6484 lines
228 KiB
Plaintext
6484 lines
228 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Benau, 2020
|
||
# Benau, 2020
|
||
# Bobby Youstra, 2022
|
||
# Bobby Youstra, 2022
|
||
# David Blaszyk <david@sudomail.ne.jp>, 2017
|
||
# Happymc! <isena200536@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023
|
||
# lindwurm, 2015
|
||
# Kazma <kazma.otsubo@outlook.com>, 2023
|
||
# 5605c392824fda3ac2df0bdbd59ff35b_058bab5 <4437a8e713388fd5aa2ba28f526ee201_779197>, 2019-2020
|
||
# Kazma <kazma.otsubo@outlook.com>, 2020-2021
|
||
# lindwurm, 2015
|
||
# lip_of_cygnus <Shinya1248@gmail.com>, 2015
|
||
# Masayuki Sugahara <brindflontia@gmail.com>, 2015
|
||
# Kazma <kazma.otsubo@outlook.com>, 2020
|
||
# Otsubo Kazma, 2022
|
||
# ec688d94bb12b1f70fb8e51df58a9b21_e09dba8, 2022-2023
|
||
# paontv <paonntv@gmail.com>, 2020
|
||
# paontv <paonntv@gmail.com>, 2020
|
||
# lip_of_cygnus <Shinya1248@gmail.com>, 2015
|
||
# Masayuki Sugahara <brindflontia@gmail.com>, 2015
|
||
# Ubuntu Jackson <santenichiyonitchigo@gmail.com>, 2018-2020
|
||
# Ubuntu Jackson <santenichiyonitchigo@gmail.com>, 2020
|
||
# 加瀬義悠, 2023
|
||
# 加瀬義悠, 2023
|
||
# David Blaszyk <david@sudomail.ne.jp>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Happymc! <isena200536@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
|
||
msgid "Extracting game data..."
|
||
msgstr "ゲームデータを展開中..."
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
|
||
msgid "Game data extraction error"
|
||
msgstr "ゲームデータの展開に失敗しました"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
|
||
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
|
||
msgstr "デバイスの空き容量を確認するか、SuperTuxKartを再インストールしてください。"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_quit
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "クリストファー・コロンブス"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "全ての公式コースを一回以上完走しよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "ストライク!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "ボウリングボールで10人のカートを攻撃しよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "魔王"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "1レース中に同じカートを5回以上攻撃しよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "マラソン選手"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
||
msgstr "デフォルトの周回数の2倍以上でレースを完走しよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "スキッドロー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
||
msgstr "一周の間に5回以上ドリフトしよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "ゴールド・ドライバー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
||
"leader."
|
||
msgstr "普通レース、タイムトライアル、リーダーに続けで3人のAIに勝利しよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "パワーアップ・マニア"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "1レース中に10個以上のパワーアップアイテムを使おう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "止められない!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
||
"race counts as a loss."
|
||
msgstr "5シングルレースで3人のAIに5連勝しよう!レースをやり直すと無効になっちゃうぞ!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "バナナ大好き"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "1レース中にバナナに5回接触しよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "ひ・み・つ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "ホントにひみつ。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "ハエハンター"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
||
"times in a race."
|
||
msgstr "ライバルはみんなハエだ!ハエ叩きで5人以上ぶっつぶそう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Beyond Luck"
|
||
msgstr "ラッキー!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
||
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
||
msgstr "上級やスーパータックス級で10個連続で5人のAIに勝とう。レースをやり直すと負けになるのでご注意ください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "ペンギンの遊び場"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "田舎のレース"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "月への往復"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "世界の果て"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "アンインストール"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "お好みのコントロールを選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "スロットルレバー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "ジャイロスコープ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "ハンドル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Auto acceleration"
|
||
msgstr "自動加速"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "後からタッチデバイス設定で変更できます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "タッチデバイス設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "デバイスの有効化"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "ボタンを反転"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "ボタンの大きさ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "デッドゾーン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity X"
|
||
msgstr "X軸の感度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity Y"
|
||
msgstr "Y軸の感度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "デフォルト設定に戻す"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "同意する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
msgid "Camera Settings"
|
||
msgstr "カメラ設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Player camera"
|
||
msgstr "プレイヤーカメラ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "視野"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Smooth camera"
|
||
msgstr "スムーズカメラ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Backward camera"
|
||
msgstr "後ろ向きのカメラ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Follow ball in soccer mode"
|
||
msgstr "サッカーモードでボールを追う"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "グラフィック設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "詳細なパイプライン(光など)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "影"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "ブルーム"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "ライトシャフト(薄明光線)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "アンビエント・オクルージョン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "フィールドの深み"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "光(アウトライン)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "アンチエイリアシング"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "モーションブラー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "イメージに基づくライティング"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light Scattering"
|
||
msgstr "光散乱"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "キャラクターの動き"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "テクスチャー圧縮率"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "パーティクル効果"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "レンダリング品質"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "遠景の品質"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "※新しい設定を適用するには、SuperTuxKartの再起動が必要です"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "参加"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "ゴーストリプレイのためにレースを記録"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "リプレイのみ見る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "別のゴーストと比較する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "ゴーストと比較"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "レースを開始"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "ゴール"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
||
#. I18N: Progress in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "パスワード変更"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "古いパスワード"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新しいパスワード"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "レースを続ける"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Quit Server"
|
||
msgstr "サーバーを出る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
||
#. end spectating (for example)
|
||
msgid "Back to lobby"
|
||
msgstr "ロビーに戻る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "レースをやり直す"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "あきらめる"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "TOP10プレイヤー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "アカウントの回復"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "パスワードのリセット方法をメールで送信します。スパムフォルダーに振り分けられた可能性があるのでそちらもご確認ください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "パスワードをリセットするため、ユーザー名とメールアドレスを入力してください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "利用規約"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "私は13歳以上で、上記の規約に同意します。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "サーバーの設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "難易度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1309
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "初級"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1310
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "中級"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1311
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "上級"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1312
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "スーパータックス級"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "ゲームモード"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:33
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "普通レース"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "タイムトライアル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "バトル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:41
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "サッカー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
|
||
msgid "Bookmark this server"
|
||
msgstr "このサーバーをブックマークする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "プレイヤーを追加"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "ハンデ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "全てのプレイヤーが揃ったら、「準備完了」ボタンを押してください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear players"
|
||
msgstr "プレイヤーを消す"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "準備完了"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "ユーザー情報"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove Friend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "フレンドを追加"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "投票"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "ポーズ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "ゲームを続ける"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "メニューに戻る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "カートを選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "しっかり押し込んでから放してください…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Escキーに割り当てる"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "何も割り当てない"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "レースの設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "続ける"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart アドオン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "アップデート済み"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "評価 >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "カート"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "コース"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "アリーナ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "インストール済み"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "アドオン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "クレジット"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "すべてのコース"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "グランプリ編集"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上に移動"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下に移動"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "ラップ数:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "逆方向:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "ゴーストリプレイ選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1296
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "エッグハント"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "自己ベストのみ表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "リプレイと比較する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "現在の難易度のリプレイのみ表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "現在のバーションのリプレイのみ表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "マルチプレイヤーリプレイを非表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "ゴーストリプレイを記録"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "AIカート"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "逆方向"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "最高時間 (分)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "コース集"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "保存したグランプリを続ける"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "グランプリエディター"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新規"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前を変更"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "グランプリを保存"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "ゲームモード"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "パワーアップ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "バナナ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:501
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "ストーリー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "カートの種類"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "マルチプレイヤー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "チュートリアルをはじめる"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "青いプレゼントを集めよう、中には武器や色んなパワーアップが入ってるよ。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "バナナは避けよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
||
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "ニトロを集めてニトロボタンを押すとスピードアップします。\n画面の右下にあるメーターで現在のニトロの量を見ることができます。\nニトロボタンは操作設定で表示されるものにならってます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "この鍵の付いてるボタンを見かけたら条件を達成してアンロックしよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
||
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
||
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
||
"carefully before!"
