6503 lines
224 KiB
Plaintext
6503 lines
224 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# adrien vigneron <adrien.v@ml1.net>, 2015
|
||
# Alayan <alayan.feh@gmail.com>, 2018-2019
|
||
# alfu5, 2022
|
||
# Anard0 <anard@free.fr>, 2020
|
||
# Anard0 <anard@free.fr>, 2020
|
||
# Anard0 <anard@free.fr>, 2021-2022
|
||
# Auria <auria.mg@gmail.com>, 2015-2021
|
||
# Benau, 2020-2021
|
||
# Clément Escude--Cotinat, 2022
|
||
# Clément Escude--Cotinat, 2022
|
||
# devnoname120 <devnoname120+gh@gmail.com>, 2015
|
||
# Alayan <alayan.feh@gmail.com>, 2018
|
||
# Éfrit, 2015
|
||
# Éfrit, 2015
|
||
# Éfrit, 2015
|
||
# florian mesnier, 2021
|
||
# florian mesnier, 2021
|
||
# Jérôme HERBINET, 2023
|
||
# Loïs Doyenard, 2021
|
||
# Loïs Doyenard, 2021
|
||
# nad0, 2015
|
||
# nad0, 2015
|
||
# PoorPockets McNewHold <g.k@e.email>, 2022
|
||
# PoorPockets McNewHold <g.k@e.email>, 2019-2020
|
||
# Sylvain St-Amand, 2018-2019
|
||
# Sylvain St-Amand, 2019
|
||
# Sylvain St-Amand, 2018
|
||
# 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016-2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jérôme HERBINET, 2023\n"
|
||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
|
||
msgid "Extracting game data..."
|
||
msgstr "Extraction des données de jeu..."
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
|
||
msgid "Game data extraction error"
|
||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'extraction des données du jeu"
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
|
||
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
|
||
msgstr "Vérifiez l'espace disque restant ou réinstallez SuperTuxKart."
|
||
|
||
#. I18N: In Android UI, po_quit
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Christoffel Columbus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Joue à chaque piste officielle au moins une fois."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Strike !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Frappe 10 karts avec une boule de bowling."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "L’ennemi juré"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Frappe le même kart au moins 5 fois dans la même course."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Marathonien"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
||
msgstr "Finissez une course avec au moins deux fois le nombre par défaut de tours de la piste."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Dérapages en série"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
||
msgstr "Dérape 5 fois dans le même tour."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Un vrai pilote de Formule 1 !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
||
"leader."
|
||
msgstr "Gagne contre au moins 3 intelligences artificielles dans une Course normale, Course contre la montre et Suis le meneur."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Mordu des bonus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Utilise 10 bonus ou plus dans une course."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Impossible de t’arrêter !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
||
"race counts as a loss."
|
||
msgstr "Gagne 5 courses à la suite contre au moins 3 IAs. Attention, redémarrer une course compte pour un échec."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "L’amoureux des bananes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Récolte au moins 5 bananes en une course."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "C’est un secret !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Vraiment… un secret."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Chasseur de moustique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
||
"times in a race."
|
||
msgstr "Traite tes concurrents comme des moustiques ! Aplatis les au moins 5 fois en une course avec la tapette à moustique."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Beyond Luck"
|
||
msgstr "Au-delà de la chance"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
||
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
||
msgstr "Gagne 10 courses à la suite en Expert ou SuperTux contre au moins 5 IAs. Attention, redémarrer une course compte pour un échec."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Terrain de jeu des manchots"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "Hors des sentiers battus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Jusqu’à la lune"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Au bout du monde"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Désinstaller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Sélectionne un type de contrôleur que tu préfères"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Accéléromètre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Gyroscope"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Volant de voiture"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Auto acceleration"
|
||
msgstr "Accélération automatique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Vous pouvez le changer plus tard, dans les paramètres de l'écran tactile."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'écran tactile"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Appareil activé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Boutons inversés"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Taille des boutons"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Zone morte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity X"
|
||
msgstr "Sensibilité X"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity Y"
|
||
msgstr "Sensibilité Y"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Revenir"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
msgid "Camera Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la caméra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Player camera"
|
||
msgstr "Caméra du joueur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "Champ de vision"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Smooth camera"
|
||
msgstr "Caméra lissée"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera settings
|
||
msgid "Backward camera"
|
||
msgstr "Caméra arrière"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Follow ball in soccer mode"
|
||
msgstr "Suivre le ballon de football"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui/camera screen
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Paramètres graphiques"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Moteur de rendu avancé (lumières, etc.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Ombres"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Flou lumineux (bloom)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Puits de lumière"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Occlusion ambiante"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Profondeur de champ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Contours en surbrillance"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Anticrénelage"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Flou cinétique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Éclairage basé sur l’image"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light Scattering"
|
||
msgstr "Diffusion de la lumière"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Personnages animés"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Compression des textures"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Effets de particules"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Qualité de rendu d'image"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Détail de la géométrie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Redémarrer STK pour appliquer les nouveaux paramètres"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the enter address dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Rejoindre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Enregistrer la course pour la rejouer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Regarder seulement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Comparer à un autre enregistrement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Comparer l'enregistrement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: High score info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Commencer la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Objectif"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
||
#. I18N: Progress in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Avancement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Retour à la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Quit Server"
|
||
msgstr "Quitter le serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
||
#. end spectating (for example)
|
||
msgid "Back to lobby"
|
||
msgstr "Retour au salon"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Recommencer la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Abandonner la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Top 10 des joueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Récupération de compte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Tu vas bientôt recevoir un courriel avec les instructions pour changer ton mot de passe. Sois patient et vérifie ton dossier de spam."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Saisis le nom et l’adresse de messagerie que tu as fournis lors de l’inscription pour réinitialiser ton mot de passe."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Conditions d’utilisation"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "J’accepte les conditions ci-dessus et je certifie avoir plus de 13 ans."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Configuration du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Difficulté"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1309
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Novice"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1310
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Intermédiaire"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1311
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Expert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1312
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Mode de jeu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:33
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Course normale"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Contre-la-montre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "Bataille"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:41
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Football"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
|
||
msgid "Bookmark this server"
|
||
msgstr "Ajouter ce serveur aux favoris"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Ajouter le joueur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Handicap"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "Appuyez sur le bouton \"Tous les joueurs sont prêts\" lorsque la liste des joueurs est prête."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear players"
|
||
msgstr "Effacer les joueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Tous les joueurs sont prêts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Informations sur l’utilisateur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove Friend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Ajouter un ami"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Vote"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Retour au jeu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Retour au menu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Sélectionne un kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Appuie complètement et relâche"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Assigner à la touche Échap"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Ne rien assigner"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Réglages de la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Extensions SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Note >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arènes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Extensions"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Générique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Toutes les pistes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Éditer le Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Monter d’un niveau"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Descendre d’un niveau"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Nombre de tours :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "À l’envers :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Sélection d'un enregistrement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1296
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Chasse aux œufs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Afficher uniquement les meilleurs temps"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Comparer l'enregistrement"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Afficher uniquement les enregistrements correspondant à la difficulté courante"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Afficher uniquement les enregistrements correspondant à la version courante"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "Masquer les enregistrements multijoueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Enregistrer la course pour la rejouer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Karts de l’IA"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "À l’envers"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Temps maximum (min.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Groupe de piste"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Continuer le GP sauvegardé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Enregistrer le Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Aide SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Modes de jeu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "Bonus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Bananes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:501
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Mode histoire"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "Classes de karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Multijoueur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Débuter le tutoriel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Évite les bananes !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
||
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "Collecter de la nitro vous permet d'avoir un bonus de vitesse quand vous le souhaitez en pressant la touche ou le bouton approprié. Vous pouvez voir votre niveau actuel de nitro dans la jauge en bas à droite de l'interface de course."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Si tu vois un bouton avec un cadenas comme celui-ci, tu dois réussir un défi pour le déverrouiller."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
||
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
||
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
||
"carefully before!"
