stk-code_catmod/data/po/ca.po
auria b036723966 Update translations in trunk
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@9184 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-07-07 00:11:32 +00:00

2664 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 16:18+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-06 01:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:197
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mossega l'esquer de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:55
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 rep una bonica màscara de part de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:79
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 ha estat tombat per %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:57
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:59
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:75
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:77
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 encerta de ple a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltes"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s és un poderós pirata"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran i esfèric"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s està llest"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:97
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga la propera ronda de grog"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:99
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles"
#: src/modes/world.cpp:791
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla "
"'foc' es premi per unir-se a la partida."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 cops"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Màximes puntuacions ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Màgia!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Avorta el Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Add Player"
msgstr "Afegeix jugador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Add a device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Addons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "All Tracks"
msgstr "Tots els circuits"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viatge per l'Amazones"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Apply new resolution"
msgstr ""
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Esteu segur d'esborrar permanentment aquesta configuració?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Arenas"
msgstr "Arenes"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Al voltant del far"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
msgid "At World's End"
msgstr "A la fi del món"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Audio"
msgstr "So"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita els plàtans!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Back to Race"
msgstr "Torna a la cursa"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Back to device list"
msgstr "Torna a la llista de dispositius"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menú principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menú"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Beagle"
msgstr ""
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Més sort la propera vegada!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrerra teu, serà llençada "
"cap enrere."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Frena"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:329
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Xiclet - deixa un pegot enganxós darrere teu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Pastís - llençat a l'adversari més proper, millor en distàncies curtes i "
"rectes llargues"
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancel·la l'eliminació"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancel·la/Torna"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438
msgid "Challenges"
msgstr "Reptes"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Reptes: Sala de trofeus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Trieu un kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recull el tresor del faraó"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recull de nitro li permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment "
"prement la tecla corresponent. Vostè pot veure el seu nivell actual de nitro "
"a la barra a la dreta de la pantalla del joc."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmeu la resolució abans de %i segons"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"No conté augments de poder, de manera que només importa la seva capacitat de "
"conducció!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua el Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:239
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Travessia de mitja lluna"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Esborra la configuració"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
msgid "Disable Device"
msgstr ""
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Display FPS"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Realment voleu eliminar el jugador '%s'?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Voleu fer volar estels?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr ""
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
msgid "Enable Device"
msgstr ""
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
msgid "English"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:243
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduïu el nom del nou jugador"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Exit Race"
msgstr "Surt de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Característica desbloquejada"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un "
"comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). "
"Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els "
"comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada "
"jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la "
"majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perque no "
"permeten gaires tetecles pitjades alhora."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Seguiu el líder"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:381
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà "
"desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar "
"per davant del líder també t'elimina!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "Puntuacions del Gran Premi"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Tecles del joc"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de joc"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botó %d del comandament"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Jerónimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Gnu"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:795
msgid "Gooey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Hexley"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Millors marques"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Colpeja els demés amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en "
"mode multijugador)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Si veus un botó amb un candau com aquest, cal que completis un repte per "
"desbloquejar-lo"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:525
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermig"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Internet STK news"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Konqi"
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
msgid "Locked!"
msgstr "Bloquejat!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Mira darrere teu"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Màgia, filll meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:279
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
msgid "Me Only"
msgstr ""
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Tecles del menú"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr ""
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botó %d del ratolí"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434
msgid "Multiplayer Race"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
msgid "Multi­player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nou Gran Premi '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "None"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Cursa normal"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Novice"
msgstr "Novell"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts controlats per l'ordinador"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:550
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Paused"
msgstr "Aturat"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de penalització!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pati del pingüí"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Play all"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Si us plau, reconfigureu les vostrestecles."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent per l'esquena, "
"o llença'l mirant cap enrere per fer-li perdre la visió!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Press a key"
msgstr "Prem una telca"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un jugador per editar-lo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Resultats de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuració de la cursa"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Torna a córrer en aquest circuit"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena aleatòria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aleatori"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
msgid "Random Track"
msgstr "Circuit aleatori"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
msgid "Ready!"
msgstr "Preparats!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Restart Race"
msgstr "Reinicia la cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Veure característica desbloquejada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
msgid "See unlocked features"
msgstr "Veure característiques desbloquejades"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un mode de joc"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
msgid "Set!"
msgstr "Llestos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configura la nova cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Gir brusc"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenes movedisses"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Skin"
msgstr "Aparença"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducció enganxosa"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Pista d'estrelles"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Comença el Gran Premi"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Comença la cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Gira a la dreta"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
#: src/main.cpp:995
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Intercanviador - les caixes de regal es transformen en plàtans i vice versa "
"durant un breu periode de temps"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
msgid "System Language"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La tecla de 'gir brusc' et permet realitzar girs bruscos i tenir un millor "
"control en corbes tancades"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "L'illa"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El fitxer de puntuacions era massa antic,\n"
"totes les puntuacions han estat esborrades."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Aquest Gran Premi està espatllat!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Contrarellotge"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contrarrellotge: no conté millores, o sigui que només compten les teves "
"habilitats de conducció!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engegueu el SuperTuxKart "
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
"\n"
"Per afegir una configuració de teclat podeu fer servir el botó inferior, "
"PERÒ tingueu en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant són inapropiats per "
"als modes multijugador. (Tanmateix, podeu connectar diferents teclats a "
"l'ordinador. Recordeu que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
"diferent)."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Fins la Lluna i tornar"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuit creat per %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
msgid "Try again"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autopista del Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Wilber"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You finished the race!"
msgstr "Has acabat la cursa!"