|
||
msgstr "ドリフトボタンを押すとドリフトが出来ます。小刻みにドリフトをすることで小回りもできます。ドリフトを続けて黄色い火花が出る時に放すと、スピードアップします。赤い火花が出るまでするとさらに強くスピードアップします。ドリフト中は常に曲がっている状態なので方向をうまく決めてからドリフトしましょう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
||
"before the race's start."
|
||
msgstr "レースが始まる直前「よーい」の時に加速ボタンを長押してスタートダッシュができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
||
msgstr "現在のキーバインドは設定で変更できます"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKartは複数のゲームモードを提供しています:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "普通レース: パワーアップは全部許可されてるのでうまく使いましょう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "タイムトライアル: パワーアップ抜きなので、運転スキルが大事です!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "リーダーに続け: カウントダウンが0になるごとに最下位のカートは失格になるので、2位を保つようにしましょう。リーダーまで通り過ぎるのも失格と見なされるのでご注意ください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr "バトルモードは3種類: 3ストライクバトルでは、相手がライフを全部失くすまでアイテムで攻撃しよう。フリーフォーオールでは、時間が切れるまで相手を最も攻撃できるプレイヤーが勝つ。「旗を取れ」では自分チームの旗が相手チームに取られていない限り、相手のチームの旗を自分チームの基地に持っていくのが目的です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "サッカー: カートを使ってボールをゴールに押し込もう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "卵狩り: トラックを探検して、すべての卵を見つけよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "ゴーストプレイ: タイムトライアルや卵狩りモードでゴーストリプレイとレースできる。自分のタイムトライアルを記録するのも可能です!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "※このゲームモードの多くはグランプリでもプレイできます: 特別レースをプレイする代わりに、複数のコースを連続でプレイできます。順位がよいほどポイントが上がる。遂にポイントの一番多いプレイヤーが勝利します。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "勝利するのに回収できるパワーアップがあります:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "風船ガム - 身を守るために使うことができ、後ろに足止めガムとして落とすことも出来ます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "ジッパー 使うとカートが急加速します。制御が難しくなるのでご注意ください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "ケーキ ライバルのカートに投げつけると爆発します。相手の近くにいる時や真っすぐな道で使うと効率的です。爆風で近くにいるカートにも有効です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "きゅうばん - 目の前にいるライバルのカートに投げつけると相手を後ろへ引っ張り、後ろに投げつけると相手の視界を塞ぐことができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "ボウリングボール、当たるまで真っすぐ転び、壁に当たると跳ね返ります。後ろを向くと後ろへ投げつけることが出来ます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "パラシュート - 順位が高いカートを急減速させます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "スワッパー、使うと箱がバナナ、ニトロが風船ガムにそれぞれ入れ替わります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "バスケットボール - 一番前の人を追いかけて爆発して攻撃し、進路上に他のカートがいたらおしつぶします。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "ハエたたき - 近寄るカートをぶっ潰していきます。カートにくっ付いたパラシュートと爆弾を払いのけることもできますよ。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "バナナに踏んでしまうと下記のものの一つがキミのカートにくっ付いて、走りをジャマします:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "イカリ、カートを激しく減速させます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "パラシュート、錨と同様にカートを減速させますが、こちらは徐々に減速します。カートのスピードが高いほど大きく減速します。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "爆弾、時間が経過したら爆発してカートが空中にぶっ飛ばされます。ライバルカートにぶつかって、相手に押し付けましょう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "ノロクのやつはグヌーをさらった!ここにあるヒントを読んで、グヌーを救出しよう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr "ミニマップのアイコンはまだクリアしてないチャレンジを表しています。画面の上右の数字は、現在のあなたのポイントです。全てのチャレンジをクリアしてノロクとのレースに挑むことが出来ます。ノロクを打ち倒し、グヌーを救出しましょう!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "チャレンジをクリアするとカップを手に入ります。このカップはノロークに挑戦するためのポイントに換算されます。より難しいチャレンジをクリアすることでポイントの高いカップをもらえます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr "このアイコンの下に表示されているポイントを集めると、嬉しいプレセントを手に入ります。全てのプレゼントを手に入れよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "カートは一緒ではありません!種類によって違いがあります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr "質量-カートは3種類あって、質量によって分類されます: 軽量、中量、重量。重いカートの方がパラシュートに影響されにくく、爆発に強いです。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr "加速 - 特に事故の後、急カーブの多いトラック、スタートする時に効率的です。カートは軽いほど、特に低速で加速するのが速いです。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "最高速度 - 高いほどカートは速く移動できます。 直線と緩やかなカーブがあるトラックで特に便利です。 重いカートは最高速度が速くなります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
|
||
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
|
||
msgstr "ニトロ効率:高ければ高いほど、缶一つでスピードが出ます。軽いカートの方がニトロ効率が高いです。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr "数秒間相手カートの後ろにつくことで、そのカートを追い越すときスリップストリームスピードボーナスを得られます。 カートが軽いほど簡単です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "SuperTuxKartをマルチプレイヤーで遊ぶ方法:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"recommended servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr "最初に、メインメニューの 'オンライン'アイコンを選択します。 近くの人と遊ぶ または 世界中の人と遊ぶを選択します(オプションでインターネットを有効にする必要があります)。 その後、カスタムオプションを使用して独自のサーバーを作成するか、既存のサーバーの一覧から検索して参加することができます。 そのうちのいくつかは、オプションでランク付けされたレースがある推奨サーバーです。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
|
||
"players and the server."
|
||
msgstr "レースはいつ始まるかはサーバーの所有者(冠のマークが付いてる人)が決めます。公式サーバーでは、プレイヤーがある程度いれば自動でレースが始まります。レース開始前にカートを選び、レースコースの投票を行います。なお、アドオンコースはサーバー内の全プレイヤーが同じアドオンを持ってる場合のみ選べます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same device:"
|
||
msgstr "同じデバイスでの遊び方:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr "複数人で遊ぶ場合いくつかの入力デバイスが必要です。複数のゲームパッドやジョイスティックが最適:一つのキーボードを二人で使うことも可能ですが、大体のキーボードは複数キーの同時押しをサポートしないので各プレイヤーの操作キーが重ならないように設定してください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
|
||
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
|
||
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
|
||
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
|
||
"may not be used for this operation."
|
||
msgstr "入力デバイスの設定が終わったら、メインメニューでスプリットスクリーンマルチプレイヤーを選択してください。各プレイヤーはゲームパッドやキーボードの「ファイヤー」キーを押すことでゲームに参加し、入力デバイスを使ってカートを選択することができます。各プレイヤーはカートを選択したらゲームが始まります。マウスで操作できないので注意してください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
msgid "High Score Selection"
|
||
msgstr "ハイスコア選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
|
||
#. time.
