stk-code_catmod/data/po/pt_BR.po
2018-09-16 01:24:22 +08:00

4965 lines
145 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2017-2018
# flaviozavan <flaviozavan@gmail.com>, 2015-2017
# Laete Meireles <laetemn@gmail.com>, 2015
# Pablo do Amaral Ferreira <pabloferreira1407@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Columbus"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Jogue todas as pistas oficiais pelo menos uma vez."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Acerte 10 karts com uma bola de boliche."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Aqui-Inimigo"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Acerte o mesmo kart pelo menos 5 vezes em uma corrida."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonista"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Faça uma corrida com 5 ou mais voltas."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Derrapador"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Faça 5 derrapadas em uma única volta."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Coletor de ouro"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Ganhe no minimo contra 3 oponentes em todos a missao para um jogador."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Amor aos Poderes"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Use 10 ou mais poderes em uma corrida."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Imparável"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Vença 5 corridas seguidas."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Amante de Banana"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Colete no mínimo 5 bananas em uma corrida."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "É um segundo"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Sério... um segredo."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Caçador de Mosquito"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Trate seus oponentes como mosquitos! Com a raquete, esmage pelo menos 5 deles em uma corrida."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Playground dos Penguins"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "No Fim do Mundo"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Classificação >="
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Acelerômetro"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Configuração do Dispositivo Touch"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Dispositivo ativo"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Botões invertidos"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Escala dos botões"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona insensível"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter esta resolução"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configurações Gráficas"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Pipeline avançado (luzes, etc.)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Raios crepusculares"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Profundidade de campo (DoF)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Iluminação baseada em imagem"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Compressão de textura"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Qualidade da imagem renderizada"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Detalhe da geometria"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Reinicie o STK para aplicar as novas configurações"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Editar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Descer"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Número de voltas:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Reverter:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Gravar a corrida para replay com fantasma"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Assistir ao replay apenas"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar Corrida"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Seleção de Replay Como Fantasma"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Apenas mostrar replays referentes à dificuldade atual"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Karts do computador"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Grupo de pistas"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Continuar campeonato salvo"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Editor de campeonatos"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Salvar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Jogo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananas"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Modo História"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Multijogador"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Iniciar o tutorial"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evite as bananas!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Se você vir um botão com um cadeado como este, você precisa completar um desafio para desbloqueá-lo."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
" skidding, so orient your kart carefully before!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Siga o líder: Mantenha-se em segundo lugar, o último colocado será desqualificado toda vez que o contador zerar. Cuidado: Todos a frente do líder também serão eliminados."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Futebol: Use seu kart para empurrar a bola ao gol."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Caça aos ovos: Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* A maior parte destes modos também podem ser jogados em um campeonato: ao invés de apenas uma corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor a sua colocação, mais pontos você ganha. Ganha quem tiver a maior pontuação no final."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Chiclete - Proteja-se com um escudo ou use olhando para trás para deixar uma poça rosa pegajosa."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Desentupidor - jogue para frente para puxar um adversário para trás, ou jogue olhando para trás para fazer um perder de visão."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paraquedas - reduz a velocidade dos karts em posições à frente"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Bola de basquete - Quica atrás do líder, além de esmagar e retardar os outros adversários"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Bater em uma banana resulta em um dos seguintes itens preso no seu kart:"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolha um Kart"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Vários jogadores"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
msgid "Achievements"
msgstr "Conquistas"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Editor de Campeonatos"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Alterar Senha"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Senha Atual"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Criação do Servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Nome do servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Número máximo de jogadores"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:582
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:583
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:584
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:585
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode"
msgstr "Modo de jogo"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race"
msgstr "Corrida Normal"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial"
msgstr "Corrida Contra o Relógio"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer"
msgstr "Futebol"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Fazer login"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Fazer Login Como Convidado"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Entrar Como Convidado"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Entrar como convidado permite a participação em corridas online, entretando, não permite a votação em addons ou a obtenção de conquistas enquanto online."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Rede Local"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Procurar Servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Criar Servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Configurações do Lobby"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Seu perfil"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Procurar por mais amigos:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Rede Global"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Jogo Rápido"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações da Conta"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Recuperação da Conta"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobre como resetar sua senha. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Complete com o nome de usuário e email utilizados na hora do cadastro para poder resetar sua senha/"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nova conta online"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Conta Online Existente"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Conta Offline"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Nome Local"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Nome de Usuário Online"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Você pode jogar sem criar uma conta online selecionando uma conta offline. Entretanto, você não poderá se conectar a amigos, votar em addons, etc. Por favor leia nossa politica de privacidade em "
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Termos e Contratos"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Eu aceito os termos acima e tenho 13 anos ou mais. "
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Seleção de Servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show only private server(s)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Informação do Usuário"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Adicionar Amigo"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Busca por usuário"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuário"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeitos Sonoros"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Remover Configuração"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* A configuração utilizada será inferida dependendo de qual botão \"Selecionar\" for pressionado para entrar no jogo."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Você está jogando como"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Aperte enter ou clique duas vezes em um jogador para editar suas configurações"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Adicionar Jogador"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Ativar desvantagens por jogador"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Sempre mostrar a tela de login"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nível dos efeitos gráficos"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configurações personalizadas..."
