stk-code_catmod/data/po/de.po
auria 7a3b02d7fc merge translations from LP
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@10186 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-11-13 23:19:20 +00:00

2168 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Stefan von Halenbach 2007
# This translation is licensed under BSD-licens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 11:05+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Simeon <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 23:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-"
"vanilla/supertuxkart\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:261
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 geht %1 auf den Leim"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:147
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:129
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:114
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:149
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich."
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:108
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Kegeln gehen"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:131
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einen Pümpel"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:111
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 kegelt %0 um"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:136
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i Runden"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"von %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:204
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:320
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:320
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s wird platt gemacht."
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:569
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball."
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:128
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln"
#: src/modes/world.cpp:827
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ist ausgeschieden."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:272
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""
"* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:558
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und "
"verändert werden."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
"Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je "
"besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der "
"Spieler mit den meisten Punkten den Cup."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:255
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-"
"Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:154
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Treffer Kampf"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Treffer Kampf: Nur im Mehrspielermodus. Triff die anderen mit Waffen, bis "
"sie alle ihre Leben verlieren."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bestenliste ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:461
msgid "About"
msgstr "Über"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:78
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:252
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:995 data/po/gui_strings.h:496
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:83
msgid "Add-on name"
msgstr "Add-on-Name"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:835
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:987
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:324 data/po/gui_strings.h:500
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:237
#: data/po/gui_strings.h:787
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:396
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "STK erlauben, sich mit dem Internet zu verbinden"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reise durch den Amazonas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Anker - Bremst das erste Kart stark ab"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:337
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Animierte Fahrer: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:331
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Animierte Landschaft: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:342
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Antialiasing (Neustart erforderlich): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:498
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:488
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käpt'n!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:407
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der ESC-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:778
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:84 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:542
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Vermeide Bananen!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238 data/po/gui_strings.h:229
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:122
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Battle Island"
msgstr "Kampf-Insel"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:808
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:820
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Rinderfarm"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach "
"hinten geschaut wird."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Kaugummi - Lass einen klebrigen pinken Klumpen zurück"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Kuchen - Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am besten "
"auf kurzen und geraden Strecken"
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:143
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Konnte nicht auf STKAddOns-Server zugreifen."
#: src/addons/network_http.cpp:348
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Kann Liste der Erweiterungen nicht downloaden, prüfen Sie im Terminal auf "
"Details."
#: src/addons/network_http.cpp:358
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr "Kann News-Datei nicht herunterladen, für Details siehe Terminal."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:94
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:209 data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:188
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Herausforderungen : Trophäen"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:772
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:742
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Sammle Treibstoff für deine Rakete"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:718
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn "
"brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren "
"Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:703
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Grand-Prix am Ende der Welt mit drei KI-Karts der Stufe "
"'Rennfahrer'."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Löschen bestätigen"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:414 data/po/gui_strings.h:679
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Grand Prix fortsetzen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:244
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:612
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Kreuzende Halbmonde"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:373
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:510
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:322
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Display FPS"
msgstr "Bildrate anzeigen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:153
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:295
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Vor \"los!\" kein Gas geben"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:233
msgid "Download failed."
msgstr "Download fehlgeschlagen."
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:826
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:811
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:511
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:319 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1233
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"An alle:\n"
"Drückt die 'Schießen'-Taste um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:673
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:477
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:323
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Hol dir das Bällchen, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:237
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:733
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Fahre drei Runden auf dem Bauernhof mit drei KI-Karts der Stufe 'Anfänger' "
"in weniger als 2:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:697
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Beende drei Runden am Leuchtturm mit drei KI-Karts der Stufe 'Rennfahrer' in "
"weniger als 1:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:757
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Beende drei Runden in der Mine mit drei KI-Karts der Stufe 'Rennfahrer' in "
"weniger als 3:00 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:730
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Beende die Bauernhof-Strecke in weniger als 2:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:694
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Beende die Leuchtturm-Strecke in weniger als 1:30 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:754
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Beende die Strecke durch die Mine in weniger als 3:00 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:775
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Beende drei Runden im Klassenzimmer in weniger als 55 Sekunden mit "
"mindestens zehn Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:721
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Beende drei Runden im Treibsand in weniger 2:20 Minuten mit mindestens zwölf "
"Nitropunkten."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:745
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Beende zwei Runden auf der XR59 in weniger als 2:30 Minuten mit mindestens "
"16 Nitropunkten."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu "
"haben ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib "
"dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist "
"außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu "
"eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht "
"für Multiplayer geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige Tasteneingaben "
"unterstützen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:152
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Leader"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:712
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Folge dem Leader um das Sonnensystem herum."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:760
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Folge dem Leader auf der Wüsten-Insel."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Folge dem Leader: Peile den zweiten Platz an. Wenn der Zähler Null erreicht, "
"scheidet das jeweils letzte Kart aus. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt, "
"wird auch disqualifiziert!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "GP Rangliste:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:526
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:627
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:518
#: data/po/gui_strings.h:565 data/po/gui_strings.h:619
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:799
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:60
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:233
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafikeffekt-Stufe"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:303
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:457
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im "
"Mehrspielermodus)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine "
"Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
#: src/input/input_manager.cpp:589
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:225
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:358
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Bleib' hinter dem Führenden, aber überhole ihn nicht."
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:829
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: src/modes/linear_world.cpp:263
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Runde %i"
#: src/modes/tutorial_race.cpp:192 src/modes/follow_the_leader.cpp:201
msgid "Leader"
msgstr "Führender"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiengine/engine.cpp:1157
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:893
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:199
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:222
#: src/states_screens/challenges.cpp:116
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:309
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:898
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1968
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1999
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:252
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:326
msgid "Me Only"
msgstr "Nur ich"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Reduziertes Renn-Cockpit"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:793
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:530
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:631
msgid "Multi­player"
msgstr "Mehrspieler"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:326
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722
msgid "New highscore!"
msgstr "Neuer Highscore!"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:805
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:328
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Northern Resort"
msgstr "Im Hohen Norden"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:665
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:661
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI-Karts"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:63
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
#: src/input/input_manager.cpp:619
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:453
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Fallschirm - Bremst alle Karts weiter vorne ab"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
msgid "Pause Game"
msgstr "Spiel unterbrechen"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:330
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:293
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:784
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin Spielplatz"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:823
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Play all"
msgstr "Alle spielen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:86 data/po/gui_strings.h:425
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:316
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Bitte warte, während die Add-Ons aktualisiert werden"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:316
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Bitte warten Sie, bis die Add-Ons geladen sind"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Pömpel - Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn "
"während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren."
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:345
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Nachbearbeitung (Bewegungsunschärfe): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:411
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Press a key"
msgstr "Eine Taste drücken"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:248
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Beim Installieren des Addons '%s ' ist ein Problem aufgetreten."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Beim Entfernen des Addons '%s' ist ein Problem aufgetreten."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:817
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Rennergebnisse"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:232
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:880
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2018
msgid "Random Kart"
msgstr "Zufälliges Kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:106
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:58
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hole dir Waffen und setze sie "
"geschickt ein!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:122
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:119
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid ""
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Gummiball - Springt dem erste Kart hinterher und zerquetscht und bremst "
"Karts auf dem Weg dorthin."
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Schottland"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Freigeschaltete Funktion anschauen"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
msgid "See unlocked features"
msgstr "Freigeschaltete Funktionen anschauen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:676
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:59
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:116
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Scharfe Kurve"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Hochglanz-Vorort"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:437
msgid "Single-player"
msgstr "Einzelspieler"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:781
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:388
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:309
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Während der Verbindung zur Add-on-Webseite ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet verbunden sind und dass die "
"Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soundeffekte"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Star Track"
msgstr "Stern-Piste"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Grand Prix starten"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:152
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Subsea"
msgstr "Unter dem Meer"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:561 data/po/gui_strings.h:615
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:240
#: data/po/gui_strings.h:299 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:421
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Optionen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi"
#: src/main.cpp:1217
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"Supertuxkart kann sich mit einem Server verbinden, um Add-Ons heunterzuladen "
"und um Sie über Aktualisierungen zu benachrichtigen. Möchten Sie diese "
"Funktion aktivieren? (Um diese Einstellung später zu ändern, öffnen Sie die "
"Optionen, wählen Sie den Reiter „Benutzeroberfläche“ und ändern Sie die "
"Einstellung „Erlaube STK, sich mit dem Internet zu verbinden“)."