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
|
||
msgid "Lap Trial"
|
||
msgstr "ラップトライアル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "グランプリ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "カートを選んでね!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "一人で遊ぶ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
||
msgstr "オフライン対戦"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "オンライン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "アドオン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "チュートリアル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "ハイスコア"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "実績"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "グランプリエディター"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "作者について"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "サーバー作成"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "サーバー名"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "最大限のプレイヤーの人数"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "プライベートサーバーのパスワード(任意)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "近くの人と遊ぶ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "サーバーを見つける"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "サーバーを作る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "ロビー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "レースを開始"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "分割画面やプレイヤーハンデを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "近くの人と遊ぶ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "世界中の人と遊ぶ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "サーバーのアドレスを入力"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "あなたのプロフィール"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "プレイヤーランキング"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "フレンド"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "友達を探す:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "世界中の人と遊ぶ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "クィックプレイ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "アカウント設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "パスワード:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Eメール:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "ユーザーを作成"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "新しいオンラインアカウント"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "現存のオンラインアカウント"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "オフラインアカウント"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "ローカル名"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "オンラインユーザー名"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "パスワードをリセット"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "サーバー選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show private server(s)"
|
||
msgstr "プライベートサーバーを表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Use IPv6 connection"
|
||
msgstr "IPv6接続を使う"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "ユーザー検索"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "グラフィックス"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "オーディオ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "BGM"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "効果音"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "設定を削除する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
|
||
msgid "Disable Configuration"
|
||
msgstr "設定を無効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "デバイスリストに戻る"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Rename Configuration"
|
||
msgstr "設定の名前を変更する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
|
||
msgid "Enable force feedback (if supported)"
|
||
msgstr "強制的なフィードバックを有効にする(サポートされている場合)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "インターネット設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "いつもログイン画面を表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "インターネットに接続する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting online"
|
||
msgstr "オンラインチャットを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting in online games"
|
||
msgstr "オンラインゲーム中チャットを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "いろいろな設定"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "プレイヤーハンデを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
|
||
msgid "Uninstall full game assets"
|
||
msgstr "フルゲームアセットをアンインストール"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "選択項目を Enter またはダブルクリックするとキー設定を行います"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "デバイスを追加"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "※どのキーコンフィグを使用するかは、ゲーム参加時に押された[決定]キーで決められます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "スキン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "ミニマップ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
|
||
msgstr "オフライン対戦・レイアウト"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "フォントサイズ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "カメラ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "FPS 表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Show other karts' held powerups"
|
||
msgstr "他のカートが持っているアイテムを表示"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the story mode timer"
|
||
msgstr "ストーリーモードタイマーを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the speedrun timer"
|
||
msgstr "スピードランタイマーを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Render resolution"
|
||
msgstr "レンダリング解像度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "特殊効果レベル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Blur Effects Level"
|
||
msgstr "ぼかし効果のレベル"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "最大FPS"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "カスタマイズ..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "画面の解像度"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "ウィンドウの位置を記憶させる"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "新しい解像度を適用する"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "難易度を選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "ゲームモードを選択"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "左と右を使ってチームを選んでください"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "赤チーム"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "青チーム"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "ラップ数"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "AIカートの数"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of blue team AI karts"
|
||
msgstr "青いAIカートの数"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "適当なグランプリ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "パスワードを記憶"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Kart color"
|
||
msgstr "カートの色"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "UIスキンはUI設定で変更できます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
|
||
msgstr "UI設定を有効にすることでライバルカートのパワーアップを見ることができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The font size can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "フォントサイズはUI設定で変更できます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The help menu has lots of useful information."
|
||
msgstr "このメニューには役に立つ情報がたくさんあります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
|
||
msgstr "一人プレイでは記録されたタイムトライアルを再生し挑戦することができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
|
||
msgstr "ゲームの詳細な情報は、https://supertuxkart.net/をご覧ください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
|
||
msgstr "短いニトロブーストがもっと効率的です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
|
||
msgstr "ジッパーを安全な場所で使ってください。長くて真っすぐな道がベスト。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
|
||
"boost wears off."
|
||
msgstr "たくさんのジッパーを持っているときは連続で使うより、スピードブーストが切れるまで待つのがベスト。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
|
||
msgstr "ドリフトをするとスピードアップします。安全な場所でドリフトしましょう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
|
||
msgstr "ハエ叩きは爆弾やパラシュートを外す効果があります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
|
||
"start is paramount."
|
||
msgstr "ドリフト中は常にコーナリングします。ドリフトを始める時点で行く方向を考えておくのが何より重要です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
|
||
msgstr "よーいの時にアクセルを踏むとロケットスタートができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
|
||
msgstr "減速することでパラシュートをもっと速く外すことが出来ます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
|
||
msgstr "取り敢えず、カートの行く方向に集中してください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The rescue key (button) is very useful."
|
||
msgstr "救助キーは助けになります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
|
||
msgstr "他のカートに近づく時は気を付けましょう。攻撃されてしまうことがあります。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
|
||
"ball, cake, or plunger."
|
||
msgstr "バスケットボールはカップケーキ、きゅうばん、ボーリングボールを後ろ向きに投げることで破壊できます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
|
||
"down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
|
||
msgstr "ボウリングボールをサッカーボールに投げつけてブロックすることができます。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
|
||
msgstr "サッカーでは、チームワークを意識すると効率的です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
|
||
" powerup or block their way."
