stk-code_catmod/data/po/ar.po
2021-08-26 01:22:22 +08:00

6461 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Benamara Mohamed <mohamedsdev@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Ibrahim Al-Darra <achtenacht88@gmail.com>, 2017
# A.Karim S., 2018
# mahmoudtark25 <mahmoudtark2020@gmail.com>, 2020
# Moaaz Mohamed <moaaztdb@gmail.com>, 2017
# خليل مراطلة <meratkha@gmail.com>, 2021
# صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2015,2019
# Hasan Nahleh <marcellusdrum@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 10:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Benau\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "جارٍ استخراج بيانات اللعبة..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "خطأ في استخراج بيانات اللعبة"
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "تحقق من المساحة المتبقية على الجهاز أو أعد تثبيت \"عربة البطريق الممتاز\"."
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "كريستوفل كولومبوس"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "العب المسارات الرسمية جميعها مرّة وحيدة على الأقل."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "ضربة ساحقة!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "اضرب عشر عربات بكرة بولنغ."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "عدوّ الأقواس"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "اضرب إحدى العربات خمس مرّات على الأقل في سباق واحد."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "ماراثونيّ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "أنهِ السباق بضعف رقم الدورة الافتراضي للمضمار على الأقل."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "انزلاق متوالٍ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "انزلِق 5 مرات في جولة واحدة."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "السائق الذهبي"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "فُز على ما لا يقل عن 3 من المتسابقين في السباق العادي، وضدّ الوقت، واتبع القائد."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "حٌبٌّ المقويات"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "استعمل 10 نقاط قوة أو أكثر في السباق."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "غير قابل للإيقاف"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "فُز بـ 5 سباقات متتاليات ضدّ 3 لاعبين من الذكاء الاصطناعي، واحترس فإعادة السباق تعني خسارتك فيه."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "عاشق الموز"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "اجمع 5 موزات على الأقل في سباق واحد."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "هذا سرّ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "لا حقًا... هو سرّ."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "صيّاد البعوض"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "لطالما كان خصومك بعوضًا! ادعسهم 5 مرات على الأقل في سباق واحد مستخدمًا المنشّة."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "ما وراء الحظ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "فُز بـ 10 سباقات فردية متتالية في \"متمرّس\" أو \"البطريق الممتاز\" ضد 5 من المتسابقين على الأقل. احذر، إعادة تشغيل السباق يعتبر خسارة."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "ساحة لعب البطاريق"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "خارج عن المسار"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "من وإلى القمر"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "نهاية العالم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "ثبّت"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "أزل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301
msgid "Back"
msgstr "ارجع"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "اختر ما يناسبك من أنواع التحكّم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:545
msgid "Accelerometer"
msgstr "مقياس التسارع"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:550
msgid "Gyroscope"
msgstr "المِدوار"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:540
msgid "Steering wheel"
msgstr "المِقود"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "التسارع التلقائي"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "يمكنك تغييرها فيما بعد في إعدادات جهاز اللمس."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "Apply"
msgstr "طبّق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "إعدادات جهاز اللمس"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "جهاز مفعّل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "الأزرار المقلوبة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "مقياس الأزرار"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "منطقة شديدة الخطورة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "الحساسية السينية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "الحساسية الصادية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "استعِد الأوضاع الافتراضية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:246
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Revert"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "إعدادات المُصوّرة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "مصوّرة اللاَّعِب"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "مجال الرؤية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "مسافة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "زاوية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "مصوّرة سَلِسة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "المصوّرة الخلفية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "اتبع الكرة في وضع كرة القدم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Reset"
msgstr "إعادة ضبط"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "إعدادات الرّسوم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "خطّ أنابيب متقدّم (الأضواء، الخ.)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "الظلال"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "سُطوع"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "أعمدة النور (أشعة مقدسة)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "تعتيم المحيط"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "عمق الحقل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "توهُّج (المعالم)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "منع التعرّج"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "غشاوة الحركة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "الإضاءة القائمة على الصورة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "تشتت الضوء"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "شخصيات متحرّكة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "ضغط النقوش"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "مُؤثِّرات الجسيمات"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "جودة الصورة المعروضة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "تفاصيل الهندسة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* أعِد تشغيل STK لتطبيق الإعدادات الجديدة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "أغلِق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:137
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "سَجّل السباق لشبح الإعادة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "شاهِد إعادة فقط"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "قارن بشبح آخر"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "ابدأ السباق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "قارن الشبح"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "الهدف"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
msgid "Progress"
msgstr "التقدّم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "غيّر كلمة السر"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "كلمة السر الحالية"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "كلمة سر جديد"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "أرسِل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
msgid "Back to Race"
msgstr "عُد إلى السباق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "عُد إلى الرِواق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Restart Race"
msgstr "أعد السّباق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "انسحب من السباق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "أنهِ الخادم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "المنظر"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "اللاعبين 10 الأوائل"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "أنعِش"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "استرجاع الحساب"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "ستستقبل بريدًا إلكترونيًّا به الإرشادات الأخرى لكيفيّة تصفير كلمة مرورك. فضلًا كن صبورًا وتحقّق من بريد السّخام."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "املأ اسم المستخدم وعنوان البريد الإلكترونيّ الّذان قدّمتهما عند التّسجيل لتصفّر كلمة مرورك."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكترونيّ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "الشّروط والموافقة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "أوافق على الشّروط أعلاه وأنا بعمر الثّالثة عشر أو أكبر من ذلك."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "تكوين الخادم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "صعوبة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1246
msgid "Novice"
msgstr "مبتدئ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1247
msgid "Intermediate"
msgstr "متوسّط"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1248
msgid "Expert"
msgstr "متمرّس"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1249
msgid "SuperTux"
msgstr "سوبرتكس‌"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248
msgid "Game mode"
msgstr "وضع اللعب"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1221
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr "سباق عاديّ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1223
msgid "Time Trial"
msgstr "ضدّ الوقت"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr "معركة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1235
#: supertuxkart.appdata.xml:41
msgid "Soccer"
msgstr "كرة قدم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "انضمّ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:274
msgid "Bookmark this server"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "أضف لاعبًا"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "عائق"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "اضغط على زر \"كل اللاعبين جاهزين\" بعد أن تصبح قائمة اللاعبين جاهزة."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "كل اللاعبين جاهزون"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "امسح اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "معلومات المستخدم"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "أضف صديقًا"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "ارفض"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "التصويت"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "متوقّف مؤقتا"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "ارجع إلى اللعبة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "حدّد عربة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "ارجع إلى القائمة"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "اضغط بالكامل ثم حرر..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "أسند إلى مفتاح ESC"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "أسند لا شيء"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "أعدّ سباقًا"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:254
