0f7bb742ab
Fix the Credits screen for Launchpad contributions git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@5762 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2133 lines
58 KiB
Plaintext
2133 lines
58 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 19:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
|
||
"<rosetta@launchpad.net>\n"
|
||
"Language-Team: Flávio Zavan <flavio@nebososo.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 04:21+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keyboard %i"
|
||
msgstr " Teclado %i"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
||
msgid "%0 bites %1's bait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:49
|
||
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:47
|
||
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:73
|
||
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:51
|
||
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:53
|
||
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:69
|
||
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
||
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:49
|
||
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:71
|
||
msgid "%1 strikes %0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
||
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i laps"
|
||
msgstr "%i voltas"
|
||
|
||
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
||
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
||
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
||
msgstr "%i. %s : sobreviveu de %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s por %s"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
||
msgstr "%s é um poderoso pirata!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s está pronto"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
||
msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' foi eliminado."
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vazio)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:320
|
||
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
||
msgstr "(mais jogadores podem participar pressionando 'fogo' agora)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:418
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:460
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A maioria destes modos de jogo também pode ser jogado de uma forma Grand "
|
||
"Prix: em vez de jogar uma única corrida, você joga muitas em uma fileira. "
|
||
"Quanto mais alto você fica no rank, mais pontos você recebe. No final, o "
|
||
"jogador com mais pontos ganha a taça."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:270
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
||
"join the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:150
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:456
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
"they lose all their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Recordes ="
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:81
|
||
msgid "A wizard did it!"
|
||
msgstr "Um assistente fez isso!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Abortar Grand Pix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Acelerar"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:301
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Adicionar Jogador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:267
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Adicionar dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:153
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:202
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:762
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:472
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Todas as pistas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz o uso inteligente "
|
||
"delas!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:653
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Todas as pistas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:36
|
||
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
msgstr "Anchor - retarda muito o kart na primeira posição"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:507
|
||
msgid "Apply video changes"
|
||
msgstr "Aplicar alterações de vídeo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:145
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arenas"
|
||
|
||
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
||
#: src/items/powerup.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
||
msgstr "Arrr, o %s perdeu a ancora, Capitão!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:104
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:647
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "No Fim do Mundo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251
|
||
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483
|
||
#: data/po/gui_strings.h:525
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Áudio"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:402
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Evite bananas!"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/input.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130
|
||
#: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274
|
||
#: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422
|
||
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511
|
||
#: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:355
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Voltar a corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:540
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312
|
||
msgid "Back to main menu"
|
||
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394
|
||
msgid "Back to the main menu"
|
||
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:82
|
||
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
||
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
||
"backwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Freiar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:21
|
||
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
||
msgstr "Goma de Mascar - deixa uma poça rosa e grudenta atrás de você"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75
|
||
#: data/po/gui_strings.h:138
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "Cancelar Remoção"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Cancelar/Voltar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
|
||
msgid "Cannot add a player with this name."