|
||
msgstr "遠くにあるボールにライバルカートが接近する時、パワーアップで攻撃するか、道を遮って見てください。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
|
||
msgstr "攻撃と防御、位置の上手な切り替えが不可欠です。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
|
||
msgstr "ニトロを二缶以上取っておくようにしよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
|
||
msgstr "3個のボーリングボールを連続で使わないようにしよう。"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
|
||
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
|
||
msgstr "ボールを持ってるチームメートのジャマをしては駄目ですが、ライバルチームがスコア出来ないようにライバルカートを攻撃してもいいです。"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "アディウミー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "アマンダ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Godette"
|
||
msgstr "ゴデット"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "エミュール"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "ガブローシュ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "グヌー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "ヘックスリー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "キキ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "コンキー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "ノロク"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "ピジン"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "パフィー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Pepper"
|
||
msgstr "ペッパー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara"
|
||
msgstr "サラ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "スーザン"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "タックス"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "ウィルバー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "ズー"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "古代の海底トンネル"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
|
||
msgid "Alien Signal"
|
||
msgstr "エイリアンの信号"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
|
||
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
|
||
msgstr "古代コロッセオの迷宮"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "カンデラ市"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "バトルアイランド"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
||
msgid "Black Forest"
|
||
msgstr "黒い森"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Cave X"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "ココア・テンプル"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "小麦畑の疾走"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "マグマ城"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "グランパラディソ島"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "ハーシエンダ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
|
||
msgid "Hole Drop"
|
||
msgstr "ホールドロップ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "凍ったサッカー場"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "どうしたんだい?GNU先生がいなくなったの?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "ああ、そうだ、あいつは今オレの城に閉じ込められてるよ…"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "でも俺は公平なヤツだからな、お前にチャンスをやろう。"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "もしお前がこのオレに勝ったら、あのジジイは自由にしてやるよ。"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " でもお前は絶対にオレに勝つことはできない…カートの王者にはな!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "ラス・ダナス・アリーナ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "ラス・ダナス・サッカースタジアム"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "灯台の周り"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "古い鉱山"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "ミニゴルフ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "オアシス"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "オリバーの教室"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
|
||
msgid "Pumpkin Park"
|
||
msgstr "パンプキン・パーク"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
||
msgid "Ravenbridge Mansion"
|
||
msgstr "カラスバシ・マンション"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "砂まみれのピラミッド"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's Pond"
|
||
msgstr "ネッシーの池"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "北のリゾート"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "雪の峠"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer Field"
|
||
msgstr "サッカー場"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "スタジアム"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STKエンタープライズ"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "神社"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "火山島"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "枯山水"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "揃った実績 \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "SuperTuxKartアドオンサーバーの接続に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "ニュースのダウンロードが失敗しました: '%s'"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "普通レース (グランプリ)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
||
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "タイムトライアル (グランプリ)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
||
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
||
msgstr "タイムトライアル ‐ リプレイに勝利しよう"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
||
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
||
msgstr "タイムトライアル - ニトロチャレンジ"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
||
msgid "Normal Race (single race)"
|
||
msgstr "普通レース (シングルレース)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
||
msgid "Time-Trial (single race)"
|
||
msgstr "タイムトライアル (シングルレース)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
||
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
||
msgstr "リーダーに続け (シングルレース)"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
||
#. laps
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
||
msgid "Mode: Reverse"
|
||
msgstr "モード: 逆方向"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "新しいコース '%s' がアンロックされました"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "新しいゲームモード '%s' がアンロックされました"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "新しいグランプリ '%s' がアンロックされました"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "新しい難易度 '%s' がアンロックされました"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "新しいカート '%s' がアンロックされました"
|
||
|
||
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "スピードランモードは無効です。ストーリーモード開始後、ゲームを閉じていない場合のみ有効です。ストーリーモードが終了する前にゲームを閉じると、タイマーは無効になります。スピードランモードを使用するには、新しいプロファイルを使用してください。"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:396
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "ゲスト"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "ゲスト%d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:688
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "設定ファイルが壊れているため、削除されました。新しい設定ファイルが作成されます。"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "設定ファイルが古すぎるため削除されました。新しいものが作成されます。"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "録画開始"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "ビデオは \"%s\" に保存されました。"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "エンコーディングの進捗:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
|
||
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tip: %s"
|
||
msgstr "ヒント: %s"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "読み込み中"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "質量"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "最大限速度"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "ニトロの効率性"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (ハンデ)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s は準備ができました。"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:85
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[なし]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:92
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "左マウスボタン"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "右マウスボタン"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:96
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:98
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "中マウスボタン"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:100
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "X1 マウスボタン"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "X2 マウスボタン"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "バックスペース"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "タブ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "消す"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "リターンキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "シフトキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロールキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Altキー/メニュー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ポーズ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "キャプスロックキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "仮名"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "ジャンジャ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:127
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "ファイナル"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:129
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "エスケープキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:131
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "変換キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:133
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "無変換キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:135
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "受諾"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:137
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "モード変更"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "スペースキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Upキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Downキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "エンドキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホームキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下キー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "印刷"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screenキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "lnsertキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Deleteキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:207
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "左ロゴ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:209
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "右ロゴ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:211
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "アプリ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:213
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "スリープ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:215
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "テンキー 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:217
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "テンキー 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "テンキー 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "テンキー 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "テンキー 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "テンキー 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "テンキー 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "テンキー 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "テンキー 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "テンキー 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "観戦者"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:269
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:271
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:273
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左 Shiftキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:275
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右 Shiftキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:277
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "左コントロールキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:279
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "右コントロールキー"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:297
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "プレイ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "拡大"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "ゲームパッド ハット %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Axis %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "ゲームパッド ボタン %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "マウス ボタン %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "マウス 軸 %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:496
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "キー操作を再設定して下さい。"
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:497
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "入力設定ファイルはこのSTKバーションと互換性がありません。"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "ガイド"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
|
||
msgid "Left thumbstick press"
|
||
msgstr "左スティック 押し込み"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
|
||
msgid "Right thumbstick press"
|
||
msgstr "右スティック 押し込み"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Left shoulder"
|
||
msgstr "Lボタン"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
|
||
msgid "Right shoulder"
|
||
msgstr "Rボタン"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Dパッドを上へ"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "DPad 下"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Dパッドを左へ"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Dパッドを右へ"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
|
||
msgid "Left thumbstick right"
|
||
msgstr "左スティック 右"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
|
||
msgid "Left thumbstick left"
|
||
msgstr "左スティック 左"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
|
||
msgid "Left thumbstick down"
|
||
msgstr "左スティック 下"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
|
||
msgid "Left thumbstick up"
|
||
msgstr "左スティック 上"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
|
||
msgid "Right thumbstick right"
|
||
msgstr "右スティック 右"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
|
||
msgid "Right thumbstick left"
|
||
msgstr "右スティック 左"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
|
||
msgid "Right thumbstick down"
|
||
msgstr "右スティック 下"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
|
||
msgid "Right thumbstick up"
|
||
msgstr "右スティック 上"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "左トリガー"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "右トリガー"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "'%s'を無視します。プレイするにはもっと早く参加しないといけません。"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:903
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "この操作はゲームマスターのみ行えます!!"
|
||
|
||
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has low battery level."
|
||
msgstr "%sのバッテリー残量が少ないです。"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "WiiリモコンをBluetoothマネジャーに接続し、OKをクリックしてください。詳細は https://supertuxkart.net/Wiimote をご覧ください。"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
|
||
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの1+2ボタンを同時に押してペアリングモードにし、OKをクリックしてください。詳細は https://supertuxkart.net/Wiimote をご覧ください。"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "%d のWiiリモコンが見つかりました。"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Wiiリモコンは見つかりませんでした :/"
|
||
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:477
|
||
msgid "Getting ready to race"
|
||
msgstr "レースの準備中"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "【ペナルティタイム!!】"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
|
||
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
||
msgstr "「よーい!」の前にアクセルを踏んじゃダメ!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "ライフは最大で三つ持てます!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "ライフ回復"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1024
|
||
msgid "You were too slow!"
|
||
msgstr "残念、遅かった!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1025
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "勝った!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You finished the race in rank %d!"
|
||
msgstr "ランク%d位でフィニッシュ!"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
||
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game."
|
||
msgstr "%sがゲームから抜けました。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2034
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
|
||
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
|
||
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKartはアドオンのダウンロードやアップデートを通知するためにサーバーに接続することがあります。プライバシーポリシーは、https://supertuxkart.net/Privacy をお読みください。この機能を有効にしますか? (後でこの設定を変更するには、「設定」から基本設定タブを選択し、「インターネットに接続する」を編集します。)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2386
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "画面解像度が低すぎるため、STKは実行できません。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2437
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "最新のビデオドライバーを使用してください。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
||
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
||
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
||
msgstr "グラフィックスドライバーは非常に古いようです。アップデートは入手可能かご確認ください。SuperTuxKartは %s 以上の性能のあるドライバーがお勧めです。ゲームは恐らく実行できますが、グラフィックスレベルが低くなってしまいます。"
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "サーバーへの接続がタイムアウトしました。"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s が赤い旗を持っている!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "赤い旗が戻された!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%sが青い旗を持っている! "
|
||
|
||
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "青い旗が戻された!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s が青い旗を捕まえた!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s が赤い旗を捕まえた"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "たまご: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "リーダー"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:418
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "最後の一周だよ!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "%i 周目"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s by %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:555
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "【ラップレコード更新】"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "逆走!"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s scored a goal!"