|
||
msgstr "Vous pouvez déraper en pressant une touche ou un bouton spécial. De courts dérapages successifs aident dans les virages serrés, des dérapages moyens augmentent votre vitesse, des longs davantage. Vous ne pouvez pas arrêter de tourner en cours de dérapage, donc avant cela orientez votre kart soigneusement !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
||
"before the race's start."
|
||
msgstr "Vous pouvez obtenir une impulsion au début de la course en appuyant sur le bouton d'accélération lorsque \"Prêt\" s'affiche."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
||
msgstr "* Les commandes peuvent être consultées ou modifiées dans le menu Options"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "Course normale : tous les coups sont permis, alors collecte des bonus et utilise-les judicieusement !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Contre-la-montre : Pas de bonus - seuls tes talents de conduite comptent !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Suis le meneur de course : vise le second rang, car le dernier kart sera éliminé à chaque fois que le décompte atteint zéro. Attention : dépasser le meneur de cours va aussi conduire à l'élimination !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr "Il y a trois types de modes de bataille : Dans Bataille en 3 coups, vous aurez besoin de toucher les autres avec des armes avant qu'ils ne perdent toutes leurs vies. Dans Chacun pour soi, le joueur qui touche les autres le plus gagnera suivant un certain objectif de coups ou dans le temps imparti. Dans Capture le drapeau, votre équipe à besoin de ramener le drapeau de l'autre équipe à votre propre base, tant que votre drapeau n'est pas capturé par l'autre équipe."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Football : Utilise ton kart pour pousser le ballon dans le but."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Chasse aux œufs : Explore les pistes afin de trouver tous les œufs cachés."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "Course contre un enregistrement : Faites la course contre des enregistrements fantômes en mode contre-la-montre ou chasse aux œufs, et enregistrez les vôtres !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Plusieurs de ces modes de jeu sont disponibles en mode Grand Prix: plusieurs courses sont disputées au lieu d’une seule. Plus votre position est bonne, plus vous gagnez de points. À la fin, le joueur ayant le plus de points remporte la coupe."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "Afin de vous aider à obtenir la victoire, des bonus peuvent être collectés :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Chewing-gum - te protège avec un bouclier, ou laisse une flaque rose collante derrière toi lorsque tu regardes en arrière."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "Zipper - vous donne un puissant bonus de vitesse. Mais attention à ne pas perdre le contrôle de votre kart !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Gâteau - se lance sur ton plus proche rival, idéal à courte distance et sur de longues routes droites. Affecte aussi les autres karts près de l'explosion."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Ventouse - lance-la droit devant pour tirer un opposant vers l’arrière, ou lance-la en regardant en arrière pour obstruer la vue d’un concurrent."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Boule de bowling - roule en ligne droite jusqu'à ce qu'elle frappe, elle peut rebondir sur les murs. Elle sera lancée en arrière si tu regardes derrière toi."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "Échangeur - pour une courte durée, les coffrets cadeaux sont transformés en bananes et vice-versa, et les nitros, en chewing-gums."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Balle de basket - poursuit le premier joueur, et peut écraser et ralentir les karts sur son passage."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Tapette à mouche - aplatit les karts qui s'approchent de toi pour les ralentir. Peut aussi enlever les parachutes et les bombes."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Un kart qui frappe une banane se retrouvera avec un de ces malus :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Ancre - ralentit le kart subitement."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "Parachute - ralentit le kart plus progressivement que l'ancre. Plus le kart va vite, plus le ralentissement est important."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "Bombe - explose en lançant le kart dans les airs après une courte période de temps. Cogne ton kart sur un adversaire pour lui passer la bombe."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "Le vil Nolok a capturé Gnu ! Voici quelques conseils pour vous aider :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr "Cette icône sur la mini-carte montre les défis disponibles que vous n'avez pas complétés. Dans le coin supérieur-droit de l'écran, elle vous indique aussi combien de points vous avez actuellement. Complétez autant de défis que possible, et Nolok acceptera de faire la course contre vous. Gagnez pour libérer Gnu !"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "Quand vous complétez un défi, vous obtenez une coupe. Chaque coupe vaut plusieurs points. Plus la difficulté dans laquelle vous avez complété le défi est élevée, meilleure est la coupe et plus elle vaut de points."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr "Quand vous obtenez le nombre de points indiqué sous cette icône, vous recevrez une surprise. Il y en a plusieurs à collecter."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "Les karts ne se conduisent pas tous pareil ! Ils appartiennent à des classes avec plusieurs différences :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr "Masse - il y a trois classes de karts, selon leur masse : léger, moyen et lourd. Les karts plus lourds sont moins affectés par les parachutes et sont plus résistants aux explosions."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr "Accélération - particulièrement utile au départ, après un accident, ou dans les circuits avec beaucoup de virages serrés. Plus un kart est léger, plus il accélère vite, en particulier quand sa vitesse est faible."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "Vitesse maximale - plus elle est élevée, plus vite va le kart. Particulièrement utile dans les circuits avec des lignes droites et des virages peu serrés. Les karts plus lourds ont une plus grande vitesse maximale."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
|
||
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
|
||
msgstr "Efficacité nitro - Plus elle est élevée, plus la nitro augmente la vitesse. Un kart léger aura une plus grande efficacité nitro."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr "Si vous suivez de près un autre kart pendant quelques secondes, vous obtiendrez un bonus d'aspiration quand vous le doublerez. Plus votre kart est léger, plus c'est facile."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "Il est possible de jouer à SuperTuxKart en multijoueur en réseau... :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"recommended servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr "D'abord, choisissez l'icône \"En ligne\" dans le menu principal. Choisissez le réseau local, ou le réseau global (nécessite qu'Internet soit activé dans les options). Puis, vous pouvez alors créer votre propre serveur avec des options personnalisées, ou chercher parmi une liste de serveurs à rejoindre. Certains d'entre eux sont des serveurs sûr, pour certains avec des courses classées."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
|
||
"players and the server."
|
||
msgstr "Une fois dans un serveur, une course débutera quand son propriétaire (symbolisé par la couronne) le décide. Un serveur officiel peut être configuré pour débuter automatiquement une fois qu'il y a assez de joueurs. Vous pouvez alors choisir votre kart et voter pour la prochaine piste. Une piste extension est offerte seulement si elle est installée chez tous les joueurs connectés au serveur."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same device:"
|
||
msgstr "... ou sur le même appareil:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr "Tout d’abord, tu vas avoir besoin de plusieurs périphériques. Va dans le menu de configuration pour les régler. Avoir plusieurs manettes est idéal : sur clavier, chaque joueur aura besoin d’un ensemble différent de touches, et la plupart des claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueur car ils ne supportent qu’un nombre limité d’appuis de touches simultanés."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
|
||
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
|
||
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
|
||
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
|
||
"may not be used for this operation."
|
||
msgstr "Lorsque plusieurs périphériques sont configurés, sélectionne 'Multijoueur écran divisé' sur le menu principal. Chaque joueur appuie sur la touche 'feu' de son périphérique pour rejoindre la partie et sélectionne son kart. La partie se poursuit lorsque tous le joueurs ont choisi leur kart. La souris ne peut pas être utilisée pour cette opération."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
msgid "High Score Selection"
|
||
msgstr "Sélection du score"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
|
||
#. time.