|
||
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Desafios"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: Title for challenges screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:309
|
||
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
||
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:316
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Escolha um Kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:614
|
||
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
||
msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:398
|
||
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
||
msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:578
|
||
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
||
msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
||
"bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coleta de nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar "
|
||
"pressionando a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na "
|
||
"barra à direita da tela do jogo."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:575
|
||
msgid ""
|
||
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Confirmar Remoção"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr "Confirme a resolução dentro de %i segundos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há poderes, portanto você somente tem a sua capacidade de dirigir!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160
|
||
#: data/po/gui_strings.h:514
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411
|
||
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
msgstr "Continuar Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259
|
||
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491
|
||
#: data/po/gui_strings.h:533
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Controles"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:47
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Créditos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:562
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:65
|
||
msgid "Do you want to fly kites?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Para baixo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ativado"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Energia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:548
|
||
msgid "Enter the new player's name"
|
||
msgstr "Digite o nome do novo jogador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:375
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Sair da corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:237
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Experiente"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
|
||
msgid "Feature Unlocked"
|
||
msgstr "Recurso Desbloqueado"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:265
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Última volta!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:605
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Concluir 3 voltas no Autódromo com 3 karts (modo fácil) em menos 2:40 "
|
||
"minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:623
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Concluir 3 voltas na pista Tollway Tux com 3 karts em menos de 3:35 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:602
|
||
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
||
msgstr "Termine a Pista de Corrida em 2:40"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:620
|
||
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
||
msgstr "Concluir pista Tux Tollway em 03:35"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:617
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
||
"in under 52 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminar com pelo menos 6 pontos de nitro em três voltas na Sala de "
|
||
"Matemática Oliver em menos de 52 segundos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:581
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
||
"2:20 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminar com pelo menos 9 pontos de nitro em 3 voltas de areias movediças em "
|
||
"menos de 2:20 minutos"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminado"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Atirar"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:148
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Siga o líder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:608
|
||
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
||
msgstr "Siga o líder na Floresta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:590
|
||
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
||
msgstr "Seguir o Líder em uma Ilha Deserta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:452
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
||
"the leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão "
|
||
"desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na "
|
||
"frente do líder também será eliminado!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:503
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Tela cheia"
|
||
|
||
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259
|
||
msgid "GP scores :"
|
||
msgstr "Recordes GP :"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Teclas de Jogo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390
|
||
#: data/po/gui_strings.h:437
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Modos de Jogo"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/input.cpp:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Botão Gamepad %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/input.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:63
|
||
msgid "Geronimo!!!"
|
||
msgstr "Geronimo!!!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Já!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:468
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Campeonato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247
|
||
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479
|
||
#: data/po/gui_strings.h:521
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340
|
||
#: data/po/gui_strings.h:371
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Melhores Pontuações"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
||
"multiplayer games)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use armas nos outros até perderem toda a sua vida. (Apenas em jogos "
|
||
"multiplayer)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:410
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um "
|
||
"desafio para desbloqueá-lo."
|
||
|
||
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Ignorando '%s', você precisa se juntar mais cedo para jogar!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#: data/po/gui_strings.h:569
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:233
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Intermediário"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: data/po/gui_strings.h:134
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Manter esta resolução"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Volta"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Líder"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerda"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Carregando"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:186
|
||
msgid "Loading news from stkaddons..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
|
||
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Trancado!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Olhar para trás"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:80
|
||
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:394
|
||
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
||
msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Menu de Teclas"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/input.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/input.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Botão do Mouse %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:73
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:559
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Rede"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo Grand Prix: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:322
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nova volta mais rápida"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:144
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Corrida Normal"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:229
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Amador"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: In race setup menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:225
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Quantidade de Karts AI"
|
||
|
||
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
||
#. I18N: only the game master is allowed to
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:474
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336
|
||
#: data/po/gui_strings.h:367
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:33
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
||
msgstr "Pára-quedas - desacelera todos os karts à sua frente!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:351
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pausado"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Penalidade de Tempo!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:641
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Playground dos Pengüins"
|
||
|
||
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %i (%s)"
|
||
msgstr "Jogador %i (%s)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255
|
||
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487
|
||
#: data/po/gui_strings.h:529
