strings.h:413
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:303
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Efeitos de Clima: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:435
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Quando os dispositivos de entrada estão configurados, você esta pronto para "
"jogar. Selecione o ícone 'corrida multiplayer' no menu principal. Na hora de "
"escolher um kart, cada jogador pode pressionar a tecla \"fire\" de seu "
"controle ou teclado para entrar no jogo. Cada jogador pode usar seu "
"dispositivo de entrada para selecionar o seu kart. O jogo continua quando "
"todos os karts estão selecionados. Observe que o mouse não pode ser usado "
"para esta operação."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:835
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:706
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Vença o Campeonato 'Playground dos Penguins'"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:709
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Ganhe o campeonato 'Playground dos Penguins' contra 3 computadores "
"'experientes'"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:754
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Vença o campeonato 'À Lua e de Volta'"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:751
msgid ""
"Win a 3 lap Head to Head in the Zen Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:775
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vença uma corrida de 3 voltas no Cânion contra 4 computadores 'experientes'"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vença uma corrida de 3 voltas no Forte Magma contra 3 computadores "
"'experientes'"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:733
msgid ""
"Win a 3 lap race on Northern Resort under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:697
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vença uma corrida de 3 voltas na Pista do Tux contra 4 computadores "
"'experientes'"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:691
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Vença uma partida de Siga o Líder na Ilha Deserta contra 3 computadores"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:739
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
"Vença uma partida de Siga o Líder na Pista Estrelar contra 5 computadores"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:748
msgid "Win a Head to Head in the Zen Garden"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:772
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Vença uma corrida no Cânion"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:718
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Ganhe uma corrida no Forte Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:730
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Vença uma corrida na Montanha Nevada"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:694
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Vença uma corrida na Pista do Tux"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:682
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Vença o campeonato 'No Fim do Mundo'"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:757
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Vença o campeonato 'À Lua e de Volta' contra 3 computadores 'experientes'"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Você terminou o Campeonato!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You finished the race!"
msgstr "Você terminou a corrida!"
#: src/modes/world.cpp:822
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Você desbloqueou uma nova funcionalidade!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You won the race!"
msgstr "Você venceu a corrida!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e "
"será substituído por um novo."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um "
"novo será criado."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr ""
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[nenhuma]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:588
msgid "by"
msgstr "por"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
msgid "featured"
msgstr ""
#. I18N: arena group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:70
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:993
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
msgid "standard"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Edvaldo de Souza Cruz https://launchpad.net/~edvaldoscruz\n"
" Flávio Zavan https://launchpad.net/~nebososo\n"
" Mihailov https://launchpad.net/~mihailov\n"
" Paulo Roberto de Oliveira Castro https://launchpad.net/~p-oliveira-castro\n"
" Pedro Folha https://launchpad.net/~pedrovi\n"
" Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n"
" Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n"
" Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves"