4965 lines
145 KiB
Plaintext
4965 lines
145 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2017-2018
|
|
# flaviozavan <flaviozavan@gmail.com>, 2015-2017
|
|
# Laete Meireles <laetemn@gmail.com>, 2015
|
|
# Pablo do Amaral Ferreira <pabloferreira1407@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "Christoffel Columbus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "Jogue todas as pistas oficiais pelo menos uma vez."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "Strike!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "Acerte 10 karts com uma bola de boliche."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "Aqui-Inimigo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "Acerte o mesmo kart pelo menos 5 vezes em uma corrida."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "Maratonista"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
|
msgstr "Faça uma corrida com 5 ou mais voltas."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "Derrapador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
|
msgstr "Faça 5 derrapadas em uma única volta."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "Coletor de ouro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
|
msgstr "Ganhe no minimo contra 3 oponentes em todos a missao para um jogador."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "Amor aos Poderes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "Use 10 ou mais poderes em uma corrida."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "Imparável"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win 5 single races in a row."
|
|
msgstr "Vença 5 corridas seguidas."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "Amante de Banana"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "Colete no mínimo 5 bananas em uma corrida."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "É um segundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "Sério... um segredo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "Caçador de Mosquito"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
|
"them in a race."
|
|
msgstr "Trate seus oponentes como mosquitos! Com a raquete, esmage pelo menos 5 deles em uma corrida."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Playground dos Penguins"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the Beaten Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "No Fim do Mundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "Classificação >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Karts"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arenas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Acelerômetro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
msgid "Steering wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr "Configuração do Dispositivo Touch"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr "Dispositivo ativo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr "Botões invertidos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr "Escala dos botões"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Zona insensível"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilidade"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Restaurar padrões"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Manter esta resolução"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Configurações Gráficas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "Pipeline avançado (luzes, etc.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Bloom"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "Raios crepusculares"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "Profundidade de campo (DoF)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (Outlines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Anti-aliasing"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Motion blur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "Iluminação baseada em imagem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "Compressão de textura"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Particle effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr "Qualidade da imagem renderizada"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr "Detalhe da geometria"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* Reinicie o STK para aplicar as novas configurações"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Todas as pistas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "Editar campeonato"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Descer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "Número de voltas:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Reverter:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "Gravar a corrida para replay com fantasma"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "Assistir ao replay apenas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Compare to another ghost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Iniciar Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
msgid "Compare ghost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Replay Como Fantasma"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Time trial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Egg hunt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show the best times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Compare replay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "Apenas mostrar replays referentes à dificuldade atual"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Hide multiplayer replays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record a ghost replay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "Karts do computador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Reverso"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "Grupo de pistas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "Continuar campeonato salvo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "Editor de campeonatos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "Salvar campeonato"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Modos de Jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr "Bananas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "Modo História"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Kart classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multi-player"
|
|
msgstr "Multijogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr "Iniciar o tutorial"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Evite as bananas!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
|
" gauge at the bottom-right of the race screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Se você vir um botão com um cadeado como este, você precisa completar um desafio para desbloqueá-lo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
|
|
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
|
|
" skidding, so orient your kart carefully before!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Siga o líder: Mantenha-se em segundo lugar, o último colocado será desqualificado toda vez que o contador zerar. Cuidado: Todos a frente do líder também serão eliminados."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
|
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
|
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
|
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
|
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "Futebol: Use seu kart para empurrar a bola ao gol."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "Caça aos ovos: Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
|
" record your own!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* A maior parte destes modos também podem ser jogados em um campeonato: ao invés de apenas uma corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor a sua colocação, mais pontos você ganha. Ganha quem tiver a maior pontuação no final."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "Chiclete - Proteja-se com um escudo ou use olhando para trás para deixar uma poça rosa pegajosa."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
|
"control of your kart!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
" It also affects other karts close to the explosion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "Desentupidor - jogue para frente para puxar um adversário para trás, ou jogue olhando para trás para fazer um perder de visão."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
|
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "Paraquedas - reduz a velocidade dos karts em posições à frente"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
|
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "Bola de basquete - Quica atrás do líder, além de esmagar e retardar os outros adversários"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
|
" remove parachutes and bombs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr "Bater em uma banana resulta em um dos seguintes itens preso no seu kart:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
|
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
|
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
|
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
|
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
|
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
|
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
|
" the cup and the more points it is worth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
|
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
|
"differences:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
|
|
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
|
" resistant to explosions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
|
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
|
" especially at low speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
|
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
|
" top speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
|
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
|
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
|
"easier it is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
|
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
|
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
|
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
|
"official servers with optionally ranked races."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
|
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
|
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
|
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
|
"joined players and the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "... or on the same computer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
|
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
|
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
|
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
|
"multiple simultaneous keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
|
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
|
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
|
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
|
"used for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
|
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Escolha um Kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Vários jogadores"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Conquistas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "Editor de Campeonatos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "Alterar Senha"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Senha Atual"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nova Senha"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Submeter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "Criação do Servidor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "Nome do servidor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "Número máximo de jogadores"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password for private server (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificuldade"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:582
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Amador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:583
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Intermediário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:584
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experiente"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:585
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Modo de jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Corrida Normal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Corrida Contra o Relógio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
msgid "Battle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Futebol"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Fazer login"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In As Guest"
|
|
msgstr "Fazer Login Como Convidado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Cadastrar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Guest Log in"
|
|
msgstr "Entrar Como Convidado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid ""
|
|
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
|
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
|
"online."
|
|
msgstr "Entrar como convidado permite a participação em corridas online, entretando, não permite a votação em addons ou a obtenção de conquistas enquanto online."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "Rede Local"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "Procurar Servidor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "Criar Servidor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Lobby Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Lobby"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking menu
|
|
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Local networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Global networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Enter server address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Seu perfil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In player rankings dialog
|
|
msgid "Top 10 players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the achievements screen
|
|
msgid "Player rankings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "Procurar por mais amigos:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visão Geral"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "Rede Global"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "Jogo Rápido"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configurações da Conta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Alterar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "Recuperação da Conta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobre como resetar sua senha. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "Complete com o nome de usuário e email utilizados na hora do cadastro para poder resetar sua senha/"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de Usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Criar Usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "Nova conta online"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "Conta Online Existente"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "Conta Offline"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "Nome Local"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "Nome de Usuário Online"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "Você pode jogar sem criar uma conta online selecionando uma conta offline. Entretanto, você não poderá se conectar a amigos, votar em addons, etc. Por favor leia nossa politica de privacidade em "
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "Termos e Contratos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "Eu aceito os termos acima e tenho 13 anos ou mais. "
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Servidor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Show only private server(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Hide servers with an ongoing game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Add player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Handicap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "All players ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Clear added player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog' dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "Informação do Usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "Adicionar Amigo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Recusar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Busca por usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Votar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Áudio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interface de usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jogadores"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Efeitos Sonoros"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Remover Configuração"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Adicionar dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* A configuração utilizada será inferida dependendo de qual botão \"Selecionar\" for pressionado para entrar no jogo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
msgstr "Você está jogando como"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
|
msgstr "Aperte enter ou clique duas vezes em um jogador para editar suas configurações"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Adicionar Jogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Aparência"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "Mostrar FPS"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "Ativar desvantagens por jogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "Conectar à Internet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "Sempre mostrar a tela de login"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable chatting in networking lobby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "Nível dos efeitos gráficos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "Configurações personalizadas..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
msgstr "Sincronização Vertical (requer reinicialização)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolução"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Tela cheia"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "Lembrar posição da janela"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Aplicar nova resolução"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Voltar ao jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "Selecione um kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "Voltar ao menu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When changing input configurations
|
|
msgid "Press fully and release..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Atribuir à tecla ESC"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "Não mapear"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Voltar à corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Configurar Nova Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Recomeçar Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "Desistir da corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Sair da corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Configuração da Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "Selecione a dificuldade"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Selecione o modo de jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "Time Vermelho"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "Time Azul"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "Número de gols para vencer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "Tempo máximo (em minutos)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
|
msgstr "Tipo de jogo (Limite de gols / Limite de tempo)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "Use direita/esquerda para selecionar seu time e pressione o botão de disparo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Melhores Pontuações ="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vazio)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Número de voltas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Quantidade de Karts do Computador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Campeonato"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Lembrar senha"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Adicionar usuário"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Default kart color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "Amanda"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Beastie"
|
|
msgstr "Beastie"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "Gavroche"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr "Kiki"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Racer"
|
|
msgstr "Sara Corredora"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Wizard"
|
|
msgstr "Sara Maga"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "Suzanne"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "Abismo Antediluviano"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "Ilha da Batalha"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr "Cidade Candela"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "Caverna X"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "Templo de Cacau"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr "Travessia do Milharal"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Forte Magma"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "Ilha Gran Paradiso"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
msgstr "Vale Verde"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr "Campo de Futebol Congelado"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
|
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "O que aconteceu, hippongas? O seu grande líder gnu sumiu?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
|
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "A sim, veja, ele está no meu castelo agora e será servido no jantar"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
|
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "Mas como sou uma criatura justa, faremos um acordo"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
|
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "Se você conseguir me vencer em uma corrida, liberarei o velhaco."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
|
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr " Mas você, pequeno patético imbecil, nunca será capaz de me derrotar - Rei dos Karts!"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr "Arena Las Dunas"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
|
msgstr "Ao redor do farol"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
msgstr "Mansão Blackhill"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "Mina Velha"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "Minigolf"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Areia movediça"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's pond"
|
|
msgstr "Lago do Nessie"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "Refúgio do Norte"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "Pico de Neve"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
msgstr "Campo de futebol"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "O Estádio"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "STK Enterprise"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Templo"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr "Ilha Vulcânica"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "Jardim Zen"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "Conquista \"%s\" completa."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr "Falha ao conectar ao servidor de add-ons do SuperTuxKart."
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "Erro ao baixar notícias: \"%s\""
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr "Voltas: %i"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
|
|
msgid "Follow the leader"
|
|
msgstr "Siga o líder"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
|
msgid "Currently not signed in"
|
|
msgstr "Não conectado neste momento"
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:394
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Convidado"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "Convidado %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e será substituído por um novo."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um novo será criado."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr "Gravação de vídeo iniciada."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Vídeo salvo em \"1%s\"."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr "Progresso de codificação:"
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Carregando"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
|
|
msgid "Nitro efficiency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (com desvantagem)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s está pronto"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:94
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[nenhuma]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:104
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:106
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Botão Direito do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:108
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:110
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Botão do Meio do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:112
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "Botão X1 do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "Botão X2 do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Ta"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:126
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:128
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Alt/Menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:130
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:132
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:134
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:136
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:139
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:141
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:143
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:145
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:147
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "Modechange"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:171
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:173
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:175
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Print Screen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:177
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:179
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:181
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:219
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "Logo Esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:221
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "Logo da Direita"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:223
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:225
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:227
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "0 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "1 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "2 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "3 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:235
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "4 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "5 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "6 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "7 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "8 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:245
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "9 do Teclado Númerico"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:249
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:251
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "- (Subtrair)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:253
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:255
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (Dividir)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:283
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:285
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:287
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift da Direita"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:289
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Control Esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Control da Direita"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menu Esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menu da Direita"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:305
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Excel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:307
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:309
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Play"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:311
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:313
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:315
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Oem Clear"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Direcional digital %d do Controle"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Eixo %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "Eixo %d invertido"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "Eixo %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Botão %d do Controle"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Botão %d do Mouse"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:575
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:576
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Thumb Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Thumb Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Gatilho esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
|
msgid "Right thumb right"
|
|
msgstr "Analógico direito para a direita"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
|
msgid "Right thumb left"
|
|
msgstr "Analógico direito para a esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
|
msgid "Right thumb down"
|
|
msgstr "Analógico direito para baixo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
|
msgid "Right thumb up"
|
|
msgstr "Analógico direito para cima"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Gatilho direito"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "Digital para a direita"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "Digital para a esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "Digital para baixo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "Digital para cima"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
|
msgid "Left bumper"
|
|
msgstr "Bumper esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
|
msgid "Right bumper"
|
|
msgstr "Bumper direito"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
|
msgid "Left thumb button"
|
|
msgstr "Botão do analógico esquerdo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
|
msgid "Right thumb button"
|
|
msgstr "Bota do analógico direito"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
|
msgid "Left thumb right"
|
|
msgstr "Analógico esquerdo para a direita"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
|
msgid "Left thumb left"
|
|
msgstr "Analógico esquerdo para a esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
|
msgid "Left thumb down"
|
|
msgstr "Analógico esquerdo para baixo"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
|
msgid "Left thumb up"
|
|
msgstr "Analógico esquerdo para cima"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:875
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Conecte seu wiimote ao gerenciador Bluetoth e depois clique em OK. Instruções detalhadas dispiníveis em supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Pressione os botões 1+2 simultaneamente em seu wiimote para colocá-lo em modo de descoberta e então clique em OK. Instruções detalhadas disponíveis em supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "%d wiimote encontrado"
|
|
msgstr[1] "%d wiimotes encontrados"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Não foi possível detectar nenhum wiimote :/"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Penalidade de Tempo!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
msgstr "Não acelere antes do já"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr "Você pode ter até 3 vidas!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr "+1 vida"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Você venceu a corrida!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:962
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Você terminou a corrida!"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
|
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
|
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
|
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
|
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
|
"statistics\")."
|
|
msgstr "O SuperTuxKart pode se conectar a um servidor para baixar add-ons e notificá-lo sobre atualizações. Também coletamos estatísticas anônimas de hardware a fim de ajudar o desenvolvimento do jogo. Por favor, leia a nossa política de privacidade em http://privacy.supertuxkart.net. Você gostaria de ativar esta opção? (Caso mude de ideia, você pode ir em opções, selecionar a aba \"Interface de Usuário\" e editar \"Conectar à Internet\" e \"Enviar estatísticas anônimas de HW\")."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2006
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr "Sua resolução de tela é muito baixa para rodar o STK."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "A versão do seu driver é muito antiga. Por favor instale a última versão do seu driver de vídeo."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
|
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
|
msgstr "A versão do seu OpenGL aparenta ser muito antiga. Por favor verifique se uma atualização do seu driver de vídeo está disponível. O SuperTuxKart requer %s ou melhor."
|
|
|
|
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
|
|
msgid "Server connection timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the red flag!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the blue flag!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the red flag!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the blue flag!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
|
|
msgid "The red flag has returned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
|
|
msgid "The blue flag has returned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "Ovos: %d / %d"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:377
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Última volta!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "Volta %i"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s por %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:500
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nova volta mais rápida"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] "1%i kart de estepe foi criado!"
|
|
msgstr[1] "1%i karts de estepe foram criados"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1256
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Você foi eliminado!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' foi eliminado."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
|
|
msgid "Server has been shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
|
|
msgid "You were kicked from the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
|
|
msgid "Bad network connection is detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Track: %s,\n"
|
|
"random item location: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Track: %s,\n"
|
|
"number of goals to win: %d,\n"
|
|
"random item location: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Track: %s,\n"
|
|
"maximum time: %d,\n"
|
|
"random item location: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Track: %s,\n"
|
|
"laps: %d, reversed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
|
#. player name is clickable
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr "Dificuldade: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
|
|
msgid "Time limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
|
|
msgid "Goals limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Soccer game type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
|
#. will not be allowed to start
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
|
|
msgid "All players joined red or blue team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
|
|
msgid "You are now the owner of server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
|
|
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
|
|
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
|
|
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
|
|
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
|
|
msgid "Connection refused: Server is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
|
|
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
|
|
msgid "No quick play server available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to server %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/server_config.cpp:234
|
|
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/server_config.cpp:236
|
|
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
|
|
msgid "Free-For-All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:248
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
|
|
msgid "Capture The Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
|
|
#: src/network/server.cpp:110
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s está conectado."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s e %s estão agora conectados."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s e %s estão agora conectados."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "%d amigo está online neste momento."
|
|
msgstr[1] "%d amigos estão online neste momento."
|
|
|
|
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "Você tem %d nova requisição de amizade!"
|
|
msgstr[1] "Você tem %d novas requisições de amizade!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "Você tem uma nova requisição de amizade!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "Falha ao conectar ao servidor. Verifique sua conexão à internet e tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "Campeonato Aleatório"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "O arquivo de melhores pontuações estava muito velho,\ntodas as pontuações foram apagadas."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:184
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Siga o líder"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:186
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:188
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "Caça aos ovos"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "Arquivo incompleto de replay não será salvo."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Replay salvo em \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 semana"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 semanas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 mês"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3 meses"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6 meses"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9 meses"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 ano"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2 anos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "Nome do complemento"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "Data de atualização"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
|
"tab 'User Interface')"
|
|
msgstr "O acesso à internet está desabilitado. (Para habilitá-lo, vá em opções e selecione a aba \"Interface de Usuário\")"
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s por %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "Aguarde enquanto os complementos são atualizados"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "Desculpe, um erro ocorreu ao contatar o site de complementos. Certifique-se que está conectado à Internet e que o SuperTuxKart não está bloqueado por um firewall."