#: src/modes/world.cpp:787
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Estàs eliminat!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Has desbloquejat una nova característica!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You won the race!"
msgstr "Has guanyat la cursa!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha "
"esborrat i s'en crearà un de nou."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i "
"s'en crearà un de nou."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible "
"amb aquesta versió de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
msgid "by"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr ""
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" VPablo https://launchpad.net/~villumar"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d a la llista negra"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha eliminat\n"
#~ "'%s'."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Competicions actives"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició."
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplica %dx%d"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu "
#~ "girar.\n"
#~ "Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la "
#~ "pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "A la fi del món"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Eviteu els plàtans"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyó"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Trieu els controls"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciutat"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Esborra de la llista negra"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 6 monedes\n"
#~ "en tres voltes de La\n"
#~ "classe de mates de l'Oliver\n"
#~ "en menys d'un minut."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 9 monedes en tres\n"
#~ "voltes a les Arenes Movedisses\n"
#~ "en menys de 2:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n"
#~ "Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n"
#~ "després de 10, 3 ítems i així successivament.\n"
#~ "Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Sigueu el primer a la cursa\n"
#~ "A la fi del món contra 3 karts\n"
#~ "a nivell \"Pilot\"."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificat per M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Oliver i Steve Baker\n"
#~ "modifcat per Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Disminueix la resolució"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultat"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostra"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Mostra la configuració"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Per a qui voleu editar els controls?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la Pista de\n"
#~ "carreres contra 3 adversaris\n"
#~ "en menys d'1:15 minut."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la pista\n"
#~ "de la Ciutat contra\n"
#~ "3 adversaris en menys\n"
#~ "de 5:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a\n"
#~ "l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "tres adversaris en menys\n"
#~ "de 3:00 minuts."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Acabat"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Seguiu el líder a la Jungla"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Segiui el líder a la\n"
#~ "Illa deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n"
#~ "Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n"
#~ "estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quatre jugadors"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ajuda dels modes de joc"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modes de joc"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menú principal"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menú"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n"
#~ "altres karts, el major nombre de punts guanya\n"
#~ "(el millor temps en cas d'empat) "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Augmenta la resolució"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invàlid"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Drecera de teclat invàlida!!"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Salt"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Carregant la cursa..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Mireu enrere"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijugador"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou Gran Premi '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova dificultat\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou mode de joc\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova pista '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda següent"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Nombre de karts"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Nombre de voltes"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "A la platja"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jugador "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, trieu un pilot"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuració del jugador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nom del jugador"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per canceŀlar"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per anar enrere"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premeu la tecla"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda anterior"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Pantalla anterior"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Cursa ràpida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Pista de carreres"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Resultats de la cursa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Pilot"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultat"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Torna a la cursa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segon Gran Premi"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Un jugador"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Derrapatge"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Pic nevat del Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "So"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configuració del so"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Comença la cursa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Submarí"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n"
#~ "menú Opcions i Configuració del jugador"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Els guanyador és %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tercer Gran Premi"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres jugadors"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactiva la música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactiva els efectes de so"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activa la música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activa els efectes de so"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dos jugadors"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Volcà"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Sobre dues rodes"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el gran premi\n"
#~ "Pati del Pingüí"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Pati del Pingüí contra 3\n"
#~ "adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu en 1 volta el Duel\n"
#~ "a l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "un adversari de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a la Jungla amazònica."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a l'Illa deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Duel a\n"
#~ "l'Autopista del Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "A la fi del món"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar contra\n"
#~ "tres adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Mode de finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Heu acabat"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Heu quedat\n"
#~ "eliminats!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Heu guanyat"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - accelerador"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d eix %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "ratolí eix %d %c"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "ratolí btn %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "indefinit"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la cursa!"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripció:"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Tecla %i"
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplica els canvis de vídeo"
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Tots els circuits"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Torna al menú principal"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Descripció: %i"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalla a 3 cops: només en mode multijugador. Dispara als altres fent sevir "
#~ "armes fins que perdin totes les seves vides."
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Xarxa"
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Nom: %i"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Jugador %i (%s)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versió:"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Versió: %i"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Actualitzant la llista..."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Has guanyat el Gran Premi!"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La majoria de modes de joc es poden jugar també com un Gran Premi: en "
#~ "comptes de disputar una sola cursa, s'en fan vàries seguides. A millor "
#~ "qualificació, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Carregant notícies de stkaddons..."
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà desqualificat cada "
#~ "vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar per davant del líder "
#~ "també t'elimina!"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(més jugadors poden unir-se prement la tecla 'foc' ara)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prova"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Cursa normal - totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i "
#~ "fes-ne un bon ús!"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Quan els dispositius d'entrada estiguin configurats, ja esteu a punt per "
#~ "jugar. Simplement inicieu una nova cursa seleccionant la icona de cursa al "
#~ "menú principal. Quan sigui el moment de triar el kart, cada jugador pot "
#~ "prèmer la tecla de disparar del seu comandament o teclat per unir-se a la "
#~ "partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu d'entrada per "
#~ "seleccionar el seu teclat. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu "
#~ "kart. Tingueu en compte que el ratolí no es pot fer servir per aquesta "
#~ "operació."