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:291
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "إضافات سوبرتكس‌كارت"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "المحدّثة"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "التّقييم >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "العربات"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "المسارات"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "الحلبات"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr "المُثَّبتة"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
msgid "Standard"
msgstr "قياسيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr "الإضافات"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "كلّ المسارات"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "حرّر سباق الجائزة الكبرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "انقل لأعلى"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "انقل لأسفل"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "عدد اللفّات:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "اعكس:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "اختيار شبح الإعادة"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1233
msgid "Egg Hunt"
msgstr "قنّاص البيض"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "أظهر فقط أفضل الأوقات"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "قارن الإعادة"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "إظهار الإعادة المطابقة للصعوبة الحالية فقط"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "عرض الإعادة المطابقة للنسخة الحالية فقط"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "إخفاء الإعادة متعددة اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "تسجيل شبح الإعادة"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "عربات الذّكاء الإصطناعيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "اعكس"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "مجموعة المسارات"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:163
msgid "Continue saved GP"
msgstr "تابع سباق الجائزة الكبيرة المحفوظ"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "محرّر سباقات الجائزة الكبرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
msgid "Rename"
msgstr "أعد التّسمية"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "احفظ سباق الجائزة الكبرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "مساعدة سوبرتكس‌كارت"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "أوضاع اللعب"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "نقاط القوة"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "موز"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "وضع القصّة"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "انواع العربات"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "متعدّدة اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "بدء الدورة التعليمية"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "اجمع علب الهدايا الزرقاء، وسوف تعطيك نقاط قوة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "تجنّب الموز!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "يتيح لك جمع النيترو الحصول على تعزيزات السرعة متى شئت بالضغط على المفتاح أو الزر المناسب. يمكنك رؤية مستواك الحالي من النيترو في المقياس أسفل يمين شاشة السباق."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "إن رأيت زرًّا بقفل كهذا، سيكون عليك إكمال تحدّي لإزالة قفله."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "يمكنك الانزلاق بالضغط على مفتاح أو زر خاص. تساعد الانزلاقات القصيرة المتتالية على الدوران الحاد؛ بينما تعزز الانزلاقات المتوسطة سرعتك، تزداد سرعة الانزلاقات الطويلة. لا يمكنك التوقف عن الدوران أثناء الانزلاق، لذا قم بتوجيه العربة الخاصة بك بعناية قبل ذلك!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "يمكنك الحصول على تعزيز بدء التشغيل بالضغط على زر التسريع في \"تعيين!\"، قبل بدء السباق."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* روابط المفاتيح الحالية يمكن رؤيتها/تغييرها في قائمة الخيارات"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "تدعم \"عربة البطريق الممتاز\" عدة أوضاع للعبة:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "السباق العادي: جميع الضربات مسموحة، لذا اجمع نقاط القوة واستخدمها بذكاء!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "ضدّ الوقت: لا يحتوي على نقاط قوة، فقط مهاراتك في القيادة مهمة!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "اتبع المتزعّم: اسعَ إلى المرتبة الثّانية، فالعربة الأخيرة ستُحرم كلّما وصل العدّاد إلى الصفر. احترس: أن تكون أمام القائد يُبعدك أيضًا!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "هناك 3 أنواع من أوضاع المعركة: في معركة الضربات الـ3، تحتاج إلى ضرب الآخرين بالأسلحة حتى يفقدوا حياتهم كلها. في مشاجرة عامة، اللاعب الذي يضرب الآخرين أكثر من غيره سيفوز بضربة معينة أو حد زمني معين. في أمسك العَلَم، يحتاج فريقك إلى إحضار علم الفريق الآخر إلى قاعدة العلم الخاصة بك، طالما لم يتم التقاط علمك من قبل الفريق الآخر."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "كرة القدم: استخدم عربتك لتدفع الكرة في المرمى."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "قنّاص البيض: استكشف المسارات للعثور على كلّ البيضات المخفيّة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "شبح الإعادة: تسابق ضد شبح الإعادة في ضدّ الوقت أو وضع مطاردة البيض، وسجل بنفسك!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* يمكن أيضًا لعب العديد من أوضاع اللعبة هذه بأسلوب الجائزة الكبرى: بدلاً من لعب سباق واحد، يمكنك لعب عدة سباقات متتالية. كلما حصلت على ترتيب أفضل، حصلت على نقاط أكثر. في النهاية، يفوز اللاعب الذي يحصل على أكبر عدد من النقاط بالكأس."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "لمساعدتك على الفوز، ثمّة بعض التّحسينات التي يمكنك التقاطها:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "علكة - احمِ نفسك بدرع، أو استخدمها وأنت تطالع الخلف لترك بركة ورديّة لزجة خلفك."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "السَحَّاب - سوف يمنحك سرعة قوية. لكن احذر من فقدان السيطرة على العربة الخاصة بك!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "الكعكة - يتم إلقاؤها على أقرب منافس، والأفضل في المسافات القصيرة والطويلة. كما أنه يؤثر على عربات أخرى قريبة من الانفجار."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "شفّاط - ارمه مباشرةً لسحب خصم للوراء، أو ارمه وأنت تطالع الخلف لإفقاد شخص بصره."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "كرة البولينج - تذهب مباشرة حتى تضرب، يمكنها أن ترتد عن طريق الجدران. إذا كنت تنظر إلى الوراء، فسيتم قلبه للخلف."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "مظلّة - تبطئ كلّ العربات في مرتبة أعلى."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "المُقايض - تتحول علب الهدايا إلى موز وعلب نيترو إلى علكة، والعكس صحيح لفترة قصيرة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "كرة مضرب - تنطّ حتّى المتزعّم، وقد تسحق وتبطئ العربات في طريقها."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "المِنشّة - سوف تسحق العربات بالقرب منك، مما يؤدي إلى إبطائها. يمكن استخدامها أيضًا لإزالة المظلات والقنابل."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "الارتطام بموزة يمكن أن يؤدي إلى تعلق أحد الأشياء التالية بالعربة:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "المرساة - تبطئ العربة فجأة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "المظلة - تبطئ العربة بشكل تدريجي أكثر من المرساة. كلما تقدمت بشكل أسرع، زادت قوة إبطائك."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "القنبلة - تنفجر بعد فترة من الوقت، مما يؤدي إلى قذف العربة في الهواء. اصطدم بعربة أخرى لنقل القنبلة إليها."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "نولوك الشرير استولى على جنو! إليك بعض النصائح لمساعدتك:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "يوضح هذا الرمز الموجود على الخريطة المصغرة التحديات المتاحة التي لم تكملها. في الجزء العلوي الأيمن من الشاشة، يخبرك أيضًا بعدد النقاط التي لديك حاليًا. أكمل أكبر عدد ممكن من التحديات، وسيقبل نولوك السباق ضدك. انتصر لتحرير جنو!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "عندما تكمل التحدي، تحصل على كوب. كل كوب يستحق عدة نقاط. كلما زادت الصعوبة التي أكملت فيها التحدي، كان الكوب أفضل و زادت النقاط التي تستحقها."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "عندما تحصل على عدد النقاط المشار إليه أسفل هذا الرمز، ستحصل على مفاجأة. هناك العديد لتجميعها."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "كل العربات لا تقود بنفس الشكل! ينتمون إلى أصناف متعددة الاختلافات:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "الكتلة - توجد ثلاث فئات من العربات، حسب كتلتها: خفيفة ومتوسطة وثقيلة. العربات الثقيلة أقل تأثراً بالمظلات وأكثر مقاومة للانفجارات."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "التسارع - مفيد بشكل خاص في البداية أو بعد وقوع حادث أو في المسارات التي بها الكثير من المنحنيات الحادة. كلما كانت العربة أخف زاد تسارعها، خاصة عند السرعات المنخفضة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "السرعة القصوى - كلما زادت، زادت سرعة العربة. مفيد بشكل خاص في المسارات ذات الخطوط المستقيمة والمنحنيات اللطيفة. العربات الأثقل لها سرعة قصوى أعلى."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "كفاءة النيترو - كلما كانت أعلى، زادت السرعة التي تحصل عليها من علبة نيترو. سيكون للعربة الأخف وزنًا كفاءة نيترو أعلى."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "إذا تَبِعت عربة أخرى عن قرب لبضع ثوانٍ، فستحصل على مكافأة سرعة الانزلاق عند تجاوزها. كلما كانت عربتك أخف وزنًا، كان ذلك أسهل."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "يمكن تشغيل \"عربة البطريق الممتاز\" في وضع متعدّد اللاعبين عبر الإنترنت...:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "أولاً، حدد رمز \"متصل\" في القائمة الرئيسية. اختر إما شبكة محلية أو شبكة عامة (يتطلب تمكين الإنترنت في الخيارات). بعد ذلك، يمكنك إما إنشاء الخادم الخاص بك بخيارات مخصصة، أو البحث بين قائمة الخوادم الحالية للانضمام. يوصى ببعض منها مع سباقات مرتبة اختياريا."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "بمجرد الدخول إلى الخادم، سيبدأ السباق بمجرد أن يقرر مالكه (الذي يرمز إليه بالتاج) ذلك. قد تبدأ الخوادم الرسمية السباقات تلقائيًا فقط عندما يكون هناك عدد كافٍ من اللاعبين. بعد ذلك، يمكنك اختيار عربتك والتصويت للمسار التالي للتسابق فيه. لا يُسمح بالمسار الإضافي إلا إذا كان موجودًا لدى جميع اللاعبين المنضمين والخادم."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... أو على نفس الجهاز:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "أولاً، ستحتاج إلى عدة أجهزة إدخال. استخدم شاشة إعدادات الإدخال لإعدادهم. تعد لوحات الألعاب أو أجهزة التحكم المتعددة مثالية: على لوحة (لوحات) المفاتيح، سيحتاج كل لاعب إلى مجموعة مختلفة من المفاتيح، ومعظم لوحات المفاتيح غير مناسبة للاعبين المتعددين لأنها لا تدعم ضغطات المفاتيح المتعددة المتزامنة."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr "عندما يتم إعداد أجهزة الإدخال، حدد رمز \"تقسيم الشاشة متعدد اللاعبين\" في القائمة الرئيسية. يمكن لكل لاعب الضغط على مفتاح \"إطلاق النار\" بلوحة الألعاب أو لوحة المفاتيح للانضمام إلى اللعبة، واستخدام جهاز الإدخال الخاص به لاختيار عربته. تستمر اللعبة عندما يختار الجميع عرباتهم. لاحظ أنه قد لا يتم استخدام الفأرة لهذه العملية."