|
||
msgstr "%sさんはゴールを決めた!"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops, %s made an own goal!"
|
||
msgstr "おーっと、%sさんはオウンゴールをやってしまった!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%iスペアタイヤカートが現れた!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1427
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "キミは失格になった!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' は失格になった。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "サーバーはシャットダウンしました。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "あなたはサーバーからキックされました。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
|
||
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
||
msgstr "キミはキックされた: ピングがうるさい。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "悪いネット接続が発見されました。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
||
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "ボット"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s が切断しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "順位情報やプレイヤー管理にはプレイヤー名を押してください。"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "難易度: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "最大のプレイヤー数: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "ゲームモード: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "タイムリミット"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "目標の限界"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "サッカーゲーム種類: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "グランプリ進行度: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "各プレイヤーは赤や青チームに参加しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "キミは今サーバの所有者です。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "接続拒否: サーバーがビジーです。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "接続拒否: サーバーからバンされました。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "接続拒否: パスワードが間違っています。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "接続拒否: ゲームデータの互換性がありません。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "接続拒否: サーバーは満員です。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "接続拒否: 無効なプレイヤー接続です!"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
|
||
msgid "Failed to start the network game."
|
||
msgstr "ネットワークゲームを開始できませんでした"
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
|
||
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
||
msgstr "ゲームが終わった、もう参加することも見ものすることもできません。"
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
|
||
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
||
msgstr "このアリーナでは空いている席がありません-ライブ参加は不可能です。"
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
|
||
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
||
msgstr "残り一人、ロビーに戻る。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
|
||
msgid "Server owner quit the game."
|
||
msgstr "サーバー所有者はゲームから抜けました。"
|
||
|
||
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
|
||
msgid "You will be spectating the next game."
|
||
msgstr "次の試合を観察します。"
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the red team."
|
||
msgstr "%sが赤チームに参加しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the blue team."
|
||
msgstr "%sが青チームに参加しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game."
|
||
msgstr "%sがゲームに参加しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
||
#. the camera target in spectate mode of network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
|
||
"camera position."
|
||
msgstr "<%s> や <%s> で注目のプレイヤーを切り替え、 <%s> や <%s>でカメラの位置を変えることが出来ます。 "
|
||
|
||
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully reported %s."
|
||
msgstr "%sの通報が成功しました。"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
||
#. in the first run
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
||
"and try again later."
|
||
msgstr "アセットダウンロード失敗、ストレージのスペースをチェックするか、ネット接続をして再度試してください。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "参加できるクイックプレイサーバーがありません。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "%sというサーバーに接続できません"
|
||
|
||
#. I18N: Show the failed detect port server name
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detect port number for server %s."
|
||
msgstr "%sのサーバーのポート番号を見つけることが出来ませんでした。"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "ネットワークグランプリが完了しました。"
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:263
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "タイムトライアル (グランプリ)"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "みんなやっつけろ"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "旗をはこべ"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s がオンラインです。"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%sと%sがオンラインです。"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%sと%sと%sがオンラインです。"
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d人の友達がオンラインになっています。"
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%sは \"%s\"というサーバーにいます。"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "%d人から、新しいフレンドリクエストが届いています。"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "新しいフレンドリクエストが届いています。"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "サーバーに接続できません。インターネット接続を確認し、後ほどもう一度お試しください。"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "乱数に任せる"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "ハイスコアのファイルが古いため、\n全ハイスコアが削除されました"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1286
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "リーダーに続け"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "3本バトル"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "未完成のリプレイファイルは保存できません。"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "リプレイは\"%s\"に保存されました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1週間"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2週間"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1か月"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3か月"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6か月"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9か月"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1年"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2年"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "アドオン名"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "更新日時"
|
||
|
||
#. I18N: Addon not installed for fillter
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "未インストール"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s by %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "アドオンが更新されるまで、しばらくお待ち下さい"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "申し訳ありません、アドオンのウェブサイトと通信中にエラーが発生しました。インターネットを有効にして、ファイアウォールのブロックを解除して下さい。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "未解禁 : もっとチャレンジの条件を達成する必要がある!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "アリーナをランダム選択"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%dのアリーナは一人プレイで入手不可能です。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\nBenau, 2020\nBobby Youstra, 2022\nDavid Blaszyk, 2017\nHappymc!, 2019-2020,2022\nlindwurm, 2015\n5605c392824fda3ac2df0bdbd59ff35b_058bab5 <4437a8e713388fd5aa2ba28f526ee201_779197>, 2019-2020\nKazma, 2020-2023\nlip_of_cygnus, 2015\nMasayuki Sugahara, 2015\npaontv, 2020\nUbuntu Jackson, 2018-2020\nUbuntu Jackson, 2020\nHappymc!, 2019-2020\nKidokoro Kosuke, 2019-2020\nSugahara Masayuki, 2015\nAuria\nDawid Gan\nSTK-team\nTae-Wong SEO\nYuki Shira\nlindwurm\ntkbd\nxapantu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Subgoals"
|
||
msgstr "サブゴール"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進行度"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
||
msgstr "サブゴールを全部達成せよ"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
||
msgstr "サブゴールを全部同時に達成せよ"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
||
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
||
msgstr "一個以上のサブゴールを達成せよ"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
||
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
||
msgstr "サブゴールの合計は示されている価値を越えなければなりません。"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Races won"
|
||
msgstr "勝ったレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Normal races won"
|
||
msgstr "勝った普通レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
||
msgid "Time-trial races won"
|
||
msgstr "勝ったタイムトライアルレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
||
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
||
msgstr "勝ったフォローザーリーダーのレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
||
msgid "Consecutive won races"
|
||
msgstr "連続で勝ったレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
||
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
||
msgstr "上級あるいはスーパータックス級で連続に勝ったレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
||
msgid "Novice races started"
|
||
msgstr "始まった初級者レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
||
msgid "Novice races finished"
|
||
msgstr "完了した初級レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Intermediate races started"
|
||
msgstr "始まった中級者レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Intermediate races finished"
|
||
msgstr "完了した中級レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
||
msgid "Expert races started"
|
||
msgstr "始まった上級者レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
||
msgid "Expert races finished"