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Jogadores"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:351
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Por favor, re-configure os atalhos do teclado."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atuador - joga direto para puxar um oponente de volta, ou jogue ao olhar "
|
||
"para trás para fazer alguém perder de vista!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:100
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Pressione uma tecla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:263
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pressione Enter ou clique duas vezes no dispositivo para configurá-lo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:297
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
||
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes sobre o Jogador para editá-lo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Corrida"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103
|
||
msgid "Race Results"
|
||
msgstr "Resultados da Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:221
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Configuração da Corrida"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
||
msgid "Race in this track again"
|
||
msgstr "Correr nesta pista novamente"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Arena Aleatório"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:683
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Kart Aleatório"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Pista aleatória"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Atenção!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:444
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrida Regular - todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz "
|
||
"o uso inteligente delas!"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Resgate"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:499
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolução"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:363
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Recomeçar Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Direita"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
||
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
||
"eliminated too!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
||
msgid "See unlocked features"
|
||
msgstr "Ver Pistas desbloqueadas"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:240
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Selecione o modo de jogo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Preparar!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
||
#: data/po/gui_strings.h:359
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Configurar Nova Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
|
||
msgid "Sharp Turn"
|
||
msgstr "Curva Aguda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:495
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:644
|
||
msgid "Snag Drive"
|
||
msgstr "Caminho das Armadilhas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:85
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Efeitos de som"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:149
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Start Grand Prix"
|
||
msgstr "Iniciar Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Iniciar Corrida"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Virar para esquerda"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Virar para direita"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111
|
||
#: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243
|
||
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475
|
||
#: data/po/gui_strings.h:517
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:440
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
||
"time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:638
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
||
"tight curves"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tecla 'sharp turn' permite fazer curvas fechadas e ter um melhor controle "
|
||
"em curvas apertadas"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:64
|
||
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
||
msgstr "O ônibus espacial pousou!"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo de pontuações estava muito velho,\n"
|
||
"logo, foi limpo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
||
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
||
msgstr "Este Grand Prix está quebrado!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:146
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Teste de Tempo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:448
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só sua habilidades contam!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
||
"connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
||
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
||
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
||
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
||
"needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar um novo dispositivo Gamepad/Joystick, basta começar "
|
||
"SuperTuxKart com ele ligado e ele aparecerá na lista.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para adicionar um arquivo de configuração do teclado, você pode usar o botão "
|
||
"abaixo, no entanto, observe que os teclados suportam apenas um número "
|
||
"limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequado "
|
||
"para um jogo multiplayer. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no "
|
||
"computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste "
|
||
"caso.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:18
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
||
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns upgrades que você pode coletar :"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:650
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "À lua e de Volta"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Pista by %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Cima"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:150
|
||
msgid "Updating the list..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:565
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Music volume in options
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Sound volume in options
|
||
#: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:837
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386
|
||
#: data/po/gui_strings.h:433
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Armas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:632
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
||
msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:635
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix com 3 Karts 'Corredores' AI"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:584
|
||
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
msgstr "Vencer To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:629
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
||
msgstr "Vencer 1 volta contra 1 'Corredor' AI no Tux Tollway."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:599
|
||
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
||
msgstr "Vencer 4 voltas no Snow Mountain com 4 'Corredores' AI"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:611
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Amazonian Jungle."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:593
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
||
msgstr "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Desert Island"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:626
|
||
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
||
msgstr "Vencer ganhando-o no Tux Tollway"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:596
|
||
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
||
msgstr "Vencer a corrida no Snow Mountain"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:572
|
||
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
||
msgstr "Vencer Grand Prix 'No Fim do Mundo'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:587
|
||
msgid ""
|
||
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
msgstr "Vencer 3 'Corredores' AI no To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Você terminou a corrida!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:605
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Você foi eliminado!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
|
||
msgid "You unlocked a new feature!"
|
||
msgstr "Você desbloqueou uma nova corrida!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Você venceu a corrida!"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu arquivo de configuração foi malformados, por isso foi excluído e um novo "
|
||
"será criado."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um "
|
||
"novo será criado."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:353
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[nenhum]"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Flávio Zavan https://launchpad.net/~flavio-nebososo\n"
|
||
" Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n"
|
||
" VictorP https://launchpad.net/~victorp"
|
||
|
||
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
||
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s' has\n"
|
||
#~ "been eliminated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "foi eliminado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
|
||
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Batalha de 3 Vidas: só para mais de um jogador.\n"
|
||
#~ "Acerte os outros com armas até que eles percam todas as vidas."