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "اختيار نتيجة عالية"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "سباق الجائزة الكبرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "اختر عربة"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "لاعب مفرد"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "تقسيم الشاشة متعددة اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
msgid "Online"
msgstr "عبر الشبكة"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
msgid "Tutorial"
msgstr "الدّرس التّعليميّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
msgid "High Scores"
msgstr "نتائج عالية"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr "الإنجازات"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "محرّر سباقات الجائزة الكبرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "عن"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "أنشئ خادومًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "اسم الخادوم"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "عدد اللاعبين الأقصى"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "كلمة مرور للخادم الخاص (اختياري)"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "الشبكة المحلية"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "اعثر على خادوم"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
msgid "Create Server"
msgstr "أنشئ خادومًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
msgid "Lobby"
msgstr "الرّدهة"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186
msgid "Start race"
msgstr "ابدأ السباق"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194
msgid "Configuration"
msgstr "التكوين"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "تمكين تقسيم الشاشة أو إعاقات اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "الشبكات المحلية"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "الشبكات العامة"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "أدخل عنوان الخادم"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr "ملفّك الشّخصيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "تصنيفات اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "اعثر على أصدقاء أكثر:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "الشبكة العامة"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "لعب سريع"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
msgid "Account Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
msgid "Create User"
msgstr "أنشئ مستخدمًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "حساب شبكيّ جديد"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "حساب شبكيّ موجود"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "حساب بلا اتّصال"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "الاسم المحلّيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "اسم المستخدم الشّبكيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "يمكنك اللعب بدون إنشاء حساب عبر الإنترنت عن طريق تحديد حساب غير متصل بالإنترنت. على الرغم من أنه لا يمكنك الاتصال بالأصدقاء، أو التصويت على الإضافات وما إلى ذلك، يرجى قراءة بيان الخصوصية الخاص بنا على http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541
msgid "Server Selection"
msgstr "حدّد خادومًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "عرض الخادم (الخوادم) الخاص"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "استخدم اتصال IPv6"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "بحث المستخدم"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "خيارات سوبرتكس‌كارت"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "الرّسوم"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "الصّوت"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "اللاعبون"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "التّحكّمات"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "الموسيقى"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680
msgid "Enabled"
msgstr "ممكّن"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "المستوى"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "المؤثّرات الصّوتيّة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "احذف الضّبط"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Disable Configuration"
msgstr "تعطيل التكوين"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "ارجع إلى قائمة الأجهزة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "إعادة تسمية التكوين"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if support)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "خيارات الشبكة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "أظهر شاشة الولوج دائمًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "اتّصل بالشّابكة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr "تفعيل الدردشة عبر الشبكة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "تمكين الدردشة في الألعاب عبر الشبكة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "مكّن المعوّقات لكلّ لاعب"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "قم بإزالة أصول اللعبة الكاملة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "اضغط enter أو انقر مزدوجًا على جهاز لضبطه"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "أضف جهازًا"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "سيُستنتج أي ضبط يُستخدم من مفتاح 'التّحديد' المضغوط للانضمام إلى اللعبة."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "المظهر"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "الخريطة المصغرة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "تخطيط تقسيم الشاشة متعددة اللاعبين"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "مُصوِّرة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
msgstr "مخصَّص..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "اعرض إطار/ثا"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "عرض نقاط القوة في العربات الأخرى"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "قم بتمكين مؤقت وضع القصة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "قم بتمكين عداد السرعة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "مستوى المؤثّرات الرّسوميّة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "دِقَّة العارض"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "مستوى مؤثّرات التمويه"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync"
msgstr "تزامن عمودي"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "إعدادات مخصّصة..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "الميز"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشّاشة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "تذكّر مكان النّافذة"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "طبّق الميز الجديد"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "حدّد صعوبة"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "حدّد وضع لعب"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "استخدم اليسار/اليمين لاختيار فريقك واضغط إطلاق النار"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "الفريق الاحمر"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "الفريق الازرق"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275
msgid "Number of laps"
msgstr "عدد اللفّات"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
msgid "Number of AI karts"
msgstr "عدد عربات الذّكاء الإصطناعيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "عدد عربات فريق الذكاء الاصطناعي الزرقاء"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:622
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "سباق جائزة كبرى عشوائيّ"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
msgid "Login"
msgstr "لِج"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "تذكّر كلمة المرور"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "لون العربة"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "يمكن تغيير سطح واجهة المستخدم في خيارات واجهة المستخدم."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "يمكنك رؤية نقاط قوة العربات الأخرى من خلال تمكينها في خيارات واجهة المستخدم."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "يمكن تغيير حجم الخط في خيارات واجهة المستخدم."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "تحتوي قائمة المساعدة على الكثير من المعلومات المفيدة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "في اللاعب الفردي ، يمكنك مشاهدة وتحدي السباقات الزمنية المسجلة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "لمزيد من المعلومات حول اللعبة يمكنك زيارة https://supertuxkart.net/."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "تعد تعزيزات النيترو القصيرة أكثر كفاءة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "استخدم السحَّابات فقط عندما تكون آمنة. تعتبر الخطوط المستقيمة الطويلة مثالية."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "لا تستخدم عدة سحَّابات بسرعة متتالية، بدلاً من ذلك، انتظر حتى تتلاشى زيادة السرعة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "الانزلاق يجعلك أسرع بكثير، افعل ذلك كلما كان آمنًا."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "يمكن استخدام المِنشَّة لإزالة القنابل أو المظلات."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "لا يمكنك التوقف عن الدوران أثناء الانزلاق. يعد التوجيه الجيد للعربة عند بداية التزلج أمرًا بالغ الأهمية."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "تحصل على دُفعة بدء التشغيل إذا بدأت في التسريع أثناء \"التعيين\"."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "يسمح الكبح بالتخلص من المظلات بشكل أسرع."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "أولاً وقبل كل شيء، ركز على المكان الذي تتجه إليه العربة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "مفتاح الإنقاذ (زِرّْ) مفيد للغاية."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "كن حذرًا عندما تكون بالقرب من عربات أخرى، فقد يهاجمونك!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr "يمكن تدمير كرات السلة باستخدام تسديدات دقيقة للخلف بكُرة البولينج أو الكعكة أو المكبس."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
msgstr "حاول أن تتجنب الاصطدام بالدعائم الأخرى للعربات الأخرى، لأن ذلك سيبطئك."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "يمكنك استخدام كرات البولينج لدفع الكرة وصدها."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "في كرة القدم، اعمل دائمًا كفريق لتحقيق نتائج جيدة."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
msgstr "إذا فاتتك الكرة واقترب أحد المنافسين، فحاول ضربه بقوة أو سد طريقه."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "التناوب الجيد للمواقع (الهجوم والدفاع) ضروري."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "تأكد من تخزين علبتين كبيرتين على الأقل من النيترو."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "لا تستخدم كرات البولينج الثلاث كلها في نفس الوقت."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "لا تقف في طريق زميل في الفريق يحمل الكرة، على الرغم من أنه يمكنك محاولة ضرب الخصوم في محاولة لمنعهم من التسجيل."
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "اديامي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "اماندا"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "بيستي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "إميول"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "غافروتش"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "جنو"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "هكسلي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "كيكي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "كونقي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "نولوك"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "بيدجن"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "بافي"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "فلفل"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "سارا"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "سوزان"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "تكس"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "ويلبر"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "كزو"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "هاوية ما قبل الطوفان"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "مدينة كانديلا"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "جزيرة النّزال"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "الغابة السوداء"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "الكهف س"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "معبد الكاكّاو"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "معبر كورنفيلد"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "حصن الصّهارة"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "جزيرة غران باراديسو"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "المزرعة"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "ملعب كرة القدم الجليدي"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "ما المشكلة؟ قائدك العظيم جنو مفقود؟"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "آه أجل، هو الآن في قصري وسيُقدّم على العشاء..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "لكنّني مخلوق عادل، لذلك سأعقد صفقة."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "إن أمكنك هزيمتي في السّباق، سأطلق سراح العجوز غريب الأطوار."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "ولكنّك أيّها الغبيّ الصّغير المثير للشّفقة لن تستطيع هزيمتي - أنا ملك العربات!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "حلبة لاس دوناس"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "ملعب لاس دوناس لكرة القدم"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "حول المنارة"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "المنجم القديم"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "الغولف المصغّر"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "صفّ رياضيات أوليڤر"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "حديقة اليقطين"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "قصر رافنبريدج"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "الرّمال المتحرّكة"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "بركة نيسي"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "المنتجع الشّماليّ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "قمّة الثّلوج"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "ملعب كرة القدم"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "الملعب"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "مؤسّسة STK"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "المعبد"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "جزيرة البركان"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "إكسآر591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "حديقة زِن"
#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "أكملت الإنجاز \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "فشل الاتصال بخادم إضافات \"عربة البطريق الممتاز\"."