|
||
msgstr "完了した上級レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
||
msgid "SuperTux races started"
|
||
msgstr "始まったスーパータックス級レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
||
msgid "SuperTux races finished"
|
||
msgstr "完了したスーパータックス級レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
||
msgid "Normal races started"
|
||
msgstr "始まった普通レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
||
msgid "Normal races finished"
|
||
msgstr "完了した普通レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
||
msgid "Time-trial races started"
|
||
msgstr "始まったタイムトライアルレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
||
msgid "Time-trial races finished"
|
||
msgstr "完了したタイムトライアルレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
||
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
||
msgstr "始まったリーダーに続けレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
||
msgstr "完走したリーダーに続けレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
||
msgid "3 Strikes battles started"
|
||
msgstr "3本バトルが始まった"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
||
msgid "3 Strikes battles finished"
|
||
msgstr "完了した3本バトル"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
||
msgid "Soccer matches started"
|
||
msgstr "始まったサッカー対戦"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Soccer matches finished"
|
||
msgstr "完走したサッカー対戦"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
||
msgid "Egg Hunts started"
|
||
msgstr "始まった卵狩り"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
||
msgid "Egg Hunts finished"
|
||
msgstr "完了したエッグハント"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
||
msgid "Races started with a ghost replay"
|
||
msgstr "始まったゴーストリプレイを使うレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
||
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
||
msgstr "完走したゴーストリプレイを使うレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
||
msgstr "始まった旗を取れレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
||
msgstr "完走した旗を取れレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Free-for-All matches started"
|
||
msgstr "始まったみんなやっつけろ対戦"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
||
msgid "Free-for-All matches finished"
|
||
msgstr "完走したみんなやっつけろ対戦"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
msgid "Powerups used"
|
||
msgstr "使ったパワーアップ"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
||
msgid " (1 race)"
|
||
msgstr "(1レース)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
msgid "Bowling ball hits"
|
||
msgstr "ボーリングボールのヒット件数"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
msgid "Swatter hits"
|
||
msgstr "ハエ叩きのヒット件数"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
msgid "All hits"
|
||
msgstr "全部のヒット件数"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
msgid "Hits against the same kart"
|
||
msgstr "同じカートにぶつかった件数"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
msgid "Bananas collected"
|
||
msgstr "回収したバナナ"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "ドリフト"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
||
msgid " (1 lap)"
|
||
msgstr "(一周)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Races started"
|
||
msgstr "始まったレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
||
msgid " (maximum on one official track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
msgid "Races finished"
|
||
msgstr "完走したレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
msgid "Reverse direction races finished"
|
||
msgstr "完走した逆走レース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
msgid "Races finished alone"
|
||
msgstr "一人で完走したレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
msgid "Races with less than the default lap number"
|
||
msgstr "周回数はデフォルトより少ないレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Races with more than the default lap number"
|
||
msgstr "周回数がデフォルトより多いレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
||
msgstr "デフォルトの周回数は二倍以上のレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Egg hunts started"
|
||
msgstr "始まった卵狩りレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
||
msgid "Egg hunts finished"
|
||
msgstr "完走した卵狩りレース"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
||
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "新しいゲームパッドとジョイスティックをデバイスに接続するとこのリストで表示されます\n下のボタンを使って、キーボードの設定を変更できますが、ほとんどのキーボードは同時押しできるキーの数が限られているので、二人プレイには適していません。(なお、同じデバイスに複数のキーボードを接続できますが、この場合もキーの設定が重複しないようにしてください。)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Wiiリモコンを追加"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "キーコンフィグを追加する"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新する"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "バージョン: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "featured"
|
||
|
||
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "サイズ: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "アドオンのダウンロードに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "アドオン'%s'のインストール中に問題が発生しました."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "もういちど"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "アドオン'%s'のアンインストール中に問題が発生しました."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
|
||
msgid "Background download completed."
|
||
msgstr "バックグラウンドダウンロードが完了しました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
|
||
msgid "Background download"
|
||
msgstr "バックグラウンドダウンロード"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
|
||
msgid "Background download has already started."
|
||
msgstr "バックグラウンドダウンロードはすでに始まっています。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "古いパスワードが間違っています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "パスワードは8~30文字にしてください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "情報を有効化"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "パスワードは正常に変更されました。"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "%i 秒で解像度を確認してください"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
||
" the UI may not work correctly."
|
||
msgstr "1024x768 or 1280x720より小さい解像度は支援されていません。UIに不具合を起こす可能性があります。"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
|
||
msgid "Drone chase"
|
||
msgstr "ドローン・チェース"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "大体だけ"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "非常に低い"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低い"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高い"
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
|
||
"don't have a wifi connection."
|
||
msgstr "すべてのゲームデータ(高解像度テクスチャと音楽)をダウンロードします。Wi-Fi接続がない場合はモバイルデータを使用します。"
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience."
|
||
msgstr "ゲームを楽しく遊んでいただくために、すべてのゲームデータ(高解像度のテクスチャーと音楽)をダウンロードします。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
|
||
"address from list."
|
||
msgstr " サーバーアドレスを入力してください(ポートの入力は任意)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "無効なサーバーアドレス: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "逆方向"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "難易度"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "ラップ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "タイム"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "カート"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "コース"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %d High Scores"
|
||
msgstr "トップ %d のハイスコア"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of karts: %d"
|
||
msgstr "カートの数: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time target: %s"
|
||
msgstr "目標時間: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %d"
|
||
msgstr "ラップ: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverse: %s"
|
||
msgstr "逆方向: %s"
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(まだ記録がありません)"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
||
msgid "Use original color"
|
||
msgstr "オリジナルカラーを使う"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Pick a color from slider"
|
||
msgstr "スライダーから色を選んでください"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "二度と表示しない"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
|
||
msgid "Player info"
|
||
msgstr "プレイヤー情報"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player name: %s"
|
||
msgstr "プレイヤー名: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player location: %s"
|
||
msgstr "プレイヤーの位置: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "キックする"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "チームを変える"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Enable handicap"
|
||
msgstr "ハンデを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Disable handicap"
|
||
msgstr " ハンデを無効にする"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog,
|
||
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
|
||
msgid "Report player"
|
||
msgstr "プレイヤーを通報する"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "%sのランキングを取り出しています"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
||
msgstr "サーバー管理者にこのプレイヤーについて教える (%s):"
|
||
|
||
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Press any key...\n"
|
||
"(Press ESC to cancel)"
|
||
msgstr "どれかキーを押してください…(ESCを押してキャンセル)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Press any key..."