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:802
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr "Wandler - Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen und andersherum"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Fliegenklatsche - Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "The Island"
msgstr "Die Insel"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:304
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Das Add-on Modul ist derzeit in den Optionen deaktiviert"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
"alle Platzierungen wurden geloescht."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "Time Trial"
msgstr "Gegen die Zeit"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitfahren: Keine Boni - auf dein Können kommt es an!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:53
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte "
"SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n"
"\n"
"Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf "
"benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte "
"Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet "
"für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit "
"dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine "
"andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum "
"Aufsammeln:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:790
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:308
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial : Auswahlmenü"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux' Zollstrasse"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisiert am"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Verwende Framebuffer-Objekte (benötigt Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:85 data/po/gui_strings.h:384
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:311
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Vertical Sync (benötigt Programm-Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:210
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/modes/linear_world.cpp:800
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:404
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Achtung, \"Umschalt\" ist nicht als Taste empfohlen: alle Tasten, die mit "
"Umschalt ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:522
#: data/po/gui_strings.h:569 data/po/gui_strings.h:623
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:334
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Wetter-Effekte: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du zu spielen "
"beginnen. Klicke im Hauptmenü auf \"Mehrspieler-Rennen\". Bei der Kart-"
"Auswahl kann jeder Spieler die Schießen-Taste seines Gamepads oder seiner "
"Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
"Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
"nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
"Vorgang nicht benutzt werden kann."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:832
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:724
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix auf dem Pinguin-Spielplatz"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:727
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Grand Prix auf dem Pinguin-Spielplatz mit drei KI-Karts der "
"Stufe 'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:706
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix zum Mond und zurück"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:769
msgid ""
"Win a 3 lap Head to Head in the Zen Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
"Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen im Zengarten über drei Runden gegen ein KI-"
"Kart der Stufe 'Fahranfänger'."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:751
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen im Fort Magma über drei Runden gegen drei KI-Karts der "
"Stufe 'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:739
msgid "Win a 3 lap race on Minigolf against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen auf Minigolf in 3 Runden gegen 4 KI-Karts der Stufe "
"'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:685
msgid ""
"Win a 3 lap race on Northern Resort under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen im Hohen Norden über drei Runden gegen drei KI-Karts der "
"Stufe 'Fahrer' in weniger als 3:05 Minuten."
#. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:691
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne ein Rennen auf Tux' Zollstraße über drei Runden gegen vier KI-Karts "
"der Stufe 'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader'-Rennen mit drei KI-Karts auf einer Wüsten-"
"Insel."
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:715
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader'-Rennen mit fünf KI-Karts auf der Stern-Piste"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Win a Head to Head in the Zen Garden"
msgstr "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen im Zengarten"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:748
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gewinne ein Rennen im Fort Magma"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:736
msgid "Win a race on Minigolf"
msgstr "Gewinne ein Renne auf Minigolf"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:682
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf dem Schneegipfel"
#. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:688
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gewinne ein Rennen auf Tux' Zollstraße"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:700
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gewinne den Grand Prix am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:709
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den Grand Prox zum Mond und zurück mit drei KI-Karts der Stufe "
"'Rennfahrer'."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/modes/world.cpp:822
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "Neue Bestzeit!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!"
#: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine "
"neue wird erstellt."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue "
"wird erstellt."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht "
"kompatibel."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zengarten"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:588
msgid "by"
msgstr "von"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
msgid "featured"
msgstr "vorgestellt"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:70
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:993
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n"
" Christian Lins https://launchpad.net/~cli\n"
" DHermit https://launchpad.net/~dhermit\n"
" DaBASCHT https://launchpad.net/~dabascht\n"
" Daniel Bugl https://launchpad.net/~daniel0108\n"
" David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n"
" Dennispager https://launchpad.net/~dennispager\n"
" Dominik Dehning https://launchpad.net/~d-dehning\n"
" Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n"
" Felix https://launchpad.net/~felixk\n"
" Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n"
" H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n"
" Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n"
" Philipp Wensauer https://launchpad.net/~kulok1493\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n"
" Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n"
" T4b https://launchpad.net/~00t4b00\n"
" Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n"
" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
" hiker https://launchpad.net/~hiker-luding\n"
" pert7 https://launchpad.net/~pert7\n"
" ru3d12 https://launchpad.net/~ru3d12"