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
|
||
msgid "Lap Trial"
|
||
msgstr "Tours contre-la-montre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the high score selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Choisis un kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Solo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
||
msgstr "Multijoueur écran divisé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "En ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Extensions"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Tutoriel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Meilleurs scores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Création du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Nom du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Nombre max de joueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "Mot de passe pour serveur privé (optionnel)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Réseau local"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Trouver un serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Créer un serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Salle d’attente"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Commencer la course"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Activer l'écran partagé ou les handicaps du joueur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Réseau local"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Réseau global"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Entrez l'adresse du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Ton profil"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Classement des joueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amis"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Chercher des amis :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Réseau global"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Partie rapide"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du compte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Email : "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Créer un utilisateur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Nouveau compte en ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Compte en ligne existant"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Compte hors-ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Nom local"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur en ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Sélection du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show private server(s)"
|
||
msgstr "Afficher les serveurs privées"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Use IPv6 connection"
|
||
msgstr "Utiliser la connexion IPv6"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Recherche d’utilisateurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Options SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphismes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Joueurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Commandes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Effets sonores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Supprimer la configuration"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
|
||
msgid "Disable Configuration"
|
||
msgstr "Désactiver la configuration"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Rename Configuration"
|
||
msgstr "Renommer la configuration"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
|
||
msgid "Enable force feedback (if supported)"
|
||
msgstr "Activer le retour de force (si supporté)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Options Internet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Toujours afficher l’écran de connexion"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Se connecter à Internet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting online"
|
||
msgstr "Activer le chat en ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting in online games"
|
||
msgstr "Activer le chat durant les parties en ligne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Options diverses"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Activer les handicaps par joueur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
|
||
msgid "Uninstall full game assets"
|
||
msgstr "Désinstalle tout les actifs de tout le jeu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Appuie sur Entrée ou double-clique sur un périphérique pour le configurer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Ajouter un périphérique"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* La configuration à utiliser sera déduite de la touche « Sélectionner » utilisée pour rejoindre la partie."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minicarte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
|
||
msgstr "Affichage avec l'écran partagé pour jouer à plusieurs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de la police"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Caméra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Personnaliser..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Afficher le nombre d’images par seconde (FPS)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Show other karts' held powerups"
|
||
msgstr "Afficher les bonus tenus par les autres karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the story mode timer"
|
||
msgstr "Activer le chronomètre en mode histoire"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable the speedrun timer"
|
||
msgstr "Activer le chronomètre pour speedrun"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Render resolution"
|
||
msgstr "Résolution de rendu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Niveau d’effets visuels"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Blur Effects Level"
|
||
msgstr "Niveau d'effets de flou"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "FPS maximum"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Paramètres personnalisés…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Résolution"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Mémoriser la position de la fenêtre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Appliquer la nouvelle résolution"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Sélectionne une difficulté"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Sélectionne un mode de jeu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Utilise les boutons gauche/droite pour choisir ton équipe puis appuie sur la touche tirer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "L'équipe des rouges"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "L'équipe des bleus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Nombre de tours"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Nombre de karts IA"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of blue team AI karts"
|
||
msgstr "Nombre de karts IA équipe bleu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix aléatoire"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Kart color"
|
||
msgstr "Couleur du kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "L´interface graphique peut être modifiée dans le menu des options d'interface."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
|
||
msgstr "Vous pouvez voir les bonus des autres karts en l´activant dans les options de l´interface."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The font size can be changed in the UI options."
|
||
msgstr "La taille de la police peut être configurée dans le menu des options d'interface."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The help menu has lots of useful information."
|
||
msgstr "Le menu d´aide possède un grand nombre d´informations utiles."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
|
||
msgstr "En mode solo, tu peux regarder des courses contre-la-montre pré-enregistrées... ou tenter d'obtenir un meilleur temps."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
|
||
msgstr "Visite https://supertuxkart.net/ pour plus d'information sur le jeu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
|
||
msgstr "Utiliser la nitro par courtes impulsions est plus efficace."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
|
||
msgstr "Utilise les zippers uniquement lorsque c'est sécuritaire. Les longues lignes droites sont idéales."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
|
||
"boost wears off."
|
||
msgstr "Évite d'utiliser plusieurs zippers rapidement, attend plutôt que l'effet s'estompe avant d'en utiliser un second."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
|
||
msgstr "Le dérapage te rend bien plus rapide, utilise-le dès que possible."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
|
||
msgstr "La tapette à mouche peut servir à retirer les bombes et les parachutes."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
|
||
"start is paramount."
|
||
msgstr "Lors d'un dérapage, impossible d'aller en ligne droite ! Bien orienter le kart avant de commencer le dérapage est crucial."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
|
||
msgstr "Tu peux obtenir une poussée au départ en appuyant sur la touche accélérer durant \"Prêt\"."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
|
||
msgstr "Freiner permet de se débarasser d'un parachute plus rapidement."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
|
||
msgstr "Tout d'abord, concentrez-vous sur la destination de votre kart."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "The rescue key (button) is very useful."
|
||
msgstr "La touche Sauvetage est très utile."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
|
||
msgstr "Attention lorsque d'autres karts sont près de toi, ils pourraient t'attaquer!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
|
||
"ball, cake, or plunger."
|
||
msgstr "Les ballons de basket peuvent être détruits avec un tir précis vers l'arrière d'une boule de bowling, d'un gâteau ou d'une ventouse."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
|
||
"down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
|
||
msgstr "Tu peux utiliser des boules de bowling pour pousser et bloquer la balle."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
|
||
msgstr "Dans le football, travaillez en équipe pour réussir."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
|
||
" powerup or block their way."
|
||
msgstr "Si vous ratez la balle et qu´un adversaire approche, essayez de le toucher avec un bonus ou bloquer leur la voie."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
|
||
msgstr "Une bonne rotation des positions (Offensive et défensive) est essentielle."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
|
||
msgstr "Faites en sorte de garder au moins de 2 grosses bouteilles de nitro."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
|
||
msgstr "N´utilisez jamais trois boules de bowling en même temps."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tips.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
|
||
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
|
||
msgstr "Ne vous placez jamais sur la voie d´un coéquipier en train de rapporter la balle, cependant vous pouvez cogner les adversaires pour les empêcher de marquer des points."
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Godette"
|
||
msgstr "Godette"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Gavroche"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Kiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Pepper"
|
||
msgstr "Pepper"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara"
|
||
msgstr "Sata"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Abysses antédiluviennes"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
|
||
msgid "Alien Signal"
|
||
msgstr "Signal Sidéral"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
|
||
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
|
||
msgstr "Antique Colisée labyrinthique"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "La cité Candela"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Île de comaa"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
||
msgid "Black Forest"
|
||
msgstr "Forêt-Noire"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Caverne X"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Temple cacao"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Croisée campagnarde"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort magma"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "L’île Grand Paradiso"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
|
||
msgid "Hole Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Terrain de football glacé"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Qu’y a-t-il, petits hippies ? Votre chef le grand gnu est absent ?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Oh oui, vois-tu, il est dans mon château en ce moment et il sera servi pour le dîner …"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Mais je suis une créature honnête, alors je vais te faire une offre."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Si tu me bats à la course, je libérerai le vieux bonhomme."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr "Mais jamais de pathétiques petits abrutis comme vous ne réussiront à me vaincre moi, le roi du karting !"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Arène Las Dunas"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Le stade de soccer Las Dunas "
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Autour du phare"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Vieille mine"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Classe de maths d’Oliver"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
|
||
msgid "Pumpkin Park"
|
||
msgstr "Parc des potirons"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
||
msgid "Ravenbridge Mansion"
|
||
msgstr "Manoir du pont au corbeau"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Sables mouvants"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's Pond"
|
||
msgstr "L’étang de Nessie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Station nordique"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Pic enneigé"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer Field"
|
||
msgstr "Terrain de football"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Le stade"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STK Entreprise"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Temple"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Ile volcanique"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Jardin zen"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Succès « %s » accompli."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur des extensions de SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur lors du téléchargement des nouvelles : « %s »."