|
||
msgstr "どれかキーを押してください..."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
|
||
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
||
msgstr "チャットは無効です、設定メニューで有効にしてください"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Back to Battle"
|
||
msgstr "バトルに戻る"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Setup New Game"
|
||
msgstr "新しいゲームの設定をする"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Restart Battle"
|
||
msgstr "バトルをリスタートする"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Exit Battle"
|
||
msgstr "バトルをやめる"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "新しいレースを設定"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "レースを\nやめる"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%sはまだランクがありません。 "
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
||
msgstr "%sのランキングは%d位。スコアは%f点。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "ユーザー名またはメールアドレスが無効です"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
||
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
||
"development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "'%s'でSuperTuxKartの条件を読んでください。条件に同意しないとアカウントを登録できません。条件に関する質問やコメントがあったら、展開チームの一員は喜んで対応してくれます。"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "ニトロチャレンジ"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "ゴーストリプレイレース"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "ラップ: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "種類: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "必要な位: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "必要なタイム: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "必要なニトロポイント: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "AIカートの数: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "バトルモード"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "サッカーゲーム種類"
|
||
|
||
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server location: %s"
|
||
msgstr "サーバーの国: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current track: %s"
|
||
msgstr "現在のコース: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "順位"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "プレイヤー"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "スコア"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "プレイ時間"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
|
||
msgid "Remove from bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマークから削除する"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "入力デバイスはすでに存在しています。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "サーバーに接続できるプレイヤーがいません。"
|
||
|
||
#. I18N: In the user info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Username: %s"
|
||
msgstr "ユーザー名: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "リクエストを取り消す"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "フレンドリクエストが送信されました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "フレンドリクエストは受け入れられました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "フレンドリクエストは受け入れられませんでした。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "フレンドは削除されました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "フレンドリクエストはキャンセルされました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "処理中"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "最終評価を読み込み中"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "以前のランキングをスターをクリックすることで適用できます。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "このアドオンにまだ投票していません。好きな点数を選んでして下の星をクリックしてください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "投票成功!今ウィンドーを閉じてもいいです。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "票を施行中"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "コースをランダム選択"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "'%s'を本当に排除してもいいですか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "変更を保存しますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "ラップ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "逆方向"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "グランプリを保存しようとした時にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "コースを選択"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "初級チャレンジを完了しました! 当コースに入手したポイント: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "中級チャレンジを完了しました! 当コースに入手したポイント: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "難易度【上級】のチャレンジをクリアしました! このレベルで %i/%i ポイントを獲得しました。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "スーパータックス級チャレンジを完了しました! 当コースに入手したポイント: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "%sをアンロックしました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "チャレンジ成功"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "コース %0 をアンロックしました"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "グランプリ %0 をアンロックしました"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "コース"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "再ロード"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "グランプリの名前を入力"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "グランプリを選択"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "ユーザー定義"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "名前が入力されていません"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "この名前を持っているグランプリは既に存在しています。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "名前が長すぎます"
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "グランプリ失格!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "チャレンジを達成しました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr "キミはグランプリを勝利した!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "グランプリを制覇しました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Number of karts"
|
||
msgstr "カートの数"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
|
||
msgstr "このハイスコアエントリーを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
|
||
msgstr "ハイスコアをすべて削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
|
||
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
|
||
msgstr "オフライン対戦を遊ぶにはキーボードやゲームパッドを接続してください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "カートをランダム選択"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "未解禁"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "選択キーを押してゲームに参加しよう!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
|
||
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
|
||
msgstr "チュートリアルをやりますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "インターネット接続なしではプレイできません。プレイするには設定で「インターネットに接続する」をオンにします。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "インターネット接続なしではアドオンはダウンロードできません。アドオンをダウンロードするには、設定で「インターネットに接続」をオンにします。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "インターネット接続なしではアドオンはダウンロードできません。アドオンをダウンロードしたいなら、設定メニューで「ネットに接続」をチェックしてください。ただダウンロード済みのアドオンは削除できるよ。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "アドオンモジュールは現在オプション画面で使用できません"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "アドオンがロードされるまで、しばらくお待ち下さい"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
|
||
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
|
||
msgstr "STKを終了しますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "LANサーバーを作る"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "%sのサーバー"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "グランプリコースの数"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "名前は4~30文字にしてください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "パスワードに誤用の文字が含まれている!"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
||
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "準備がいい"
|
||
|
||
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
|
||
msgid "Live join"
|
||
msgstr "途中参加"
|
||
|
||
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "観察"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
|
||
msgid "Install addon"
|
||
msgstr "アドオンをインストール"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
||
#. showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "現在のゲーム (%s) が終わるのをお待ちください、残りの時間の予測: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "現在のゲームが終わるのをお待ちください、残りの時間の予測: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
|
||
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
||
msgstr "現在のゲーム(%s)が終わるまでお待ちください。進行度の予測: %s%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
||
msgstr "現在のゲームが終わるまでお待ちください。進行度の予測: %d%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
|
||
msgid "Please wait for the current game's end."
|
||
msgstr "今のゲームが終わるのをお待ちください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "%d人以上のプレイヤーがいたらゲームがスタートします。"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server to begin a game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgstr[0] "%d秒後に開始、または全員が準備がいいボタンを押すとレースがスタートします。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "%sというサーバーに接続中"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "クイックプレイサーバーを探しています"
|
||
|
||
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
||
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "残りの時間: %d"
|
||
|
||
#. I18N: Goals in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "ゴール"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "実績を取り出しています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "%sさんのプロフィール"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "から"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "フレンドを取り出しています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "フレンド申請"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "未決定"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "オフライン"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
|
||
msgid "Enter new E-mail below"
|
||
msgstr "下に新しいメールアドレスを入力してください"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
|
||
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Eメールを5文字から254文字にしてください!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
|
||
msgid "New Email is invalid!"
|
||
msgstr "新しいEメールが無効です!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
|
||
msgid "E-mail changed!"
|
||
msgstr "Eメールが変更されました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change E-mail: %s"
|
||
msgstr "Eメール %s の変更に失敗しました"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "ログインしてないとグローバルネットワークで遊ぶことができません。上のユーザー名をクリックしてください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "検索中"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "ゲームをやめる"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "プレイヤー '%s' を作成できません。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "ユーザー名を空にすることができません。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
|
||
msgid "Online username and password must not be the same!"
|
||
msgstr "ユーザー名とパスワードを同じにすることはできません。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "メールが一致しません!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
|
||
"dashes and underscores!"
|
||
msgstr "オンラインユーザー名には、英数字(ASCII文字)、ピリオド、ダッシュ、アンダースコアのみを使用できます!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "オンラインユーザー名を3文字から30文字にしてください!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "オンラインユーザー名の最初の文字を数字にしてはいけません!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "イーメールを5文字から254文字にしてください!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Eメールが無効です。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "アカウントの活性化に関する指示をメール通して返送します。迷惑メールに振り分けられている可能性もありますのでそちらもご確認ください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "インターネットアクセスは無効です、設定で有効にしてください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "ゲームモード"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
|
||
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "IPv4が検出されないため、サーバーに参加できない可能性があります。"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
|
||
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "IPv6が検出されないため、サーバーに参加できない可能性があります。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "選択可能なサーバーがありません。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "サーバーを検索しています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
|
||
msgid "Server Bookmarks"
|
||
msgstr "サーバーのブックマーク"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "大半のプレイヤーは同じコースとレース設定を選ぶと投票は速く終わります。"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "アイテムの位置を適当にする"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "ゴールの勝ち数"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "逆方向"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "ロックされている: もっとチャレンジの条件を達成する必要がある!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "キーバインド"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "デバイスを無効化"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "デバイスを有効化"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
||
msgid "Enable Configuration"
|
||
msgstr "コンフィグを有効にする"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "ゲーム操作"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "メニュー操作"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "左へ曲がる"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "右へ曲がる"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "加速"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
||
msgid "Brake / Reverse"
|
||
msgstr "減速"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "アイテム"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "ニトロ"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "後ろをみる"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "レスキュー"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "ポーズ"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "キャンセル/もどる"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "※青い項目が他のデバイス設定と重複しています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "※赤い項目が現在の設定と重複しています"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "注意: Shiftキーは、同時に押すキーに悪影響を与えるため非推奨です。"
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "このコンフィグを本当に削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
|
||
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
|
||
msgstr "新しいコンフィグレーション名を書き込んでください。空のままにすると初期値に戻ります。"
|
||
|
||
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
||
#. fits the screen in low resolutions.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
||
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "二人プレイモードで、カート選択画面でハンデ(もっと難しい)プロファイルが選択できる"
|
||
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
||
#. will download from stk server
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
|
||
msgid "Install full game assets"
|
||
msgstr "フルゲームアセットをインストール"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
|
||
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
||
msgstr "ゲームアセットをアンインストールしてもいいですか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "キーボード %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "タッチデバイス"
|
||
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
|
||
msgid "Tap on a device to configure it"
|
||
msgstr "デバイスの設定を変更するにはボタンを押してください。"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "システムの言語"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
|
||
msgid "In the bottom-left"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "非表示"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "縦"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "横"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "極小"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "特大"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "スピードランモードはストーリーモード開始後、ゲームを閉じていない場合のみ有効です。ストーリーモードが終了する前にゲームを閉じると、タイマーは無効になります。スピードランモードを使用するには、新しいプロファイルを使用してください。"
|
||
|
||
#. I18N: In the video options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
|
||
msgid "Vertical Sync"
|
||
msgstr "垂直同期"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
|
||
#. appropriate, two can be used if required.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
|
||
"only when the monitor is ready to display it."