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronização Vertical (requer reinicialização)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Lembrar posição da janela"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nova resolução"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Voltar ao jogo"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Selecione um kart"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Atribuir à tecla ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Não mapear"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Voltar à corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nova Corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Recomeçar Corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Desistir da corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuração da Corrida"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Selecione a dificuldade"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecione o modo de jogo"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Time Vermelho"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Time Azul"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Número de gols para vencer"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Tempo máximo (em minutos)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Tipo de jogo (Limite de gols / Limite de tempo)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Use direita/esquerda para selecionar seu time e pressione o botão de disparo"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Melhores Pontuações ="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
msgid "Number of laps"
msgstr "Número de voltas"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de Karts do Computador"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar senha"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Default kart color"
msgstr ""
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara Corredora"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara Maga"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abismo Antediluviano"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Ilha da Batalha"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Cidade Candela"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Caverna X"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Templo de Cacau"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Travessia do Milharal"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Forte Magma"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Ilha Gran Paradiso"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Vale Verde"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Campo de Futebol Congelado"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "O que aconteceu, hippongas? O seu grande líder gnu sumiu?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "A sim, veja, ele está no meu castelo agora e será servido no jantar"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Mas como sou uma criatura justa, faremos um acordo"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Se você conseguir me vencer em uma corrida, liberarei o velhaco."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Mas você, pequeno patético imbecil, nunca será capaz de me derrotar - Rei dos Karts!"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Arena Las Dunas"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr ""
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Ao redor do farol"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansão Blackhill"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Mina Velha"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Areia movediça"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Lago do Nessie"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Refúgio do Norte"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pico de Neve"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Campo de futebol"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "O Estádio"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Ilha Vulcânica"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardim Zen"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Conquista \"%s\" completa."
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Falha ao conectar ao servidor de add-ons do SuperTuxKart."
#: src/addons/news_manager.cpp:181
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Erro ao baixar notícias: \"%s\""
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Voltas: %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
msgid "Follow the leader"
msgstr "Siga o líder"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Não conectado neste momento"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:394
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:399
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Convidado %d"
#: src/config/user_config.cpp:683
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e será substituído por um novo."
#: src/config/user_config.cpp:694
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um novo será criado."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
msgid "Video recording started."
msgstr "Gravação de vídeo iniciada."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Vídeo salvo em \"1%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Progresso de codificação:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr ""
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr ""
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (com desvantagem)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:94
msgid "[none]"
msgstr "[nenhuma]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botão Direito do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botão do Meio do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Botão X1 do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Botão X2 do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Ta"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Logo Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Logo da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "0 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "1 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "2 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "3 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "4 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "5 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "6 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "7 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "8 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "9 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtrair)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Dividir)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Control da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Excel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Direcional digital %d do Controle"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eixo %d invertido"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:379
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Eixo %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:387
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botão %d do Controle"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:390
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botão %d do Mouse"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:394
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:575
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado."
#: src/input/device_manager.cpp:576
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr ""
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr ""
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Gatilho esquerdo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "Analógico direito para a direita"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "Analógico direito para a esquerda"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "Analógico direito para baixo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "Analógico direito para cima"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "Gatilho direito"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "Digital para a direita"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "Digital para a esquerda"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "Digital para baixo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "Digital para cima"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Bumper esquerdo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Bumper direito"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Botão do analógico esquerdo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Bota do analógico direito"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Analógico esquerdo para a direita"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Analógico esquerdo para a esquerda"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Analógico esquerdo para baixo"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Analógico esquerdo para cima"
#: src/input/input_manager.cpp:845
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!"