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Course Normale (Grand Prix)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
||
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Contre la montre (Grand Prix)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
||
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
||
msgstr "Contre la montre - battre la reprise"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
||
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
||
msgstr "Contre la montre - défi nitro"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
||
msgid "Normal Race (single race)"
|
||
msgstr "Course Normale (course simple)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
||
msgid "Time-Trial (single race)"
|
||
msgstr "Contre la montre (course simple)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
||
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
||
msgstr "Suivre le meneur de course (course simple)"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
||
#. laps
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
||
msgid "Mode: Reverse"
|
||
msgstr "Mode : Inversé"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nouvelle piste « %s » déverrouillée"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Nouveau mode de jeu « %s » déverrouillé"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Nouveau Grand Prix « %s » déverrouillé"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nouvelle difficulté « %s » déverrouillée"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Nouveau kart « %s » déverrouillé"
|
||
|
||
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "Le mode speedrun est désactivé. Il peut être activé uniquement si le jeu n'a pas été fermé depuis que le mode histoire a été lancé.\n\nFermer le jeu avant la fin du mode histoire annule le chronomètre.\n\nPour utiliser le mode speedrun, veuillez créer un nouveau profil"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:396
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Invité"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Invité %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:688
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ton fichier de configuration était corrompu, il a donc été réinitialisé."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ton fichier de configuration est périmé, il a donc été réinitialisé."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Enregistrement vidéo lancé."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Vidéo sauvegardée sur \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Progrès de l'encodage : "
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "IPS : %d/%d/%d - %d KTris, Ping : %dms"
|
||
|
||
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tip: %s"
|
||
msgstr "Astuce : %s"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Masse"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Vitesse maximale"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Accélération"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "Efficacité de la nitro"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (handicapé)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s est prêt"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:85
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[aucun]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:92
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Bouton gauche de la souris"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:96
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:98
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Bouton du milieu de la souris"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:100
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Bouton de la souris X1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Bouton de la souris X2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Retour arrière"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulation"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Verrouillage Majuscule"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "§ !"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:127
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:129
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Echap"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:131
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:133
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "NonConvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:135
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:137
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Haut"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Bas"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droit"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Impression écran"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insérer"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:207
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Logo de gauche"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:209
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Logo de droite"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:211
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:213
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:215
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Pavé numérique 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:217
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Pavé numérique 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Pavé numérique 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Pavé numérique 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Pavé numérique 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Pavé numérique 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Pavé numérique 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Pavé numérique 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Pavé numérique 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Pavé numérique 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparateur"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (Num)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (Diviser)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:269
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Verrouillage pavé numérique"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:271
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:273
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Shift gauche"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:275
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Shift droit"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:277
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Control gauche"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:279
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Control droit"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Menu de gauche"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Menu de droite"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "EreOf"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:297
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Jouer"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Effacer Oem"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Manette, « hat » %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Axe %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Axe %d inversé"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Axe %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Manette, bouton %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Souris, bouton %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Souris, axe %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:496
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:497
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Ton fichier de configuration des commandes n’est pas compatible avec cette version de STK."
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Guide"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
|
||
msgid "Left thumbstick press"
|
||
msgstr "Appui sur le stick analogique gauche"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
|
||
msgid "Right thumbstick press"
|
||
msgstr "Appui sur le stick analogique droit"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Left shoulder"
|
||
msgstr "Bouton d'action gauche"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
|
||
msgid "Right shoulder"
|
||
msgstr "Bouton d'action droit"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Touche directionnelle haut"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "Touche directionnelle bas"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Touche directionnelle gauche"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Touche directionnelle droit"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
|
||
msgid "Left thumbstick right"
|
||
msgstr "Stick analogique gauche à droite"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
|
||
msgid "Left thumbstick left"
|
||
msgstr "Stick analogique gauche à gauche"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
|
||
msgid "Left thumbstick down"
|
||
msgstr "Stick analogique gauche en bas"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
|
||
msgid "Left thumbstick up"
|
||
msgstr "Stick analogique gauche en haut"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
|
||
msgid "Right thumbstick right"
|
||
msgstr "Stick analogique droit à droite"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
|
||
msgid "Right thumbstick left"
|
||
msgstr "Stick analogique droit à gauche"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
|
||
msgid "Right thumbstick down"
|
||
msgstr "Stick analogique droit en bas"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
|
||
msgid "Right thumbstick up"
|
||
msgstr "Stick analogique droit en haut"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Gâchette gauche (LT)"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Gâchette droite (RT)"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Désolé « %s ». Il est trop tard pour rejoindre la partie !"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:903
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "À ce stade, seul le Maître de jeu peut agir !"
|
||
|
||
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has low battery level."
|
||
msgstr "La pile de %s a une charge faible."
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Connecte ta Wiimote dans le gestionnaire Bluetooth, puis clique sur Ok. Des instructions détaillées sont disponibles sur https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
|
||
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Appuie simultanément sur les boutons 1 et 2 de ta Wiimote pour activer le mode découverte, puis clique sur Ok. Des instructions détaillées sont disponibles sur https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "%d wiimote trouvée"
|
||
msgstr[1] "%d Wiimotes détectées"
|
||
msgstr[2] "%d Wiimotes détectées"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Aucune Wiimote détectée :/"
|
||
|
||
#: src/io/rich_presence.cpp:477
|
||
msgid "Getting ready to race"
|
||
msgstr "Préparation de la course en cours"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Temps de pénalité !"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
|
||
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
||
msgstr "N’accélère pas avant \"prêt\" !"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Tu peux avoir un maximum de 3 vies !"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 vie."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1024
|
||
msgid "You were too slow!"
|
||
msgstr "Tu étais trop lent !"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1025
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Tu as gagné la course !"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You finished the race in rank %d!"
|
||
msgstr "Vous avez fini la course au rang %d !"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
||
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game."
|
||
msgstr "%s a quitté la partie."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2034
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
|
||
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
|
||
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart peut se connecter à un serveur pour télécharger des extensions et t’avertir des mises à jour. Notre politique de confidentialité est disponible sur https://supertuxkart.net/Privacy. Souhaites-tu que ces fonctionnalités soient activées ? (Pour modifier ton choix plus tard, va dans les options, sélectionne l’onglet « Général », et modifie « Se connecter à Internet » et « Envoyer des statistiques anonymes sur la configuration matérielle »)."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2386
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Votre résolution d'écran est trop petite pour utiliser STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2437
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Ton pilote graphique est trop vieux. Installe les derniers pilotes graphiques."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
||
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
||
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
||
msgstr "Vos pilotes de carte graphique semblent désuets. Veuillez vérifier si une mise à jour est disponible. SuperTuxKart recommande un pilote supportant %s ou mieux. Le jeu fonctionnera probablement, mais avec des graphismes réduits."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter, le serveur ne répond pas."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s a le drapeau rouge !"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "Le drapeau rouge est revenu !"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%s a le drapeau bleu !"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "Le drapeau bleu est revenu !"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s a capturé le drapeau bleu !"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s a capturé le drapeau rouge !"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Œufs : %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Meneur"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:418
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Dernier tour !"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Tour %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s par %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:555
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nouveau meilleur temps au tour"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s scored a goal!"
|
||
msgstr "%s a marqué un but !"
|
||
|
||
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops, %s made an own goal!"
|
||
msgstr "Oups, %s a marqué contre son camp !"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%ipneu de rechange entre en jeu!"
|
||
msgstr[1] "%ipneus de rechange entrent en jeu !"
|
||
msgstr[2] "%ipneus de rechange entrent en jeu !"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1427
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Tu as été éliminé !"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "« %s » a été éliminé."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Le serveur a été arrêté."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Vous avez été expulsé du serveur."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
|
||
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
||
msgstr "Vous avez été expulsé du serveur : Réseau trop lent"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "Une mauvaise connexion réseau est détectée."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
||
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Robot"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s s'est déconnecté."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "Cliquez le nom d'un joueur dans la liste pour accéder aux informations de classement et aux options de gestion."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Difficulté : %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Nombre maximal de joueurs : %d"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Mode du jeu : %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Limite de temps"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Limites des objectifs"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Type de jeu de Soccer : %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Progression du Grand Prix : %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "Tous les joueurs ont rejoint l'équipe rouge ou bleu."