#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "خطأ في تنزيل الأخبار: '%s'."
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "السباق العادي (الجائزة الكبرى)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "ضد الوقت (الجائزة الكبرى)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "ضد الوقت - تغلب على الإعادة"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "ضد الوقت - تحدي النيترو"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "سباق عادي (سباق فردي)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "ضد الوقت (سباق فردي)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "اتبع القائد (سباق فردي)"
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "الوضع: عكسي"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "المسار الجديد '%s' متوفّر الآن"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "وضع اللعب الجديد '%s' متوفّر الآن"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "سباق الجائزة الكبرى الجديد '%s' متوفّر الآن"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "الصّعوبة الجديدة '%s' متوفّرة الآن"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "العربة الجديدة '%s' متوفّرة الآن"
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "تم تعطيل وضع سرعة التشغيل. يمكن تمكينه فقط إذا لم يتم إغلاق اللعبة منذ بدء وضع القصة.\n\nيؤدي إغلاق اللعبة قبل اكتمال وضع القصة إلى إبطال المؤقت.\n\nلاستخدام وضع سرعة التشغيل، يرجى استخدام ملف تعريف جديد."
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "زائر"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "الزّائر %d"
#: src/config/user_config.cpp:689
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "ملفّ ضبطك مشوّه، لذلك حُذف وسيُنشأ آخر جديد."
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "ملفّ ضبطك كان قديمًا جدًّا، لذلك حُذف وسيُنشأ آخر جديد."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:664
msgid "Video recording started."
msgstr "بدأ تسجيل الفيديو."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:671
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "تم حفظ الفيديو خلال \"%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:675
msgid "Encoding progress:"
msgstr "تقدم الترميز:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1824 src/graphics/irr_driver.cpp:1859
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1864
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "إطار/ثا: %d/%d/%d - %d كيلومثلّث، اختبار الاتصال: %d ملي ثانية"
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1439 src/states_screens/race_result_gui.cpp:201
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "الحافة: %s"
#: src/guiengine/engine.cpp:1483
msgid "Loading"
msgstr "يحمّل"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr "الوزن"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
msgid "Maximum speed"
msgstr "السرعة القصوى"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "التسارع"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "كفاءة النيترو"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:854
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1527
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1589
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (مُعاق)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s جاهز"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:96
msgid "[none]"
msgstr "[لاشيء]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "زرّ الفأرة الأيسر"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "زرّ الفأرة الأيمن"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "زرّ الفأرة الأوسط"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "زر الفأرة س1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "زر الفأرة س2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "مسافة للخلف Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "تبويب Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "مسح Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "إعادة Return"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "تبديل Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "تحكم Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "تبديل/القائمة Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "توقف Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "قُفل التأمين Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "كانا"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "جونجا"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "النهائي"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "إفلات Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "تحويل"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "لا تحويل"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "تغيير الوضع"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "مسافة"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "صفحة لأعلى Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "صفحة لأسفل Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "نهاية End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "المنزل Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "طبع"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "مسؤول تنفيذي"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "طبع الشاشة"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "إدراج Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "الشعار الأيسر"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "الشعار الأيمن"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "تطبيقات"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "إسبات"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "لوحة الأرقام 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "لوحة الأرقام 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "لوحة الأرقام 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "لوحة الأرقام 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "لوحة الأرقام 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "لوحة الأرقام 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "لوحة الأرقام 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "لوحة الأرقام 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "لوحة الأرقام 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "لوحة الأرقام 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (الطرح)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "عدد عشري"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:257
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (القسمة)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "قُفل الأعداد Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "قُفل التمرير Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "تبديل Shift الأيسر"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "تبديل Shift الأيمن"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "تحكم Ctrl الأيسر"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "تحكم Ctrl الأيمن"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "القائمة Menu اليسرى"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "القائمة Menu اليمنى"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "العناية Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "الوضع الدائري"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "جدول البيانات"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "لعب"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr ""
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "مسح Oem"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "قبّعة لوحة اللعب %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "المحور %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:376
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "المحور %d معكوس"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:381
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "المحور %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:389
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "زرّ لوحة اللعب %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:392
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "زرّ الفأرة %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:396
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "محور الفأرة %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:494
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "فضلًا أعد ضبط ربطات المفاتيح."
#: src/input/device_manager.cpp:495
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "ملفّ ضبطك غير متوافق مع إصدارة STK هذه."
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:155
msgid "Guide"
msgstr "مُرشد"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "اضغط على عصا الإبهام اليسرى"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "اضغط على عصا الإبهام اليمنى"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left shoulder"
msgstr "الكتف الأيسر"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right shoulder"
msgstr "الكتف الأيمن"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "DPad up"
msgstr "زرّ الاتجاه أعلى"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "DPad down"
msgstr "زرّ الاتجاه أسفل"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad left"
msgstr "زرّ الاتجاه يسار"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad right"
msgstr "زرّ الاتجاه يمين"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "يسار عصا الإبهام يمين"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "يسار عصا الإبهام يسار"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "يسار عصا الإبهام أسفل"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "يسار عصا الإبهام أعلى"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "يمين عصا الإبهام يمين"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "يمين عصا الإبهام يسار"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "يمين عصا الإبهام أسفل"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "يمين عصا الإبهام أعلى"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Left trigger"
msgstr "الزناد الأيسر"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right trigger"
msgstr "الزناد الأيمن"
#: src/input/input_manager.cpp:848
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "تجاهل '%s'. كان عليك الانضمام قبل الآن للعب!"
#: src/input/input_manager.cpp:884
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "فقط مالك اللعبة يمكنه التّصرّف الآن!"
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr "%s مستوى البطارية منخفض."
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "قم بتوصيل \"عصا وي\" بمدير البلوتوث، ثم انقر فوق حسنًا. تعليمات مفصلة في supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "اضغط على الأزرار 1+2 في وقت واحد على \"عصا وي\" الخاص بك لوضعه في وضع الاكتشاف، ثم انقر فوق حسنًا. تعليمات مفصلة في supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "لم يُعثر على أيّ حاكوم وي"
msgstr[1] "عُثر على حاكوم وي واحد"
msgstr[2] "عُثر على حاكومي وي"
msgstr[3] "عُثر على %d حواكيم وي"
msgstr[4] "عُثر على %d حاكوم وي"
msgstr[5] "عُثر على %d حاكوم وي"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "تعذّر اكتشاف أيّ حاكوم وي :\\"
#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr ""
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313
msgid "Penalty time!!"
msgstr "وقت جزاء!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "لا تتسارع قبل \"تعيين!\""
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "يمكنك الحصول على 3 أرواح على الأكثر!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr "+1 روح."
#: src/karts/kart.cpp:1022
msgid "You were too slow!"
msgstr "لقد كنت بطيئًا جدًا!"
#: src/karts/kart.cpp:1023
msgid "You won the race!"
msgstr "لقد ربحت السّباق!"
#: src/karts/kart.cpp:1024
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "لقد أنهيت السباق في الترتيب %d!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1157
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s خرج من اللعبة."
#: src/main.cpp:2021
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "قد يتصل \"عربة البطريق الممتاز\" بخادم لتنزيل الإضافات وإعلامك بالتحديثات. يرجى قراءة سياسة الخصوصية الخاصة بنا على https://supertuxkart.net/Privacy. هل ترغب في تمكين هذه الميزة؟ (لتغيير هذا الإعداد في وقت لاحق، انتقل إلى الخيارات، وحدد علامة التبويب \"عام\"، ثم قم بتعديل \"الاتصال بالشبكة\")."
#: src/main.cpp:2371
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "دقة الشاشة منخفضة جدا لتشغيل اللعبة."