|
||
msgstr "Vsyncはグラフィックに新しいフレームを提供させます。\nモニターに表示される時だけ適用します。"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
|
||
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
|
||
msgstr "Vsyncはドライバーにサポートされてないと有効にできません。"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "砂塵エフェクト: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "キャラのアニメーション: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "ダイナミック・ライト: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light scattering: %s"
|
||
msgstr "光の拡散: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "アンチエリアシング; %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "アンビエント・オクルージョン: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "影: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "影: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "ブルーム: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "グロー (アウトライン): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "ライトシャフト(薄明光線): %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "レンダリング品質: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "モーションブラー: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "被写界深度: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "インターネットアクセスは無効です。有効にしますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "パスワードを入力してください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "%sからログアウトします"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "%sとしてログインします"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "唯一のプレイヤーは削除できません"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "本当に '%s'?のプレイヤーを削除してよろしい?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "いちについて!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "よーい!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "スタート!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "ゴール!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "他人を待っている"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
|
||
msgid "Waiting for the server"
|
||
msgstr "サーバーを待っている"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "作曲者: "
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "ニトロを集めよう!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "リーダーに続け!"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "上位 %i 人"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "チャレンジ失敗"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
|
||
msgid "Press podium icon to start tutorial"
|
||
msgstr "チュートリアルを開始するには表彰台のアイコンを押してください。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "ファイヤーを押すとチュートリアルが始まります"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
|
||
msgid "Press podium icon to start the challenge"
|
||
msgstr "表彰台のアイコンを押すとチャレンジを開始します。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "ファイヤーを押すとチャレンジを開始します"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "サーバーを出る"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "グランプリをやめる"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "再スタート"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "チャレンジの選択に戻る"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "新しいゴーストリプレイを並走"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "メニューに戻る"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "本当にグランプリをあきらめますか?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "赤チームの勝利"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "青チームの勝利"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "引き分け!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eliminated after %s"
|
||
msgstr "%s 秒後に撃破"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "失格"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(オウンゴール)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "コース %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "グランプリの成績 :"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "ハイスコア"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "ベストラップ時間: %s"
|
||
|
||
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
||
#. kart_name")
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "(%s)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You completed the challenge!"
|
||
msgstr "チャレンジに成功しました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You failed the challenge!"
|
||
msgstr "チャレンジに失敗しました!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
|
||
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTuxの条件を満たしました"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "なんでもアリ、武器を取って上手く使いこなせ!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "パワーアップアイテムは無いから、キミの操作テクニック次第だ!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "リーダーに続いて走れ、しかし追い越してはいけない!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "ライフが全部消えるまで他人を攻撃しよう"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "スコアゴールするためにボールを向こう側に押そう。"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "トラックを探検して、すべての卵を探しだせ!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "ゴーストカートと競争して、記録を破ってみてください!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
|
||
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr "限られた時間の中で出来る限りラップを完了しよう。"
|
||
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
|
||
msgstr "チームを代えるには青や赤のサッカーアイコンを押してください。"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "コースの作者: %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "サポートする最大のプレイヤー数: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
|
||
msgid "Number of red team AI karts"
|
||
msgstr "赤いチームのAIカートの数:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
|
||
"unlocked!"
|
||
msgstr "まだアンロックしていないコースがあるので、グランプリをプレイできません!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "未解禁!"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:74
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "大きなドアを開けるために、全部のチャレンジをクリアしよう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "このチャレンジに必要な\nポイントが足りません。\nミニマップをチェックして\n他のチャレンジをクリアしよう。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "<%s>で加速、<%s>と<%s>で操作してください。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
|
||
" or right."
|
||
msgstr "ハンドルの上の部分をタッチで加速し、左と右へ曲げてターンが出来ます。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "アクセルを上に動かすことで加速し、デバイスを傾けることで操作してください。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "アクセルを上に動かすことで加速し、デバイスを回転させることで操作してください。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "プレゼントボックスを拾って、<%s>木箱を武器で当たってぶっ飛ばそう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
|
||
" boxes!"
|
||
msgstr "プレゼントボックスを拾って、ボーリングアイコンを押して木箱をぶっ飛ばそう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
|
||
msgstr "後ろを除くには<%s>を押してください\n後ろへ攻撃するには<%s>と<%s>を同時押ししてください!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
|
||
msgid ""
|
||
"Press the mirror icon to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
|
||
msgstr "後ろを見るにはバックミラーアイコンを押します。\nバックミラーアイコンを押したままボーリングアイコンのほうにスワイプして、アイテムを後方に発射しましょう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "<%s> を押してニトロを使おう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
|
||
msgstr "回収したニトロをニトロアイコンを押して使おう!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "ニトロボトルを集めよう!(カーブしたあとに使ってね)"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "おーっと!困った時<%s>を押すと、鳥が救助してあげます。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
|
||
msgstr "おっとっと!困ったときは、鳥のアイコンを押して助けてもらおう"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "加速して、<%s> ドリフトになるまで押してください。\n少しの間ドリフトすることで、狭いカーブで曲がるのが楽になります。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "曲がりながらドリフトアイコンを押すとドリフトができます\n少しの間ドリフトすることで、狭いカーブで曲がるのが楽になります。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "数秒ドリフトしたら、報酬としてボーナススピードアップを得ることができます。"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "レースの用意が出来ている。頑張ろう!"
|
||
|
||
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
|
||
#. description in Google Play
|
||
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
|
||
msgid "A 3D open-source kart racing game"
|
||
msgstr "オープンソースな3Dレーシングカートゲーム"
|
||
|
||
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
|
||
#. semicolons
|
||
#: supertuxkart.desktop:11
|
||
msgid "tux;game;race;"
|
||
msgstr "tux;game;race;"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
|
||
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
|
||
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
|
||
"for all ages."
|
||
msgstr "カート、ニトロ、アクション! SuperTuxKartは3Dオープンソースのアーケードレースゲームで、様々なキャラクター、トラック、モードが遊べます。私たちは、リアルさよりも楽しさを追求し、あらゆる年齢層の方に楽しんでいただけるゲームを目指しています。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
|
||
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
|
||
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
|
||
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
|
||
"your opponents."
|
||
msgstr "水中、農村、ジャングル、宇宙など、様々なテーマのコースを用意しています。他のカートに追い越されないように、バナナを食べずに頑張ってください。ボウリングの玉、ラバーカップ、ガム、ケーキなど、敵が投げてくるものにも気をつけよう。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
|
||
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
|
||
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
|
||
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
|
||
"your racing skills!"
|
||
msgstr "他のカートとのシングルレース、いくつかのグランプリでの競争、タイムトライアルでのハイスコア更新、コンピューターや友人とのバトルモードなど、さまざまなことができます。より大きな挑戦として、オンラインに参加して世界中のプレイヤーと出会い、あなたのレーススキルを証明しよう!"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:17
|
||
msgid "This game has no ads."
|
||
msgstr "このゲームは広告がありません。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
|
||
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
|
||
"as possible."
|
||
msgstr "このSuperTuxKartは最新の改善点を含めた不安定なバージョンです。これらはSTKをより安定にするためにリリースされています。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "このバージョンは端末で安定したバージョンと同時にインストールできます。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:26
|
||
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
|
||
msgstr "もっと安定性が必要なら、安定したバージョン%sを検討してください。"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:44
|
||
msgid "SuperTuxKart Team"
|
||
msgstr "SuperTuxKartチーム"
|