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Vous êtes maintenant le propriétaire du serveur."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "Connexion refusée : Le serveur est occupé."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "Connexion refusée : Vous êtes banni du serveur."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "Connexion au serveur refusée : mot de passe invalide."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "Connexion refusée : Les données du jeu sont incompatibles."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "Connexion refusée : le serveur est plein."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "Connexion refusée : Joueur invalide se connectant."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
|
||
msgid "Failed to start the network game."
|
||
msgstr "Erreur lors du démarrage de la partie en ligne"
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
|
||
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
||
msgstr "La partie est terminée, vous ne pouvez plus la rejoindre ou la regarder."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
|
||
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
||
msgstr "Plus de place dans l'arène - impossible de rejoindre la partie."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
|
||
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
||
msgstr "Seulement 1 joueur restant, retour au lobby."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
|
||
msgid "Server owner quit the game."
|
||
msgstr "Le propriétaire du serveur a quitté la partie."
|
||
|
||
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
|
||
msgid "You will be spectating the next game."
|
||
msgstr "Tu seras spectateur sur la prochaine partie."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the red team."
|
||
msgstr "%s a rejoint l'équipe rouge."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the blue team."
|
||
msgstr "%s a rejoint l'équipe bleue."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game."
|
||
msgstr "%s a rejoint la partie."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
||
#. the camera target in spectate mode of network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
|
||
"camera position."
|
||
msgstr "Appuyez sur <%s> ou <%s> pour changer le joueur visé, <%s> ou <%s> pour la position de la caméra."
|
||
|
||
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully reported %s."
|
||
msgstr "Rapporté avec succès%s."
|
||
|
||
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
||
#. in the first run
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
||
"and try again later."
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des ressources, vérifiez votre espace de stockage ou votre connexion Internet et réessayez plus tard."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Aucun serveur disponible pour partie rapide."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur %s."
|
||
|
||
#. I18N: Show the failed detect port server name
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detect port number for server %s."
|
||
msgstr "La tentative de détection du numéro de port pour le serveur a échoué %s."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Le grand prix en réseau vient de se terminer."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:263
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Contre la montre (Grand Prix)"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "Mêlée générale"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "Capture le drapeau"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s est maintenant en ligne."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s et %s sont maintenant en ligne."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s et %s sont maintenant en ligne."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d ami est maintenant en ligne."
|
||
msgstr[1] "%d amis sont maintenant en ligne."
|
||
msgstr[2] "%d amis sont maintenant en ligne."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%s est sur le serveur \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Tu as %d nouvelle demande d'amitié !"
|
||
msgstr[1] "Tu as %d nouvelles demandes d’amitié !"
|
||
msgstr[2] "Tu as %d nouvelles demandes d’amitié !"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Tu as une nouvelle demande d'amitié !"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur. Vérifie que tu es bien connecté à Internet ou réessaie plus tard."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Le fichier des meilleurs scores était trop vieux,\n il a donc été supprimé."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1286
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Suis le meneur"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Bataille en 3 coups"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "L'enregistrement incomplet ne sera pas sauvegardé."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Enregistrement sauvegardé sur \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 semaine"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 semaines"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 mois"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 mois"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 mois"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 mois"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 an"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 ans"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Nom de l’extension"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Date de mise à jour"
|
||
|
||
#. I18N: Addon not installed for fillter
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Non installé"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s par %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Veuillez patienter durant la mise à jour des extensions"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Désolé, une erreur s’est produite lors de la connexion au site web des extensions. Assure-toi d’être connecté à Internet et vérifie que SuperTuxKart n’est pas bloqué par un pare-feu."
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Verrouillé : remporte des défis pour y accéder !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Arène aléatoire"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d arène non disponible pour le jeu solo."
|
||
msgstr[1] "%d arènes non disponibles pour le jeu solo."
|
||
msgstr[2] "%d arènes non disponibles pour le jeu solo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\nadrien vigneron, 2015\nAlayan, 2018-2019\nAnard0, 2020\nAnard0, 2021-2022\nAuria, 2015-2021\nBenau, 2020-2021\nClément Escude--Cotinat, 2022\ndevnoname120, 2015\nAlayan, 2018\nÉfrit, 2015\nflorian mesnier, 2021\nLoïs Doyenard, 2021\nnad0, 2015\nPoorPockets McNewHold, 2022\nPoorPockets McNewHold, 2019-2020\nSylvain St-Amand, 2018-2019\nSylvain St-Amand, 2019\nSylvain St-Amand, 2018\n51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016-2018\nAnard, 2020\nAlexis Lavaud\nAudiger Jeremy\nAuria\nBaptiste Fontaine\nFlorent (LSc)\nJuju Croco\nKalsan\nLouis-Philippe Breton\nMCMic\nMarwane K.\nMax Perkins\nNicolas Delvaux\nOtourly\nSTK-team\nSyl\nThomas P T\nlondumas\nmath07\nnoname120\ntipiak\nxapantu\nxemard.nicolas\nÉfrit"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Subgoals"
|
||
msgstr "Sous-objectifs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Avancement"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
||
msgstr "Complète tous les sous-objectifs"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
||
msgstr "Complète tous les sous-objectifs en même temps"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
||
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
||
msgstr "Complète au moins un sous-objectif"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
||
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
||
msgstr "La somme de tous les sous-objectifs doit atteindre la valeur indiquée"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Races won"
|
||
msgstr "Courses gagnées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Normal races won"
|
||
msgstr "Courses normales gagnées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
||
msgid "Time-trial races won"
|
||
msgstr "Courses contre-la-montre remportées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
||
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
||
msgstr "Courses Suis le meneur gagnées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
||
msgid "Consecutive won races"
|
||
msgstr "Courses consécutives remportées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
||
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
||
msgstr "Courses consécutives gagnées en Expert ou SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
||
msgid "Novice races started"
|
||
msgstr "Courses novices commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
||
msgid "Novice races finished"
|
||
msgstr "Courses novices complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Intermediate races started"
|
||
msgstr "Courses intermédiaires commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Intermediate races finished"
|
||
msgstr "Courses intermédiaires complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
||
msgid "Expert races started"
|
||
msgstr "Courses commencées en difficulté expert"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
||
msgid "Expert races finished"
|
||
msgstr "Courses finies en difficulté expert"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
||
msgid "SuperTux races started"
|
||
msgstr "Courses commencées en difficulté SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
||
msgid "SuperTux races finished"
|
||
msgstr "Courses finies en difficulté SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
||
msgid "Normal races started"
|
||
msgstr "Courses normales commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
||
msgid "Normal races finished"
|
||
msgstr "Courses normales complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
||
msgid "Time-trial races started"
|
||
msgstr "Courses contre-la-montre commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
||
msgid "Time-trial races finished"
|
||
msgstr "Courses contre-la-montre complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
||
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
||
msgstr "Courses Suis le meneur commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
||
msgstr "Courses Suis le meneur complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
||
msgid "3 Strikes battles started"
|
||
msgstr "Batailles en 3 coups démarrées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
||
msgid "3 Strikes battles finished"
|
||
msgstr "Batailles en 3 coups terminées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
||
msgid "Soccer matches started"
|
||
msgstr "Matchs de football commencés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Soccer matches finished"
|
||
msgstr "Matchs de football complétés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
||
msgid "Egg Hunts started"
|
||
msgstr "Chasses aux œufs commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
||
msgid "Egg Hunts finished"
|
||
msgstr "Chasses aux œufs complétées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
||
msgid "Races started with a ghost replay"
|
||
msgstr "Courses commencées avec une course enregistrée"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
||
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
||
msgstr "Courses complétées avec une course enregistrée"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
||
msgstr "Matchs capture de drapeaux commencés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
||
msgstr "Matchs capture de drapeaux complétés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Free-for-All matches started"
|
||
msgstr "Matchs chacun pour soi commencés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
||
msgid "Free-for-All matches finished"
|
||
msgstr "Matchs chacun pour soi complétés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
msgid "Powerups used"
|
||
msgstr "Bonus utilisés"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
||
msgid " (1 race)"
|
||
msgstr "(1 course)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
msgid "Bowling ball hits"
|
||
msgstr "Coups de boule de bowling"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
msgid "Swatter hits"
|
||
msgstr "Coups de tapette à mouche"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
msgid "All hits"
|
||
msgstr "Tous les coups"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
msgid "Hits against the same kart"
|
||
msgstr "Coups contre le même kart"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
msgid "Bananas collected"
|
||
msgstr "Bananes collectées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Dérapage"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
||
msgid " (1 lap)"
|
||
msgstr " (1 tour)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Races started"
|
||
msgstr "Courses commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
||
msgid " (maximum on one official track)"
|
||
msgstr "(maximum sur une seule course officielle)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
msgid "Races finished"
|
||
msgstr "Courses finies"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
msgid "Reverse direction races finished"
|
||
msgstr "Courses finies en direction inverse"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
msgid "Races finished alone"
|
||
msgstr "Courses finies seul"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
msgid "Races with less than the default lap number"
|
||
msgstr "Courses avec moins le nombre par défaut de tours de la piste."