|
||
|
||
#~ msgid "< Back"
|
||
#~ msgstr "< Voltar"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Challenges"
|
||
#~ msgstr "Desafios Ativos"
|
||
|
||
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
||
#~ msgstr "Todas as pistas inclusas no SuperTuxKart"
|
||
|
||
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
||
#~ msgstr "Jornada Amazônica"
|
||
|
||
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
#~ msgstr "Bigorna - desacelera muito o kart que está em primeiro lugar"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply "
|
||
#~ msgstr "Aplicar "
|
||
|
||
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
||
#~ msgstr "Em Volta do Farol"
|
||
|
||
#~ msgid "At world's end"
|
||
#~ msgstr "No fim do mundo"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid bananas"
|
||
#~ msgstr "Evite as bananas"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to the menu"
|
||
#~ msgstr "Voltar ao menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Become server"
|
||
#~ msgstr "Tornar-se servidor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
||
#~ "it will be thrown backwards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bola de Boliche - Quica nas paredes. Será jogado para trás\n"
|
||
#~ "se você estiver olhando naquela direção."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
|
||
#~ "best on short ranges and long straights"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bolo - é jogado no rival mais próximo\n"
|
||
#~ "funciona melhor em distâncias pequenas e longas retas"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to server"
|
||
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Canyon"
|
||
#~ msgstr "Canion"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
||
#~ msgstr "Selecione seus controles, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Cidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
||
#~ msgstr "Tirar da lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
|
||
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
|
||
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nitro deixa você aumentar sua velocidade\n"
|
||
#~ "sempre que quiser, apertando a tecla apropriada.\n"
|
||
#~ "Seu nível de nitro é mostrado na barra à direita da tela."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Come first in the At World's End\n"
|
||
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
#~ "Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chegue em primeiro no campeonato \n"
|
||
#~ "\"No Fim do Mundo\" com 3 computadores\n"
|
||
#~ "de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution"
|
||
#~ msgstr "Confirmar resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
||
#~ msgstr "Confirme a resolução em %d segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
||
#~ msgstr "Confirme a resolução em 5 segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to server"
|
||
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected:"
|
||
#~ msgstr "Conectado:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modified by M. Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Criado por Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modificado por M. Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
||
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Criado por Oliver e Steve Baker\n"
|
||
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
||
#~ msgstr "Sob a Lua Cheia"
|
||
|
||
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Atual: %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease Resolution"
|
||
#~ msgstr "Diminuir Resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty"
|
||
#~ msgstr "Dificuldade"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Opções de Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver"
|
||
#~ msgstr "Motorista"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
||
#~ msgstr "Editar os controles de quem?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
|
||
#~ "with 3 easy AI karts\n"
|
||
#~ "in under 2:40 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na Pista de Corrida\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores fáceis\n"
|
||
#~ "em menos de 2:40 minutos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in under 4:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na pista da Cidade\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "em menos de 4:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
||
#~ "track with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in under 3:00 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine 3 voltas na Pista do Tux\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "em menos de 3 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
||
#~ msgstr "Termine a Pista do Tux em 3:00"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
|
||
#~ msgstr "Termine a pista da Cidade em 4:20"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
|
||
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
||
#~ "in under 2:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine com pelo menos 9 pontos de nitro\n"
|
||
#~ "em 3 voltas na pista \"Areias Movediças\"\n"
|
||
#~ "em menos de 2:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
|
||
#~ " of intro on three laps of\n"
|
||
#~ "Oliver's Math Class\n"
|
||
#~ "in under 52 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Termine com pelo menos 6 pontos de nitro\n"
|
||
#~ "em 3 voltas na pista \"Aula de Matemática do Oliver\"\n"
|
||
#~ "em menos de 52 segundos."
|
||
|
||
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
||
#~ msgstr "Primeiro campeonato, fácil para começar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow the Leader on a\n"
|
||
#~ "Desert Island"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siga o líder na\n"
|
||
#~ "Ilha Deserta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
|
||
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
|
||
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siga o líder: tente ficar em segundo lugar, o último kart\n"
|
||
#~ "será desqualificado toda vez que o contador chegar no zero.\n"
|
||
#~ "Cuidado: ir à frente do líder também lhe faz perder!"
|
||
|
||
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
||
#~ msgstr "Force seus rivais a comer sua poeira!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fort Magma"
|
||
#~ msgstr "Forte Magma"
|
||
|
||
#~ msgid "Four Players"
|
||
#~ msgstr "Quatro Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Modo tela-cheia"
|
||
|
||
#~ msgid "Game mode help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda sobre os tipos de jogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Game modes"
|
||
#~ msgstr "Tipos de jogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
||
#~ msgstr "Voltar ao menu principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
||
#~ msgstr "Pegue caixas azuis e nitros"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
||
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
||
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Campeonato: Ganhe pontos correndo em\n"
|
||
#~ "várias pistas, quem tiver mais pontos\n"
|
||
#~ "no final, ganha (menor tempo em caso de empate). "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
||
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se você ver um botão com um cadeado igual a este à direita,\n"
|
||
#~ "você precisa completar um desafio para liberá-lo."