#: src/main.cpp:2406
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "إصدارة مشغّلك قديمة جدًّا. فضلًا ثبّت أحدث مشغّلات المرئيّات."
#: src/main.cpp:2424
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "يبدو أن برنامج تشغيل الرسوميات الخاص بك قديم جدًا. يرجى التحقق مما إذا كان هناك تحديث متاح. توصي \"عربة البطريق الممتاز\" ببرنامج تشغيل يدعم %s أو أفضل. من المحتمل أن تظل اللعبة قيد التشغيل، ولكن في وضع رسوميات منخفضة."
#: src/main_loop.cpp:504 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالخادم."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%sلديه الراية الحمراء!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "تم استعادة الراية الحمراء!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s لديه الراية الزرقاء! "
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "تم استعادة الراية الزرقاء!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%sاخذ الراية الزرقاء!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s أخذ الراية الحمراء!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "البيض: %d/%d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
msgid "Leader"
msgstr "المتزعّم"
#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "اللفّة الأخيرة!"
#: src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "اللفّة %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:541
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s لِـ %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:547
msgid "New fastest lap"
msgstr "أسرع لفة جديدة"
#: src/modes/linear_world.cpp:1089
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "اتجاهك خطأ!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s سجل هدف!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "آخ،%s سجَّلت هدفًا في مَرماك!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت"
msgstr[1] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت"
msgstr[2] "تم إنتاج %i إطاران إحتياطيان للكارت"
msgstr[3] "تم إنتاج %i إطارات إحتياطية للكارت"
msgstr[4] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت"
msgstr[5] "تم إنتاج %i إطار احتياطي للعربة!"
#: src/modes/world.cpp:1425
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "لقد استُبعدت!"
#: src/modes/world.cpp:1432
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "لقد استُبعد '%s'."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr "لقد تم إغلاق الخادم."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "لقد تم طردك من الخادم."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "لقد تم طردك: اختبار الاتصال مرتفع جدًا."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:898
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "اكتشاف اتصال شبكي سيِّء."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3846
msgid "Bot"
msgstr "آلي"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s غير متصل."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "اضغط على اسم اللاعب في القائمة لإدارة اللاعب ومعلومات الترتيب."
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:717
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "اسم السيرفر: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:725
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:111
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:92
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1893
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "الصعوبة: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:730
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "الحد الأقصى لعدد اللاعبين: %d"
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "وضع اللعب: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367
msgid "Time limit"
msgstr "المهلة"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368
msgid "Goals limit"
msgstr "حد الأهداف"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "نوع لعبة كرة القدم: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "سَيْر الجائزة الكبرى: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:890
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "جميع اللاعبين انضموا إلى الفريق الأحمر أو الأزرق."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:910
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "انت الآن مدير الخادم."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:953
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "تم رفض الاتصال: الخادم مشغول."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:958
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "الاتصال مرفوض: أنت ممنوع من الخادم."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:973
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "تم رفض الاتصال: كلمة مرور الخادم غير صحيحة."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:977
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "تم رفض الاتصال: بيانات اللعبة غير متوافقة."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:981
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "تم رفض الاتصال: الخادم ممتلئ."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:985
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "تم رفض الاتصال: اتصال لاعب غير صالح."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1013
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "فشل بدء لعبة الشبكة."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1226
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "انتهت اللعبة، لا يمكنك الانضمام أو المشاهدة بعد الآن."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1230
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "لا يوجد مكان متبق في الساحة - تم تعطيل الانضمام المباشر."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1234
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "بقي لاعب واحد فقط، العودة إلى الرواق."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1240
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "مالك الخادم ترك اللعبة."
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1244
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "سوف تشاهد اللعبة القادمة."
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1412
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s انضم للفريق الأحمر."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1418
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%sانضم للفريق الأزرق."
#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1424
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s انضم الى اللعبة."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr "إضغط <%s> أو <%s> لتغيير اللاعب المستهدف، <%s> أو <%s> لمكان المُصوِرة."
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1631
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "تم الإبلاغ بنجاح %s."
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1896
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "فشل تنزيل الأصول، تحقق من مساحة التخزين أو الاتصال بالإنترنت وحاول مرة أخرى لاحقًا."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "لا يوجد خادم ألعاب سريع متاح."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم %s."
#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "فشل في الكشف عن رقم منفذ للخادم %s."
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "انتهى سباق الجائزة الكبرى عبر الشبكة."
#: src/network/server_config.cpp:258
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "ضدّ الوقت (الجائزة الكبرى)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1229
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "Free-For-All"
msgstr "مجانا للجميع"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1231
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
msgid "Capture The Flag"
msgstr "استحوِذ على الراية"
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s متّصل الآن."
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s و %s متّصلين الآن."
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s، و %s و %s متّصلين الآن."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "لا أصدقاء متّصلين الآن."
msgstr[1] "صديق واحد متّصل الآن."
msgstr[2] "صديقان متّصلان الآن."
msgstr[3] "%d أصدقاء متّصلين الآن."
msgstr[4] "%d صديقًا متّصل الآن."
msgstr[5] "%d صديق متّصل الآن."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s الآن على الخادم \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "ليس لديك أيّ طلب صداقة!"
msgstr[1] "لديك طلب صداقة جديد!"
msgstr[2] "لديك طلبا صداقة جديدان!"
msgstr[3] "لديك %d طلبات صداقة جديدة!"
msgstr[4] "لديك %d طلب صداقة جديد!"
msgstr[5] "لديك %d طلب صداقة جديد!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "لديك طلب صداقة جديد!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "تعذّر الاتّصال بالخادوم. تحقّق من اتّصالك بالشّابكة أو حاول مجدّدًا لاحقًا."
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "ملفّ النّتائج العليا كان قديمًا جدًّا،\nمُسحت كلّ النّتائج العليا."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1225
msgid "Follow the Leader"
msgstr "اتبع المتزعّم"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1227 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "قتال الثّلاث ضربات"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "ملف الإعادة غير المكتمل لن يتم حفظه."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "تم حفظ الإعادة خلال \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 week"
msgstr "أسبوع واحد"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "2 weeks"
msgstr "أسبوعان"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 month"
msgstr "شهر واحد"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr "3 أشهر"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr "6 أشهر"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr "9 أشهر"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "1 year"
msgstr "سنة واحدة"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr "سنتان"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "اسم الإضافة"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "تاريخ التّحديث"
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
msgstr "غير مثبت"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s لِـ %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "فضلًا انتظر بينما تُحدّث الإضافات"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "آسفون، حدث خطأ أثناء الاتّصال بموقع وِبّ الإضافات. تأكّد من اتّصالك بالشّابكة وأن سوبرتكس‌كارت لا يمنعها جدار نار"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
msgid "standard"
msgstr "القياسيّة"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "مقفل: حلّ التّحدّيات النّشطة لتحصل على نفاذ لغيرها!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
msgid "Random Arena"
msgstr "حلبة عشوائية"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. "
msgstr[1] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي."
msgstr[2] "%d حلبتان غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. "
msgstr[3] "%d حلبات غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. "
msgstr[4] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. "
msgstr[5] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي."