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Bloqueado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Arena Aleatória"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "%d arena indisponível no modo de um jogador."
|
|
msgstr[1] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador."
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "Criar Servidor de Rede Local"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "Servidor de %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
|
|
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
|
|
msgid "Battle mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
|
|
msgid "Soccer game type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "O nome deve ter entre 4 e 30 caracteres!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
|
|
msgid "Incorrect characters in password!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\n Adevair Heleno https://launchpad.net/~adevairhpj\n Average John https://launchpad.net/~averagejohn\n Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n Edvaldo de Souza Cruz https://launchpad.net/~edvaldoscruz\n Felipe Menezes https://launchpad.net/~felipe-fmc1\n Flávio Zavan https://launchpad.net/~flaviozavan\n Guilherme Marçal https://launchpad.net/~ogabiefofo\n Marcelo R. de Sa https://launchpad.net/~marcelo-jambu\n Mateus Ferreira Silva https://launchpad.net/~mtsferreirasilva\n Mihailov https://launchpad.net/~mihailov\n Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n Paulo Roberto de Oliveira Castro https://launchpad.net/~p-oliveira-castro\n Pedro Folha https://launchpad.net/~pedrovi\n Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n Rubens Bueno https://launchpad.net/~rubensvsbueno-l\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves\n farrer https://launchpad.net/~farrer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "Para adicionar um novo Controle/Manche, basta começar o SuperTuxKart com ele ligado, que aparecerá na lista.\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, NO ENTANTO, vale lembrar que os teclados suportam apenas um número limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequados para mais de um jogador. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste caso.)"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Adicionar Wiimote"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "Versão: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "com recursos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Tamanho: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "Desculpe, o download do complemento falhou"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problemas ao instalar o complemento '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Tente novamente"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problemas ao remover o complemento '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "Senha atual inválida."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "A senha deve ter entre 8 e 30 caracteres!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "As senhas não coincidem!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Senha alterada com sucesso."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "Validando dados"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "Confirme a resolução em até %i segundo"
|
|
msgstr[1] "Confirme a resolução em até %i segundos"
|
|
|
|
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr "Importante apenas"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Muito baixo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Voltas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
|
|
msgid "Kart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the network user dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the network user dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
|
|
msgid "Change team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
|
#. the result of the ranking info of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
|
#. player has no ranking
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no ranking yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
|
#. score of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou email inválido."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
|
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
|
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
|
"the development team would gladly assist you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "Posição Necessária: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "Tempo Necessário: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "Pontos de Nitro Necessários: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "Número de Karts Inimigos: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "Desafio de nitro"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "Corrida de replay de fantasma"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Classificação"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user name on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the scores of user calculated by player rankings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user time played on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Time played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
|
|
msgid "Input device already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
|
|
msgid "No player available for connecting to server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Cancelar Requisição"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "Pedido de amizade enviado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "Pedido de amizade aceito!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "Pedido de amizade recusado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "Amigo removido!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "Pedido de amizade cancelado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Processando"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "Baixando o último voto"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "Você pode adaptar as suas avaliações anteriores clicando nas estrelas abaixo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "Você ainda não votou neste complemento. Selecione sua avaliação desejada clicando nas estrelas abaixo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "Voto realizado com sucesso! Você pode fechar a janela agora."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "Realizando votação"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Pista aleatória"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Revertido"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "Deseja salvar as alterações?"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar salvar o seu campeonato"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "Selecione uma pista"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Você completou o desafio fácil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Você completou o desafio intermediário! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Você completou o desafio difícil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You unlocked %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "Desafio completo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "Você desbloqueou a pista %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "Você desbloqueou o campeonato %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatório"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "Entre com o nome do campeonato"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "Por favor selecione um Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Definido pelo usuário"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "O nome está vazio."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "Já existe outro campeonato com este nome."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "O nome é comprido de mais"
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Melhor sorte na próxima vez!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "Você completou um desafio!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Você terminou o Campeonato!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Kart Aleatório"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "Todos:\nPressione o botão 'Selecionar' para entrar no jogo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\"."