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Resolution"
|
||
#~ msgstr "Aumentar Resolução"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid"
|
||
#~ msgstr "Inválido"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
||
#~ msgstr "Atalho inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
||
#~ msgstr "Castelo do Rei Estranho"
|
||
|
||
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
||
#~ msgstr "Último campeonato, mais longo e mais difícil"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading race..."
|
||
#~ msgstr "Carregando corrida..."
|
||
|
||
#~ msgid "Look back"
|
||
#~ msgstr "Olhar para trás"
|
||
|
||
#~ msgid "New Feature Unlocked"
|
||
#~ msgstr "Novidade liberada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo campeonato \"%s\"\n"
|
||
#~ "está agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New difficulty\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nova dificuldade\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "está agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New game mode\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo modo de jogo\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New kart\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo kart\n"
|
||
#~ "\"%s\"gora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New track '%s'\n"
|
||
#~ "now available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nova pista \"%s\"\n"
|
||
#~ "agora disponível"
|
||
|
||
#~ msgid "Next >"
|
||
#~ msgstr "Próximo >"
|
||
|
||
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
||
#~ msgstr "Nenhum campeonato selecionado"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of karts"
|
||
#~ msgstr "Número de karts"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of laps"
|
||
#~ msgstr "Número de voltas"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arquivo antigo de configuração encontrado, cheque suas configurações de "
|
||
#~ "controle!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
||
#~ msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
|
||
|
||
#~ msgid "On the Beach"
|
||
#~ msgstr "Na Praia"
|
||
|
||
#~ msgid "Player "
|
||
#~ msgstr "Jogador "
|
||
|
||
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
||
#~ msgstr "Jogador %d, escolha um motorista"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 1"
|
||
#~ msgstr "Jogador 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 2"
|
||
#~ msgstr "Jogador 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 3"
|
||
#~ msgstr "Jogador 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 4"
|
||
#~ msgstr "Jogador 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Config"
|
||
#~ msgstr "Configurações do Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Player name"
|
||
#~ msgstr "Nome do Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
|
||
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desentupidor - jogue para frente para puxar um oponente,\n"
|
||
#~ "ou jogue para trás para obstruir a vista do alvo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
||
#~ msgstr "Ilha Pré-Histórica"
|
||
|
||
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
||
#~ msgstr "Pressione <ESC> para Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
||
#~ msgstr "Pressione <ESC> para voltar"
|
||
|
||
#~ msgid "Press key"
|
||
#~ msgstr "Pressione a tecla"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick Race"
|
||
#~ msgstr "Corrida Rápida"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Corrida rápida: selecione uma única pista, melhor tempo ganha. "
|
||
|
||
#~ msgid "REV"
|
||
#~ msgstr "Ré"
|
||
|
||
#~ msgid "Race Track"
|
||
#~ msgstr "Pista de Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Race results"
|
||
#~ msgstr "Resultados da Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Racer"
|
||
#~ msgstr "Corredor"
|
||
|
||
#~ msgid "Racetrack"
|
||
#~ msgstr "Pista de Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Return To Race"
|
||
#~ msgstr "Voltar à Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Second grand prix"
|
||
#~ msgstr "Segundo campeonato"
|
||
|
||
#~ msgid "Select network mode"
|
||
#~ msgstr "Selecione o modo de rede"
|
||
|
||
#~ msgid "Shifting Sands"
|
||
#~ msgstr "Areias Movediças"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Player"
|
||
#~ msgstr "Um Jogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Race"
|
||
#~ msgstr "Uma Corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Skyline"
|
||
#~ msgstr "Skyline"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow Mountain"
|
||
#~ msgstr "Montanha Nevada"
|
||
|
||
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
||
#~ msgstr "Pico SnowTux"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "Som"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações de Som"
|
||
|
||
#~ msgid "Splitscreen"
|
||
#~ msgstr "Dividir tela"
|
||
|
||
#~ msgid "Star Track"
|
||
#~ msgstr "Pista Estrelar"
|
||
|
||
#~ msgid "Start race"
|
||
#~ msgstr "Começar corrida"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising network..."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando a rede..."