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "الأهداف الفرعية"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "التقدُّم"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "أنجز جميع الأهداف الفرعية"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "نفذ جميع الأهداف الفرعية في الوقت نفسه"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "حقق هدفًا فرعيًا واحدًا على الأقل"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "يجب أن يصل مجموع الأهداف الفرعية إلى القيمة المحددة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr "السباقات الفائزة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "السباقات العادية الفائزة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr "سباقات ضدّ الوقت الفائزة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "سباقات اتبع القائد الفائزة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "السباقات المتتالية الفائزة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "السباقات المتتالية الفائزة في مُحترف أو البطريق الممتاز"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr "بدأت سباقات المبتدئين"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "انتهت سباقات المبتدئين"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr "بدأت السباقات الوسيطة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "انتهت السباقات الوسيطة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr "بدأت سباقات المحترفين"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr "انتهت سباقات المحترفين"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr "بدأت سباقات البطريق الممتاز"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "انتهت سباقات البطريق الممتاز"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr "بدأت السباقات العادية"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "انتهت السباقات العادية"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "بدأت سباقات ضدّ الوقت"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "انتهت سباقات ضدّ الوقت"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "بدأت سباقات اتبع القائد"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "انتهت سباقات اتبع القائد"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "بدأت معارك الضربات الـ3"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr "انتهت معارك الضربات الـ3"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "بدأت مباريات كرة القدم"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "انتهت مباريات كرة القدم"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "بدأت قنّاص البيض"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "انتهت قنّاص البيض"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "بدأت السباقات مع شبح الإعادة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "انتهت السباقات مع شبح الإعادة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "بدأت مباريات التقاط الراية"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "انتهت مباريات التقاط الراية"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "بدأت مباريات مجانا للجميع"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "انتهت مباريات مجانا للجميع"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr "نقاط القوة المستخدمة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr "(سباق 1)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "ضربات كرة البولينج"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr "ضربات المِنشَّة"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr "جميع الضربات"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "ضربات العربة نفسها"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr "الموز المجموع"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Skidding"
msgstr "الإنزلاق"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr "(لَفَّة 1)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr "بدأت السباقات"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(بحد أقصى على مسار رسمي واحد)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr "انتهت السباقات"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "انتهت سباقات الاتجاه العكسي"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr "انتهت السباقات بمفردها"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "السباقات الأقل من رقم اللفّة الافتراضي"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "السباقات الأعلى من رقم اللفّة الافتراضي"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "السباقات التي تحتوي على ضعف عدد اللفات الافتراضي على الأقل"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "بدأت قنّاص البيض"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "انتهت قنّاص البيض"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(المسارات الرسمية تطابق الهدف)"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "ستظهر لوحات الألعاب وأذرع التحكم الجديدة تلقائيًا في القائمة عند توصيلها بهذا الجهاز.\n\nلإضافة إعداد لوحة مفاتيح، يمكنك استخدام الزر أدناه، ومع ذلك يرجى ملاحظة أن معظم لوحات المفاتيح تدعم فقط مقدارًا محدودًا من ضغطات المفاتيح المتزامنة وبالتالي فهي غير مناسبة للعب متعدد اللاعبين. (ومع ذلك، يمكنك توصيل لوحات مفاتيح متعددة بهذا الجهاز. تذكر أن كل شخص لا يزال بحاجة إلى روابط مفاتيح مختلفة في هذه الحالة.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr "أضف حاكوم وي"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "أضف ضبط لوحة مفاتيح"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "الإصدارة : %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
msgid "featured"
msgstr "مميّزة"
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "الحجم: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "آسفون، فشل تنزيل الإضافة"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "مشاكل في تثبيت الإضافة '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:432
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
msgid "Try again"
msgstr "حاول مجدّدًا"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:421
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "مشاكل في إزالة الإضافة '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
msgid "Current password invalid."
msgstr "كلمة المرور الحاليّة غير صالحة."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور بين 8 محارف و30 محرفًا!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:346
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "كلمات المرور لا تتطابق!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
msgid "Password successfully changed."
msgstr "تغيّرت كلمة المرور بنجاح."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:427
msgid "Validating info"
msgstr "يتحقّق من المعلومات"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "أكّد الميز حالًا"
msgstr[1] "أكّد الميز خلال ثانية واحدة"
msgstr[2] "أكّد الميز خلال ثانيتين"
msgstr[3] "أكّد الميز خلال %i ثوان"
msgstr[4] "أكّد الميز خلال %i ثانية"
msgstr[5] "أكّد الميز خلال %i ثانية"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "درجات الدقة الأصغر من 1024 × 768 أو 1280 × 720 غير مدعومة. قد لا تعمل بعض أجزاء واجهة المستخدم بشكل صحيح."
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
msgid "Drone chase"
msgstr "مطاردة الطائرات بدون طيار"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592
msgid "Custom"
msgstr "مخصّصة"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612
msgid "Important only"
msgstr "المهم فقط"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
msgid "Very Low"
msgstr "منخفض جدا"
#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "ستقوم \"عربة البطريق الممتاز\" بتنزيل الأصول الكاملة (بما في ذلك القوام والموسيقى عالية الجودة) للحصول على تجربة لعب أفضل، وهذا سيستخدم بيانات هاتفك المحمول إذا لم يكن لديك اتصال لاسلكي."
#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "عنوان الخادم غير صالح: %s ."
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:150
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "عكسي"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "الصعوبة"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "اللفّات"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "العربة"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:246
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:75
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
msgid "Track"
msgstr "المسار"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:106
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "أفضل %d نتائج عالية"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:108
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:121
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "عدد العربات: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "اللفّات: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:130
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "عكسي: %s"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:198
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:503
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:526
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr "استخدم اللون الأصلي"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "اختر لونًا من شريط التمرير"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr "معلومات اللاعب"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "اسم اللاعب: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "موقع اللاعب: %s"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
msgid "Kick"
msgstr "اطرد"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "غيّر الفريق"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "تمكين الإعاقة"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "تعطيل الإعاقة"
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr "بلّغ عن اللاعب"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "إحضار معلومات الترتيب لـ %s"
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "أخبر مدير الخادم عن هذا اللاعب (%s):"
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr "اضغط على اي مفتاح..."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:244
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:836
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "تم تعطيل الدردشة، قم بتمكينها في قائمة الخيارات."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
msgid "Back to Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
msgid "Setup New Game"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Restart Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Exit Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
msgid "Setup New Race"
msgstr "أعدّ سباق جديد"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
msgid "Exit Race"
msgstr "اخرج من السباق"
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s لا يوجد ترتيب حتى الآن."
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s هو رقم %d في الترتيب بنتيجة %f."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "اسم المستخدم و/أو عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "يرجى قراءة شروط وأحكام \"عربة البطريق الممتاز\" على '%s'. يجب أن توافق على هذه الشروط من أجل تسجيل حساب في \"ع ب م\". إذا كانت لديك أي أسئلة أو تعليقات بخصوص هذه الشروط، فسيكون من دواعي سرور أحد أعضاء فريق التطوير مساعدتك."
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "تحدّي نيترو"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "سباق شبح الإعادة"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1883
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "لفات: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "النوع: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1975
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "الرّتبة المطلوبة: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1983
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "الزّمن المطلوب: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1994
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "نقاط النّيترو المطلوبة: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "عدد عربات الذّكاء الإصطناعيّ: %i"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
msgid "Battle mode"
msgstr "وضع المعركة"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:355
msgid "Soccer game type"
msgstr "نوع لعبة كرة القدم"
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "موقع الخادم: %s"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "المسار الحالي: %s"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124
msgid "Rank"
msgstr "الرّتبة"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:127
msgid "Player"
msgstr "اللاعب"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:130
msgid "Scores"
msgstr "نتائج"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:133
msgid "Time played"
msgstr "وقت اللعب"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:265
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:279
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "جهاز الإدخال موجود بالفعل."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "لا يوجد لاعب متاح للاتصال بالخادم."
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr "ألغِ الطّلب"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr "أُرسل طلب صداقة!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "قُبل طلب الصّداقة!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr "رُفض طلب الصّداقة!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr "أُزيل الصّديق!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "أُلغي طلب الصّداقة!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
msgid "Processing"
msgstr "يعالج"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr "يجلب آخر تصويت"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "يمكنك تكييف التقييم السابق من خلال النقر على النجوم في الأسفل."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "لم تصوّت لهذه الإضافة بعد. حدّد التّصويت المرغوب بنقر النّجوم بالأسفل"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "نجح التّصويت! يمكنك إغلاق النّافذة."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "إجراء التصويت"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305
msgid "Random Track"
msgstr "مسار عشوائيّ"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "أمتأكّد من إزالة '%s'؟"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "أتريد حفظ التّغييرات؟"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr "اللفّات"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "العكس"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ سباق الجائزة الكبرى."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
msgid "Select a track"
msgstr "حدّد مسارًا"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "تهانينا! أتممت التحدي السهل! حصلت من نقاط على %i من أصل %i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "تهانينا! أتممت التحدي المتوسط! حصلت من نقاط على %i من أصل %i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "تهانينا! أتممت التحدي الصعب! حصلت من نقاط على %i من أصل %i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "تهانينا! أتممت تحدي البطريق الممتاز! حصلت على نقاط: %i/%i "
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "لقد فتحت %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
msgid "Challenge Completed"
msgstr "اكتمل التّحدّي"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "لقد أزلت قفل المسار %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "لقد أزلت قفل سباق الجائزة الكبرى %0"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "المسار"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "اللاعبون"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Default"
msgstr "الافتراضيّ"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
msgid "Random"
msgstr "عشوائيّ"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:171
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:222
msgid "Reload"
msgstr "أعد التّحميل"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "فضلًا أدخل اسم سباق الجائزة الكبرى"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "من فضلك اختر جائزة كبرى"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
msgid "User defined"
msgstr "عرّفها المستخدم"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
msgid "Name is empty."