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Races with more than the default lap number"
|
||
msgstr "Courses avec plus le nombre par défaut de tours de la piste."
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
||
msgstr "Courses avec au moins deux fois plus le nombre par défaut de tours de la piste."
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Egg hunts started"
|
||
msgstr "Chasse aux œufs commencées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
||
msgid "Egg hunts finished"
|
||
msgstr "Chasse aux œufs terminées"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
||
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
||
msgstr "(courses officielles correspondant à l'objectif)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Les manettes de jeu apparaîtront automatiquement dans la liste quand tu les connecteras à ton appareil.\n\nPour ajouter une configuration clavier, tu peux utiliser le boutons ci-dessous, CEPENDANT garde en tête que la plupart des claviers n'acceptent qu'un nombre limité d'appuis simultanés et qu'utiliser un seul clavier sera inapproprié en multijoueur. (En revanche, tu peux connecter plusieurs claviers à cet appareil. Souviens-toi seulement que chacun devra tout de même choisir des touches différentes dans ce cas.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Ajouter une Wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Ajouter une configuration de clavier"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Version : %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "à l’honneur"
|
||
|
||
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Taille : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Désolé, le téléchargement de l’extension a échoué"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problèmes lors de l’installation de l’extension « %s »."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Réessayer"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problèmes lors de la suppression de l’extension « %s »."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
|
||
msgid "Background download completed."
|
||
msgstr "Le téléchargement en arrière plan est terminé."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
|
||
msgid "Background download"
|
||
msgstr "Téléchargement en arrière-plan"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
|
||
msgid "Background download has already started."
|
||
msgstr "Le téléchargement en arrière plan est déjà commencé."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Mot de passe actuel invalide."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "La taille du mot de passe doit être comprise entre 8 et 30 caractères !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Validation des infos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Confirme la résolution d'ici %i seconde"
|
||
msgstr[1] "Confirme la résolution d'ici %i secondes"
|
||
msgstr[2] "Confirme la résolution d'ici %i secondes"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
||
" the UI may not work correctly."
|
||
msgstr "Les résolutions plus petites que 1024x768 ou 1280x720 ne sont pas supportées. Certaines parties de l'interface utilisateur risquent de ne pas fonctionner correctement."
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
|
||
msgid "Drone chase"
|
||
msgstr "Vue de dessus"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisation"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Important seulement"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Très basse"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Basse"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Élevée"
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
|
||
"don't have a wifi connection."
|
||
msgstr "SuperTuxKart va télécharger toutes les données (en incluant les textures de hautes qualités et les musiques) pour une meilleure expérience de jeu, cela utilisera vos données mobiles si vous n´avez pas de connexion wifi."
|
||
|
||
#. I18N: In download assets dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
||
"music) for better gaming experience."
|
||
msgstr "SuperTuxKart va télécharger les données (incluant des textures de haute qualité et la musique) pour une meilleure expérience de jeu."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
|
||
"address from list."
|
||
msgstr "Entrez l’adresse du serveur optionnellement suivie d'un : et du numéro de port, ou sélectionnez une adresse de la liste."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Adresse de serveur invalide : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "À l’envers"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Difficulté"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Tours"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "Kart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %d High Scores"
|
||
msgstr "Les %d meilleurs scores"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of karts: %d"
|
||
msgstr "Nombre de karts : %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time target: %s"
|
||
msgstr "Temps à battre: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %d"
|
||
msgstr "Tours : %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverse: %s"
|
||
msgstr "Direction opposée : %s"
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vide)"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
||
msgid "Use original color"
|
||
msgstr "Utiliser la couleur originale"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Pick a color from slider"
|
||
msgstr "Choisir une couleur avec la barre de sélection"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne plus afficher"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
|
||
msgid "Player info"
|
||
msgstr "Informations sur le joueur"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player name: %s"
|
||
msgstr "Nom du joueur :%s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player location: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du joueur : %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Expulser"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "Changement d'équipe"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Enable handicap"
|
||
msgstr "Activer le handicap"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Disable handicap"
|
||
msgstr "Désactiver le handicap"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog,
|
||
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
|
||
msgid "Report player"
|
||
msgstr "Signaler un joueur"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "Récupération des informations de classement pour %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
||
msgstr "Informer l'administrateur du serveur sur ce joueur (%s) :"
|
||
|
||
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Press any key...\n"
|
||
"(Press ESC to cancel)"
|
||
msgstr "Appiyez sur une touche...\n(Echap pour annuler)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
||
msgid "Press any key..."
|
||
msgstr "Appuyez sur une touche..."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
|
||
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
||
msgstr "Le chat est désactivé, vous pouvez l'activer dans les options."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Back to Battle"
|
||
msgstr "Retour au combat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Setup New Game"
|
||
msgstr "Préparer une nouvelle partie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Restart Battle"
|
||
msgstr "Recommencer le combat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Exit Battle"
|
||
msgstr "Sortir du combat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Régler une nouvelle course"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Quitter la course"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s n'a pas encore de rang."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
||
msgstr "%s est numéro %d au classement avec un score de %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Le nom d’utilisateur et/ou l’adresse de messagerie sont invalides."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
||
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
||
"development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Veuillez lire les termes et conditions pour SuperTuxKart sur '%s'. Vous devez accepter ces termes afin de créer un compte STK. Si vous avez des questions ou commentaires à propos de ces termes, un des membres de l'équipe de développement vous aidera avec plaisir. "
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Défi nitro"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Course contre un enregistrement"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Tours : %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Type : %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Rang requis : %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Temps requis : %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Points de Nitro requis : %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Nombre de joueurs IA : %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "Mode bataille"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Type de jeu de Soccer"
|
||
|
||
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server location: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du serveur : %s"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current track: %s"
|
||
msgstr "Piste actuelle : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Classement"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Joueur"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Scores"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "Temps de jeu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
|
||
msgid "Remove from bookmarks"
|
||
msgstr "Retirer des favoris"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Le périphérique d'entrée existe déjà."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Aucun joueur disponible pour la connexion au serveur."
|
||
|
||
#. I18N: In the user info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Username: %s"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Annuler la requête"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd’hui"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Requête d’amitié envoyée !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Requête d’amitié acceptée !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Requête d’amitié déclinée !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Ami retiré !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Requête d’amitié annulée !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Traitement en cours"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Récupération du dernier vote"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Tu peux modifier ton vote en cliquant sur les étoiles ci-dessous."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Tu n’as pas encore voté pour cette extension. Clique sur les étoiles ci-dessous pour la noter."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Vote réussi ! Tu peux maintenant fermer la fenêtre."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Vote en cours …"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Piste aléatoire"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Veux-tu enregistrer tes modifications ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Tours"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Inversé"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Une erreur est survenue en sauvegardant le Grand Prix."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Sélectionne une piste"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Bravo, tu as remporté le défi facile et gagné %i/%i points !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Bravo, tu as remporté le défi intermédiaire et gagné %i/%i points !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Bravo, tu as remporté le défi difficile et gagné %i/%i points !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Bravo, tu as remporté le défi SuperTux et gagné %i/%i points !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Tu as déverrouillé %s !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Défi réussi"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Tu as déverrouillé la piste %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Tu as déverrouillé le Grand Prix %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Joueurs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recharger"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le nom du Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Défini par l’utilisateur"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Le nom est vide."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Un autre Grand Prix portant le même nom existe déjà."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Le nom est trop long."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Tu auras plus de chance la prochaine fois !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Tu as remporté un défi !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Tu as gagné le Grand Prix !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Tu as complété le Grand Prix !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Number of karts"
|
||
msgstr "Nombre de karts"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce score ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous vos scores ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
|
||
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
|
||
msgstr "Branche un clavier ou une manette pour jouer en écran partagé multijoueurs."