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
|
||
#~ "and have better control in tight curves"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A tecla \"curva aguda\" lhe ajuda a virar rapidamente\n"
|
||
#~ "e ter um melhor controles em curvas muito acentuadas."
|
||
|
||
#~ msgid "The Island"
|
||
#~ msgstr "A Ilha"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
||
#~ "Options->Player Config menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "As atuais configurações de controle podem ser vistas/mudadas\n"
|
||
#~ "no menu Opções->Configurações do Jogador."
|
||
|
||
#~ msgid "The old mine"
|
||
#~ msgstr "A Mina Velha"
|
||
|
||
#~ msgid "The winner is %s!"
|
||
#~ msgstr "%s ganhou!"
|
||
|
||
#~ msgid "Third grand prix"
|
||
#~ msgstr "Terceiro campeonato"
|
||
|
||
#~ msgid "Three Players"
|
||
#~ msgstr "Três Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
|
||
#~ msgstr "Para lhe ajudar a vencer, há certos itens que você poder pegar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off music"
|
||
#~ msgstr "Desligar música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
||
#~ msgstr "Desligar efeitos sonoros"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on music"
|
||
#~ msgstr "Ligar música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
||
#~ msgstr "Ligar efeitos sonoros"
|
||
|
||
#~ msgid "Tux Tollway"
|
||
#~ msgstr "Pista do Tux"
|
||
|
||
#~ msgid "Two Players"
|
||
#~ msgstr "Dois Jogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for clients"
|
||
#~ msgstr "Esperando pelos outros"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for server"
|
||
#~ msgstr "Esperando pelo servidor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
#~ "Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato do\n"
|
||
#~ "Playground dos Pengüins"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato do Plaground dos Pengüins\n"
|
||
#~ "com 3 computadores de dificuldade \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win To the Moon and Back\n"
|
||
#~ "Grand Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "À Lua e de Volta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
|
||
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
||
#~ "level AI kart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um duelo de uma volta\n"
|
||
#~ "na Pista do Tux contra um\n"
|
||
#~ "computador de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "in the Amazonian Jungle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
|
||
#~ "contra 3 computador\n"
|
||
#~ "na Floresta Amazônica."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
||
#~ "with 3 AI karts\n"
|
||
#~ "on a Desert Island."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
|
||
#~ "contra 3 computadores\n"
|
||
#~ "na ilha deserta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a Head to Head on\n"
|
||
#~ "Tux Tollway"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença um duelo na\n"
|
||
#~ "Pista do Tux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the At World's End\n"
|
||
#~ "Grand Prix"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "\"No Fim do Mundo\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
|
||
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
#~ "Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vença o campeonato\n"
|
||
#~ "\"À Lua e de Volta\" contra 3\n"
|
||
#~ "computadores de nível \"Corredor\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Window mode"
|
||
#~ msgstr "Modo janela"
|
||
|
||
#~ msgid "XR591"
|
||
#~ msgstr "XR591"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have been\n"
|
||
#~ "eliminated!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você foi\n"
|
||
#~ "eliminado!"
|
||
|
||
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
||
#~ msgstr "Zipper - Aumenta a velocidade"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
||
#~ msgstr "Joy %d eixo %d %c"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
||
#~ msgstr "Joy %d botão %d"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
||
#~ msgstr "Joy %d hat %d"
|
||
|
||
#~ msgid "mouse axis %d %c"
|
||
#~ msgstr "Eixo %d %c do mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "mouse btn %d"
|
||
#~ msgstr "Botão %d do mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "not set"
|
||
#~ msgstr "Nada"
|