msgstr "الاسم فارغ."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "هناك سباق جائزة كبرى بنفس الاسم موجود بالفعل."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "الاسم طويل جدًّا."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "حظًا أوفر في المرّة القادمة!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:273
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "لقد أكملت التّحدّي!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "فُزتَ بالجائزة الكبرى!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "لقد أكملت سباق الجائزة الكبرى!"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "عدد العربات"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:321
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة إدخال الدرجة العالية هذه؟"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:329
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع درجاتك العالية؟"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "قم بتوصيل لوحة مفاتيح أو لوحة ألعاب للعب متعدد اللاعبين على الشاشة المنقسمة"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
msgid "Random Kart"
msgstr "عربة عشوائيّة"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:518
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "الجميع:\nاضغطوا على زر التحديد \"Select\" للانضمام إلى اللعبة"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "هل ترغب في تشغيل الدرس التعليمي للعبة؟"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "لا يمكنك اللعب على الشّبكة بلا نفاذ إليها. إن أردت اللعب على الشّبكة، اذهب إلى قائمة الخيارات، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "لا يمكنك تنزيل الإضافات بلا نفاذ إلى الشبكة. إذا كنت ترغب في تنزيل الإضافات، انتقل إلى قائمة الخيارات ، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "لا يمكنك تنزيل الإضافات بلا نفاذ إلى الشبكة. إذا كنت ترغب في تنزيل الإضافات، انتقل إلى قائمة الخيارات، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\".\n\nومع ذلك، يمكنك حذف الإضافات التي تم تنزيلها بالفعل."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "وحدة الإضافات معطّلة حاليًّا في شاشة الخيارات"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "فضلًا انتظر بينما تُحمّل الإضافات"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من \"عربة البطريق الممتاز\"؟"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96
msgid "Create LAN Server"
msgstr "إنشاء خادم الشبكة المحلية LAN"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "خادوم %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "رقم. مسار (مسارات) الجائزة الكبرى"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "يجب أن يكون طول الاسم بين 4 محارف و30 محرفًا!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "أحرف غير صحيحة في كلمة المرور!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Live join"
msgstr "الانضمام المباشر"
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
msgid "Spectate"
msgstr "مُتفرج"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Install addon"
msgstr "تثبيت الإضافات"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:337
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "رواق (اختبار الاتصال: %dملي ثانية)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "من فضلك انتظر ريثما تنتهي اللعبة الجارية الآن (%s)، الوقت المتبقي تقريبًا: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:391
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "الرجاء انتظار نهاية اللعبة الحالية، الوقت المتبقي المقدر: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:403
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية (%s)، التقدُم المُقدر: %s%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:412
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية، التقدُم المُقدر: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:420
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:487
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "الاتصال بالخادم %s"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "إيجاد خادم لعب سريع"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "الوقت المتبقي: %d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
msgid "Goals"
msgstr "الأهداف"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr "يجلب الإنجازات"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "ملفّ %s الشّخصيّ"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "منذ"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr "يجلب الأصدقاء"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "طلب جديد"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr ""
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للعب الشبكات العالمية. انقر فوق اسم المستخدم الخاص بك أعلاه."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "لا يمكنك اللعب على الشّبكة بلا نفاذ إلى الشّابكة. إن أردت اللعب على الشّبكة، اذهب إلى الخيارات، اختر لسان 'واجهة المستخدم'، وحرّر 'اتّصل بالشّابكة'."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
msgid "Searching"
msgstr "البحث"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr "اخرج من اللعبة"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "تعذّر إنشاء اللاعب '%s'."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغا."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:350
msgid "Emails don't match!"
msgstr "البُرد الإلكترونيّة لا تتطابق!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:354
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "يجب أن يكون طول اسم المستخدم الشّبكيّ بين 3 محارف و30 محرفًا!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "اسم المستخدم الشّبكيّ يجب ألّا يبدأ برقم!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "يجب أن يكون طول البريد الإلكترونيّ بين 5 و 254 حرفًا!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:372
msgid "Email is invalid!"
msgstr "البريد الإلكترونيّ غير صالح!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:435
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "ستستقبل بريدًا إلكترونيًّا به الإرشادات الأخرى حول تفعيل الحساب. فضلًا كن صبورًا وتحقّق من بريد السّخام."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:474
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "النّفاذ إلى الشّابكة معطّل، فضلًا مكّنه في الخيارات"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "وضع اللعبة"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "المسافة (كم)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "لم يتم الكشف عن IPv4، قد لا تتمكن من الانضمام إلى أية خوادم."
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "لم يتم اكتشاف IPv6، قد لا تتمكن من الانضمام إلى أية خوادم."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465
msgid "No server is available."
msgstr "لا خوادم متاحة."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473
msgid "Fetching servers"
msgstr "يجلب الخواديم"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539
msgid "Server Bookmarks"
msgstr ""
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "إذا اختار غالبية اللاعبين نفس إعدادات المسار والسباق، سينتهي التصويت مبكرًا."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294
msgid "Random item location"
msgstr "موقع العنصر العشوائي"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446
msgid "Number of goals to win"
msgstr "عدد الأهداف لربحها"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:441
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "الزّمن الأقصى (دقيقة)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289
msgid "Drive in reverse"
msgstr "تسابق بالعكس"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "مغلق: حل التحديات النشطة للوصول إلى المزيد!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
msgid "Key binding"
msgstr "مفتاح الرّبط"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
msgid "Disable Device"
msgstr "عطّل الجهاز"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
msgid "Enable Device"
msgstr "مكّن الجهاز"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635
msgid "Enable Configuration"
msgstr "تمكين التكوين"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
msgid "Game Keys"
msgstr "مفاتيح اللعب"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
msgid "Menu Keys"
msgstr "مفاتيح القائمة"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr "الانعطاف يسارًا"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr "الانعطاف يمينًا"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Accelerate"
msgstr "التّسارع"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "الفرامل / عكسي"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
msgid "Fire"
msgstr "الإطلاق"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Nitro"
msgstr "النّيترو"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
msgid "Look Back"
msgstr "مطالعة الخلف"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
msgid "Rescue"
msgstr "الإنقاذ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Pause Game"
msgstr "إلباث اللعبة"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
msgid "Down"
msgstr "الأسفل"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "التّحديد"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
msgid "Cancel/Back"
msgstr "ألغِ/ارجع"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* يعني العنصر الأزرق تعارضًا مع ضبط آخر"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* يعني العنصر الأحمر تعارضًا مع الضبط الحاليّ"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "تحذير: مفتاح التبديل 'Shift' غير موصى به. عندما تضغط عليه، كل المفاتيح التي تحتوي حروفا تختلف عن حالتها الكبيرة ستتوقف عن العمل."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "أمتأكّد من حذف هذا الضّبط نهائيًّا؟"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:643
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "أدخل اسم التكوين الجديد، اتركه فارغًا للعودة إلى القيمة الافتراضية."
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "في وضع متعددة اللاعبين، يمكن للاعبين اختيار تشكيلات الإعاقة\n (أكثر صعوبة) على شاشة اختيار العربة"
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
msgid "Install full game assets"
msgstr "قم بتثبيت أصول اللعبة الكاملة"
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تثبيت أصول اللعبة الكاملة؟"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "لوحة المفاتيح %i"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
msgid "Touch Device"
msgstr "أجهزة لمس"
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "اضغط على جهاز لتكوينه"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
msgid "System Language"
msgstr "لغة النّظام"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
msgid "In the bottom-left"
msgstr "أسفل اليسار"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "On the right side"
msgstr "على جهة اليمين"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
msgid "Centered"
msgstr "في الوسط"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
msgid "Very small"
msgstr "صغير جدا"
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
msgid "Very large"
msgstr "كبير جدًا"
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "وضع سرعة التشغيل يمكن تمكينه فقط إذا لم يتم إغلاق اللعبة منذ بدء وضع القصة.\n\nيؤدي إغلاق اللعبة قبل اكتمال وضع القصة إلى إبطال المؤقت.\n\nلاستخدام وضع سرعة التشغيل، يرجى استخدام ملف تعريف جديد."
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
msgid "Maximum FPS"
msgstr "الحد الأقصى من الإطارات في الثانية"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
msgid "Full"
msgstr "ممتلئ"
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr "تفرض تزامن Vsync على بطاقة الرسومات توفير إطار جديد\nفقط عندما تكون الشاشة جاهزة لعرضها."