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Kart aléatoire"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Verrouillé"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Tout le monde : \nAppuyez sur le bouton « Sélection » pour rejoindre la partie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
|
||
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
|
||
msgstr "Veux-tu jouer au tutoriel du jeu ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Tu ne peux pas jouer en ligne sans accès à Internet. Si tu veux le faire, va dans les options, et coche la case « Se connecter à Internet »."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger d'extensions sans accès à Internet. Si vous souhaitez télécharger des extensions, allez dans les options, et cochez \"Se connecter à Internet\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger d'extensions sans accès Internet. Si vous souhaitez télécharger des extensions, allez dans les options, et cochez \"Se connecter à Internet\".\n\nVous pouvez cependant supprimer des extensions déjà téléchargées."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Le module des extensions est actuellement désactivé dans les options"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Veuillez patienter durant le chargement des extensions"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
|
||
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter STK ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Créer un serveur LAN"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Serveur de %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Nb. de piste(s) du grand prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "La taille du nom doit être comprise entre 4 et 30 caractères !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "Le mot de passe contient des caractères invalides!"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
||
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
|
||
msgid "Live join"
|
||
msgstr "Rejoindre"
|
||
|
||
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "Regarder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
|
||
msgid "Install addon"
|
||
msgstr "Installer l'extension"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
||
#. showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Veuillez attendre la fin de la partie en cours (%s), temps restant estimé : %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Veuillez attendre la fin de la partie en cours, temps restant estimé %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
|
||
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
||
msgstr "Veuillez attendre la fin de la partie en cours (%s), estimation : %s%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
||
msgstr "Veuillez attendre la fin de la partie en cours, estimation : %d%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
|
||
msgid "Please wait for the current game's end."
|
||
msgstr "Veuillez attendre la fin de la partie en cours."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "La partie va commencer s'il y a plus d'%djoueur."
|
||
msgstr[1] "La partie va commencer s'il y a plus de %d joueurs."
|
||
msgstr[2] "La partie va commencer s'il y a plus de %d joueurs."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server to begin a game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgstr[0] "Début dans %d seconde, ou lorsque tout le monde aura pressé le bouton \"prêt\"."
|
||
msgstr[1] "Début dans %d secondes, ou lorsque tout le monde aura pressé le bouton \"prêt\"."
|
||
msgstr[2] "Début dans %d secondes, ou lorsque tout le monde aura pressé le bouton \"prêt\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Connexion au serveur %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Trouver un serveur pour partie rapide"
|
||
|
||
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
||
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Temps restant : %d"
|
||
|
||
#. I18N: Goals in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Objectifs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Récupération des succès"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profil de %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Depuis"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Récupération des amis"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nouvelle requête"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Hors ligne"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
|
||
msgid "Enter new E-mail below"
|
||
msgstr "Entrez le nouvel e-mail ci-dessous"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
|
||
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Le nouvel e-mail doit contenir entre 5 et 254 caractères!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
|
||
msgid "New Email is invalid!"
|
||
msgstr "Le nouvel e-mail est invalide!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
|
||
msgid "E-mail changed!"
|
||
msgstr "E-mail modifié!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change E-mail: %s"
|
||
msgstr "Échec de modification de l'e-mail : %s"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "Vous devez être connecté pour jouer en ligne. Cliquez votre nom d'utilisateur ci-dessus."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Recherche en cours"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Quitter la partie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Échec lors de la création du joueur « %s »."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
|
||
msgid "Online username and password must not be the same!"
|
||
msgstr "Le pseudo en ligne et le mot de passe ne doivent pas être identiques !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Les courriels saisis ne correspondent pas !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
|
||
"dashes and underscores!"
|
||
msgstr "Le pseudo en ligne ne doit contenir que des caractères alphanumériques (ASCII), des points, des tirets et des tirets bas !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "La taille du nom d’utilisateur en ligne doit être comprise entre 3 et 30 caractères !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Le nom d’utilisateur en ligne ne doit pas commencer par un nombre !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "La taille du courriel doit être comprise entre 5 et 254 caractères !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Le courriel est invalide !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Tu vas bientôt recevoir un courriel avec les instructions pour activer ton compte. Sois patient et vérifie ton dossier de spam."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "L’accès internet est désactivé, veuillez l’activer dans les options"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Mode de jeu"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Distance (km)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnue"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
|
||
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "Pas d´IPv4 détectée, vous ne pourrez pas rejoindre de serveurs."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
|
||
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
|
||
msgstr "Pas d´IPv6 détectée, vous ne pourrez pas rejoindre de serveurs."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Aucun serveur disponible."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Récupération de la liste des serveurs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
|
||
msgid "Server Bookmarks"
|
||
msgstr "Serveurs favoris"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Si une majorité de joueurs sélectionnent la même piste et les mêmes paramètres, le vote se terminera sans attendre."
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Placer les items aléatoirement"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Nombre de buts pour l’emporter"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Conduire en sens opposé"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Verrouillé : remporte des défis pour y accéder !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Touche assignée"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Désactiver le périphérique"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Activer le périphérique"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
||
msgid "Enable Configuration"
|
||
msgstr "Activer la configuration"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Commandes de jeu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Touches pour le menu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Tourner à gauche"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Tourner à droite"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Accélérer"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
||
msgid "Brake / Reverse"
|
||
msgstr "Frein / Reculer"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Tirer"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Regarder en arrière"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Sauvetage"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Suspendre le jeu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Annuler/Retour"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Un élément en bleu représente un conflit avec une autre configuration"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Un élément en rouge représente un conflit avec la configuration actuelle"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Avertissement : utiliser la touche Maj est déconseillée car lorsqu’elle est enfoncée, toute touche qui contient un caractère différent en majuscule cessera de fonctionner."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement supprimer cette configuration ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
|
||
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
|
||
msgstr "Entrez un nouveau nom de configuration, laissez le vide pour revenir à la valeur par défaut."
|
||
|
||
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
||
#. fits the screen in low resolutions.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
||
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "En multijoueur, les joueurs peuvent sélectionner des profils\navec handicaps (difficulté accrue) sur l’écran de sélection de karts"
|
||
|
||
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
||
#. will download from stk server
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
|
||
msgid "Install full game assets"
|
||
msgstr "Installe tout les actifs de tout le jeu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
|
||
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de désinstaller tous les actifs de tout le jeu ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Clavier %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Écran tactile"
|
||
|
||
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
|
||
msgid "Tap on a device to configure it"
|
||
msgstr "Appuyez sur un dispositif pour le configurer."