|
|
msgstr "Você não pode jogar online sem acesso à internet. Se você deseja baixar addons, vá em opções, selecione a aba \"Interface de Usuário\" e edite \"Conectar-se à internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
|
|
" to the Internet\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can however delete already downloaded addons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "O módulo de complementos está atualmente desativado na tela de Opções"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "Aguarde enquanto os complementos estão sendo carregados"
|
|
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
|
|
#. before the current game finish
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
|
|
msgid "Please wait for current game to end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
|
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
|
#. for owner-less server
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game will start after %d second."
|
|
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to server %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
|
|
msgid "Finding a quick play server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progesso"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "Baixando lista de conquistas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "Perfil de %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "Baixando lista de amigos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "Nova Requisição"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid server address: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Buscando"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "Mapear teclas"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Desabilitar Dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Habilitar Dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Teclas de Jogo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Teclas do Menu"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Virar para a esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Virar para a direita"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freiar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Atirar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "Derrapagem"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Olhar para trás"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Resgatar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "Pausar o Jogo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Para cima"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Cancelar/Voltar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* Um item azul indica conflito com alguma outra configuração"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* Um item vermelho indica conflito na configuração atual"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são ignoradas."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
|
|
msgid "Gamepad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Teclado %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr "Dispositivo touch"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Idioma do Sistema"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
|
"profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "No modo multijogador, jogadores podem selecionar perfis com desvantagens (mais difíceis) na tela de seleção de kart"
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Particles Effects: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "Personagens Animados: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "Luzes dinâmicas: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "Motion blur: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "Anti-serrilhado: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "Oclusão ambiente (AO): %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "Sombras: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "Sombras: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "Brilho: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "Aura: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "Raios de Deus: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "Produndidade de campo (DoF): %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr "Qualidade da imagem renderizada: 1%s"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Preparar!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Já!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "GOL!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
|
#. waiting
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "Colete o nitro!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "Siga o líder!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Os %i Melhores"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "Desafio Fracassado"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o tutorial"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
|
msgid "Type: Grand Prix"
|
|
msgstr "Tipo: Campeonato"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o desafio"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
|
|
msgid "Quit the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
msgstr "Você completou desafios!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Abortar Campeonato"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "Voltar à seleção de desafios"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
|
msgid "Race against the new ghost replay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Voltar ao menu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "Quer mesmo desistir do campeonato?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
|
|
msgid "Network grand prix has been finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "Time vermelho venceu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "Time Azul Venceu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "É um empate"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "Eliminado"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(Próprio Objetivo)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "Pista %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "Progresso no Grand Prix:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Melhores Pontuações"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr "Tempo da melhor volta: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr "Coloque a bola dentro da gaiola oposta para fazer gol."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "Corra contra karts fantasmas e tente vencê-los!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "Sair do jogo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "Falha ao criar o jogador \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
|
|
msgid "User name cannot be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "Os emails não coincidem."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "O nome de usuário online deve ter entre 3 e 30 caracteres!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "O nome de usuários online não pode começar com um número!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "O e-mail deve ter entre 5 e 254 caracteres!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "Email inválido!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobrea ativação de sua conta. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "O acesso à internet está desabilitado, por favor habilite-o nas opções"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
|
#. if it's localhost or friends'
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
|
|
msgid "Distance (km)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
|
|
msgid "No server is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "Baixando lista de servidores"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Pista por %s"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "Máximo de jogadores suportados: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "Dirigir ao contrário"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "Localização aleatória de item"
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "todas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Bloqueado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Bloqueado: ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
|
" will end early."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining time: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
|
|
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "Você precisa entrar com uma senha."
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "Saindo '%s'"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "Entrando '%s'"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
|
|
msgid "You can't delete the only player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:50
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
|
#: src/utils/translation.cpp:409
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "Complete todos os desafios para abrir a grande porta!"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "Você necessita de mais pontos\npara entrar neste desafio!\nOlhe no minimapa para\ndesafios disponíveis."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "Colete os presentes e dispare a arma com <%s> para destruir estas caixas."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
|
"fire behind!"
|
|
msgstr "Pressione <%s> para olhar para trás, e dispare sua arma com <%s> enquanto segura <%s> para disparar para trás."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "Utilize o nitro recolhido pressionando <%s>!"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Acelere e aperte a tecla <%s> numa curva para derrapar. Uma curta derrapagem pode ajudar nas curvas apertadas."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "Note que se você conseguir derrapar durante vários segundos, você receberá um bônus de velocidade."
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "Você está pronto para correr. Boa sorte!"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)"
|
|
|
|
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo"
|