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr "ممتلئ: إطار واحد لكل تحديث للشاشة"
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "لن يعمل تزامن Vsync إذا كانت برامج التشغيل لديك لا تدعمها."
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "مُؤثِّرات الجسيمات: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "شخصيّات متحرّكة: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "أضواء متحركة: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "تشتت الضوء: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "تنعيم: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "تعتيم المحيط: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "الظّلال: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "الظّلال: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "سُطوع: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "توهُّج (الحدود): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "شعاع الضوء (أشعة مقدسة): %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "جودة الصورة المعروضة: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "غشاوة الحركة: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "عمق مجال الرؤية: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "تم تعطيل الوصول إلى الشبكة. هل تريد تمكينه؟"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
msgid "You need to enter a password."
msgstr "عليك إدخال كلمة مرور."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "يخرج من '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "يلج إلى '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "لا يمكنك حذف اللاعب الوحيد."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "أتريد حقا حذف اللاعب \"%s\"؟"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Ready!"
msgstr "تجهّز!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "Set!"
msgstr "استعدّ!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Go!"
msgstr "انطلق!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
msgid "GOAL!"
msgstr "هدف!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:80
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:383
msgid "Waiting for others"
msgstr "بانتظار الآخرين"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
msgid "Waiting for the server"
msgstr "في انتظار الخادم"
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:641
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:651
msgid "by"
msgstr "لِـ"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:759
msgid "Collect nitro!"
msgstr "اجمع النّيترو!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:761
msgid "Follow the leader!"
msgstr "اتبع المتزعّم!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:944
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "أفضل %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:450
msgid "Challenge Failed"
msgstr "فشل التّحدّي"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "اضغط على أيقونة المنصة لبدء البرنامج التعليمي"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "اضغط على إطلاق لبدء الدورة التعليمية"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "اضغط على أيقونة المنصة لبدء التحدي"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "اضغط 'إطلاق' لبدء التّحدّي"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:259
msgid "Quit the server"
msgstr "الخروج من الخادم"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:274
msgid "You completed challenges!"
msgstr "لقد أكملت التّحدّيات!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:297
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "أجهض سباق الجائزة الكبرى"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:317
msgid "Restart"
msgstr "أعد التّشغيل"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:324
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "ارجع إلى اختيار التّحدّي"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:332
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "سباق ضد شبح الإعادة الجديد"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:340
msgid "Back to the menu"
msgstr "ارجع إلى القائمة"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:509
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "أمتأكّد من إجهاض سباق الجائزة الكبرى؟"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:607
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1454
msgid "Red Team Wins"
msgstr "فاز الفريق الأحمر"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:609
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1458
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "فاز الفريق الأزرق"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:611
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1463
msgid "It's a draw"
msgstr "إنّه تعادل"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:851
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:856
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1285
msgid "Eliminated"
msgstr "استُبعد"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1595
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(هدف خاص)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1674
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "المسار %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1758
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "تقدّم سباق الجائزة الكبرى:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1804
msgid "Highscores"
msgstr "النّتائج العليا"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1907
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "أفضل وقت للفة: %s"
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1921
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "بواسطة %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1960
msgid "You completed the challenge!"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1960
msgid "You failed the challenge!"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2011
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "كلّ الضّربات مسموحة، لذا التقط الأسلحة واستخدمها بذكاء!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "لا يحوي أيّة تحسينات، لذا فقط مهارات في القيادة تهمّ!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "واكب عربة المتزعّم لكن لا تتخطّاه!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "أصب اللاعبين بالأسلحة حتى يخسروا كل أرواحهم."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "أدخل الكرة في قفص الخصم لتسجيل أهداف."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "استكشف المسارات للعثور على كلّ البيضات المخفيّة"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "سابق ضد أشباح العربات وحاول التغلب عليهم!"
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "اضغط على أيقونة كرة القدم الحمراء أو الزرقاء لتغيير الفريق"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "مسار لِـ %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "الحد الأقصى لعدد اللاعبين: %d"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:381
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "عدد عربات فريق الذكاء الاصطناعي الحمراء"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this grandprix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
msgid "all"
msgstr "الكلّ"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212
msgid "Locked!"
msgstr "مقفل!"
#: src/utils/string_utils.cpp:1415
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م.بايت"
#: src/utils/string_utils.cpp:1422 src/utils/string_utils.cpp:1426
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ك.بايت"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:73
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%ش/%س"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "أكمل التّحديات لإلغاء قفل الباب الكبير!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "تحتاج نقاط أكثر\nللدّخول إلى هذا التّحدّي!\nطالع الخريطة المصغّرة\nلتعرف التّحدّيات المتوفّرة."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "تسارع بـ <%s>، وانعطف بـ <%s> و <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "تسارع من خلال لمس الجزء العلوي من المِقود، وانعطف بتحريكه يسارًا أو يمينًا."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "تسارع عن طريق تحريك المسرع لأعلى، وقم بالانعطاف عن طريق إمالة جهازك."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "تسارع عن طريق تحريك المسرع لأعلى، وقم بالانعطاف عن طريق تدوير جهازك."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "اجمع صناديق الهدايا وأطلق السّلاح بِـ <%s> لضرب هذه الصّناديق بعيدًا!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr "جمع علب الهدايا، وإطلاق النار عن طريق الضغط على أيقونة البولينج لتفجير هذه الصناديق!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr "اضغط <%s> للنظر إلى الخلف.\nأطلق النار من السلاح بواسطة <%s> أثناء الضغط <%s> لإطلاق النار من الخلف!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "اضغط على أيقونة المرآة للنظر خلفك.\nأطلق النار من السلاح خلفك من خلال الضغط على أيقونة المرآة ثم التمرير سريعًا إلى أيقونة البولينج!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "استخدم النّيترو الّذي جمعت بضغط <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "استخدم النيترو الذي جمعته بالضغط على أيقونة نيترو"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "اجمع عبوات النّيترو (سنستخدمها بعد المنعطف)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "آخ! أنت في ورطة، اضغط <%s> لتُنقذ"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "آخ! عندما تكون في ورطة، اضغط على أيقونة الطائر ليتم إنقاذك."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "تسارع واضغط على <%s> مفتاح أثناء التحول إلى الانزلاق.\nيمكن أن يساعدك الانزلاق لفترة قصيرة على الانعطاف بشكل أسرع لأخذ المنعطفات الحادة."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "تسارع واضغط على أيقونة الانزلاق أثناء التحول إلى الانزلاق.\nيمكن أن يساعدك الانزلاق لفترة قصيرة على الانعطاف بشكل أسرع لأخذ المنعطفات الحادة."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "لاحظ أنّه إن انزلقت لبضع ثوان ستستقبل سرعة إضافيّة كمكافأة!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "أنت جاهز لتتسابق! حظًّا موفّقًا!"
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr "لعبة سباق سيارات ثلاثية الأبعاد مفتوحة المصدر"
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "بطريق؛لعبة؛سباق؛"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr "العربات. نيترو. فعل! \"عربة البطريق الممتاز\" هو متسابق ممرات ثلاثي الأبعاد مفتوح المصدر مع مجموعة متنوعة من الشخصيات والمسارات وأنماط اللعب. هدفنا ابتكار لعبة ممتعة أكثر من كونها واقعية، وتوفر تجربة ممتعة لجميع الأعمار."
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr "هذه نسخة غير مستقرة من \"عربة البطريق الممتاز\" تحتوي على أحدث التحسينات. يتم إصدارها بشكل أساسي للاختبار، لجعل \"ع ب م\" المستقر جيدًا قدر الإمكان."
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "يمكن تثبيت هذا الإصدار بالتوازي مع الإصدار الثابت على الجهاز."
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مزيد من الاستقرار، فكر في استخدام الإصدار الثابت: %s"
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "فريق \"عربة البطريق الممتاز\""
#: src/states_screens/credits.cpp:209
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nBenamara Mohamed, 2015\nIbrahim Al-Darra, 2017\nA.Karim S., 2018\nmahmoudtark25, 2020\nMoaaz Mohamed, 2017\nخليل مراطلة, 2021\nصفا الفليج, 2015,2019\nHasan Nahleh, 2019\nصفا الفليج, \nالمترجمون السابقون (منصّة لنشباد):\nBenjamin Kerensa - Dawid Gan - Hichem Razgallah - Majid Al-Dharrab\nSAKOUM Yassine - STK-team - abdXelrhman - محمد الحرقان"