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Langue du système"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
|
||
msgid "In the bottom-left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Masquée"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrée"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Très petite"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petite"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Médium"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Très grande"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
||
msgstr "Le mode speedrun peut seulement être activé si le jeu n'a pas été fermé depuis que le mode histoire a été lancé.\n\nFermer le jeu avant la fin du mode histoire annule le chronomètre.\n\nPour utiliser le mode speedrun, veuillez créer un nouveau profil"
|
||
|
||
#. I18N: In the video options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
|
||
msgid "Vertical Sync"
|
||
msgstr "Syncronisation verticale"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
|
||
#. appropriate, two can be used if required.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
|
||
"only when the monitor is ready to display it."
|
||
msgstr "Vsync force la carte graphique à fournir une nouvelle image seulement quand le moniteur est prêt à l'afficher."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
|
||
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
|
||
msgstr "Vsync ne va pas fonctionner si votre pilote graphique ne le supporte pas."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Effets de particules : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Personnages animés : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Lumières dynamiques : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light scattering: %s"
|
||
msgstr "Diffusion de lumière: %s "
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Anticrénelage : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Occlusion ambiante : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Ombres : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Ombres : %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Flou lumineux (bloom) : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Contours en surbrillance : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Puits de lumière : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Qualité de rendu d'image : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Flou cinétique : %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Profondeur de champ : %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "L'accès internet est désactivé. Voulez-vous l'activer ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Le mot de passe est obligatoire."
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Déconnexion de « %s »"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Connexion sous le nom « %s »"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le seul joueur."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer joueur '%s ' ?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "À vos marques !"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Prêt ?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Partez !"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "BUT !"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "En attente des autres"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
|
||
msgid "Waiting for the server"
|
||
msgstr "En attente du serveur"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "«%s»"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "par"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Ramasse de la nitro !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Suis le meneur !"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "%i premiers"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Défi perdu"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
|
||
msgid "Press podium icon to start tutorial"
|
||
msgstr "Clique sur le podium pour démarrer le tutoriel"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Appuie sur « tirer » pour commencer le tutoriel"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
||
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
|
||
msgid "Press podium icon to start the challenge"
|
||
msgstr "Clique sur le podium pour commencer le défi"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Appuie sur « tirer » pour commencer le défi"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Quitter le serveur"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Recommencer"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Retour à la sélection du défi"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Jouer contre la nouvelle course enregistrée"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Retour au menu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Veux-tu vraiment interrompre le Grand Prix ?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Les Rouges l’emportent"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Les Bleus l’emportent"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Match nul"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eliminated after %s"
|
||
msgstr "Éliminé après %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Éliminé"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(dans son propre but)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Piste %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Progrès dans le Grand Prix :"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Meilleurs scores"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Tour le plus rapide : %s"
|
||
|
||
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
||
#. kart_name")
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "par %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You completed the challenge!"
|
||
msgstr "Défi complété!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
|
||
msgid "You failed the challenge!"
|
||
msgstr "Défi échoué!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
|
||
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
|
||
msgstr "Les conditions requises de SuperTux sont atteintes"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les judicieusement !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Pas de bonus - seuls tes talents de conduite comptent !"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Tire sur tes rivaux jusqu’à ce qu’ils perdent toutes leurs vies."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Pousse la balle dans la cage adverse pour marquer un but."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Explore les pistes afin de trouver tous les œufs cachés"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Fais la course contre un kart fantôme et tente de le dépasser !"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
|
||
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
||
msgstr "Fais autant de tours que tu pourras dans le temps imparti."
|
||
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
|
||
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
|
||
msgstr "Appuyez l´icône de ballon rouge ou bleu pour changer d´équipe."
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Piste par %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Nombre maximal de joueurs supportés : %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
|
||
msgid "Number of red team AI karts"
|
||
msgstr "Nombre de karts IA équipe rouge"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
|
||
"unlocked!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas jouer à ce Grand Prix car il contient des pistes verrouillées!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Verrouillé !"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s Mio"
|
||
|
||
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s Kio"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:74
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Remporte tous les défis pour déverrouiller la grande porte !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Tu as besoin de plus de\npoints pour relever ce défi !\nConsulte la carte pour\nvisualiser les défis disponibles."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Accélère avec <%s> et oriente-toi avec <%s> et <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
|
||
" or right."
|
||
msgstr "Accélère en touchant le haut du volant, et dirige le kart en déplaçant vers la gauche ou la droite."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Accélère en déplaçant l'accélérateur vers le haut, et dirige le kart en inclinant ton appareil."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Accélère en déplaçant l'accélérateur vers le haut, et dirige le kart en tournant ton appareil."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Récolte les coffrets cadeaux, et utilise l’arme grâce à la touche <%s> pour détruire ces boîtes !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
|
||
" boxes!"
|
||
msgstr "Collecte les cadeaux et appuie sur l'icône de boule de bowling pour faire feu et souffler les caisses!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
|
||
msgstr "Appuie sur <%s> pour regarder en arrière.\nSors ton arme avec <%s> et maintiens la touche <%s> appuyée pour tirer derrière toi !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
|
||
msgid ""
|
||
"Press the mirror icon to look behind.\n"
|
||
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
|
||
msgstr "Appuie sur l'icône miroir pour regarder vers l'arrière.\nPour faire feu vers l'arrière, garde enfoncé l'icône miroir puis glisse vers l'icône boule de bowling !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Utilise la nitro que tu as récoltée en appuyant sur <%s> !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
|
||
msgstr "Utilise la nitro que tu as collectée en appuyant sur l'icône nitro"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Récolte des bouteilles de nitro (nous allons les utiliser après le virage)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Oups ! Quand tu es en difficulté, appuie sur <%s> pour être secouru."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
|
||
msgstr "Oups ! Quand tu es en difficulté, appuie sur l'icône oiseau pour être secouru."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Accélère et appuie sur la touche <%s> en tournant pour déraper.\nDéraper pendant un court moment permet de mieux aborder les virages serrés."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
|
||
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Pour déraper, accélère et appuie sur l'icône de dérapage tout en tournant.\nDéraper sur une courte distance peut aider à tourner plus rapidement afin de prendre un virage serré."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Remarque que si tu arrives à déraper pendant plusieurs secondes, tu recevras un bonus de vitesse en récompense !"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Tu es maintenant prêt à faire la course. Bonne chance !"
|
||
|
||
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
|
||
#. description in Google Play
|
||
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
|
||
msgid "A 3D open-source kart racing game"
|
||
msgstr "Un jeu libre de course de karts en 3D"
|
||
|
||
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
|
||
#. semicolons
|
||
#: supertuxkart.desktop:11
|
||
msgid "tux;game;race;"
|
||
msgstr "tux;jeu;course;"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
|
||
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
|
||
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
|
||
"for all ages."
|
||
msgstr "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart est un jeu de course arcade en 3D avec une variété de personnages, pistes et modes de jeu. Notre objectif est de créer un jeu orienté vers le divertissement plutôt que le réalisme et d'offrir une expérience agréable pour les joueurs de tous ages."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
|
||
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
|
||
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
|
||
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
|
||
"your opponents."
|
||
msgstr "Nous avons plusieurs circuits dans plusieurs thématiques : des pistes sous-marines, des fermes rurales, des jungles ou même dans l'espace! Faites de votre mieux pour éviter les autres karts car ils tenteront de vous doubler, mais ne mangez pas les bananes! Prenez garde aux boules de bowling, aux ventouses, aux gommes et gâteaux lancés par vos adversaires."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
|
||
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
|
||
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
|
||
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
|
||
"your racing skills!"
|
||
msgstr "Vous pouvez faire une simple course contre d'autres karts, compétitionner dans un de nos Grands Prix, tenter de battre le score au contre la montre, faire la bataille contre l'ordinateur ou vous amis, et plus ! Pour un plus grand défi, rejoignez le jeu en ligne et rencontrez des joueurs des quatre coins du monde et prouvez vos talents de conducteur !"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:17
|
||
msgid "This game has no ads."
|
||
msgstr "Ce jeu ne contient aucune publicité."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
|
||
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
|
||
"as possible."
|
||
msgstr "Ceci est une version non stable de SuperTuxKart qui contient les dernières améliorations. Elle est disponible principalement afin de tester, afin que la version stable soit aussi bonne que possible."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Cette version peut être installée en même temps que la version stable sur cet appareil."
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:26
|
||
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
|
||
msgstr "Si vous désirez davantage de stabilité, utilisez la version stable : %s"
|
||
|
||
#: supertuxkart.appdata.xml:44
|
||
msgid "SuperTuxKart Team"
|
||
msgstr "L'équipe SuperTuxKart"
|