#: src/input/input_manager.cpp:875
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Conecte seu wiimote ao gerenciador Bluetoth e depois clique em OK. Instruções detalhadas dispiníveis em supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Pressione os botões 1+2 simultaneamente em seu wiimote para colocá-lo em modo de descoberta e então clique em OK. Instruções detalhadas disponíveis em supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d wiimote encontrado"
msgstr[1] "%d wiimotes encontrados"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Não foi possível detectar nenhum wiimote :/"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalidade de Tempo!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Não acelere antes do já"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Você pode ter até 3 vidas!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 vida"
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
msgid "You won the race!"
msgstr "Você venceu a corrida!"
#: src/karts/kart.cpp:962
msgid "You finished the race!"
msgstr "Você terminou a corrida!"
#: src/main.cpp:1749
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "O SuperTuxKart pode se conectar a um servidor para baixar add-ons e notificá-lo sobre atualizações. Também coletamos estatísticas anônimas de hardware a fim de ajudar o desenvolvimento do jogo. Por favor, leia a nossa política de privacidade em http://privacy.supertuxkart.net. Você gostaria de ativar esta opção? (Caso mude de ideia, você pode ir em opções, selecionar a aba \"Interface de Usuário\" e editar \"Conectar à Internet\" e \"Enviar estatísticas anônimas de HW\")."
#: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Sua resolução de tela é muito baixa para rodar o STK."
#: src/main.cpp:2035
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "A versão do seu driver é muito antiga. Por favor instale a última versão do seu driver de vídeo."
#: src/main.cpp:2053
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "A versão do seu OpenGL aparenta ser muito antiga. Por favor verifique se uma atualização do seu driver de vídeo está disponível. O SuperTuxKart requer %s ou melhor."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out."
msgstr ""
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Ovos: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta mais rápida"
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "1%i kart de estepe foi criado!"
msgstr[1] "1%i karts de estepe foram criados"
#: src/modes/world.cpp:1256
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
#: src/modes/world.cpp:1263
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' foi eliminado."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Server has been shut down."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
msgid "No"
msgstr "Não"
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
#, c-format
msgid "Track: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"number of goals to win: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"maximum time: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificuldade: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit"
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr ""
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr ""
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available."
msgstr ""
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr ""
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr ""
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr ""
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110
msgid "Official"
msgstr ""
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está conectado."
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s e %s estão agora conectados."
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s e %s estão agora conectados."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d amigo está online neste momento."
msgstr[1] "%d amigos estão online neste momento."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Você tem %d nova requisição de amizade!"
msgstr[1] "Você tem %d novas requisições de amizade!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Você tem uma nova requisição de amizade!"
#: src/online/xml_request.cpp:84
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Falha ao conectar ao servidor. Verifique sua conexão à internet e tente novamente mais tarde."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Campeonato Aleatório"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "O arquivo de melhores pontuações estava muito velho,\ntodas as pontuações foram apagadas."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:184
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Siga o líder"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:186
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:188
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Caça aos ovos"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Arquivo incompleto de replay não será salvo."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Replay salvo em \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "2 years"
msgstr "2 anos"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
msgid "Add-on name"
msgstr "Nome do complemento"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "O acesso à internet está desabilitado. (Para habilitá-lo, vá em opções e selecione a aba \"Interface de Usuário\")"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Aguarde enquanto os complementos são atualizados"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Desculpe, um erro ocorreu ao contatar o site de complementos. Certifique-se que está conectado à Internet e que o SuperTuxKart não está bloqueado por um firewall."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
msgid "standard"
msgstr "padrão"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatória"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena indisponível no modo de um jogador."
msgstr[1] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Criar Servidor de Rede Local"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr ""
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr ""
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "O nome deve ter entre 4 e 30 caracteres!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Adevair Heleno https://launchpad.net/~adevairhpj\n Average John https://launchpad.net/~averagejohn\n Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n Edvaldo de Souza Cruz https://launchpad.net/~edvaldoscruz\n Felipe Menezes https://launchpad.net/~felipe-fmc1\n Flávio Zavan https://launchpad.net/~flaviozavan\n Guilherme Marçal https://launchpad.net/~ogabiefofo\n Marcelo R. de Sa https://launchpad.net/~marcelo-jambu\n Mateus Ferreira Silva https://launchpad.net/~mtsferreirasilva\n Mihailov https://launchpad.net/~mihailov\n Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n Paulo Roberto de Oliveira Castro https://launchpad.net/~p-oliveira-castro\n Pedro Folha https://launchpad.net/~pedrovi\n Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n Rubens Bueno https://launchpad.net/~rubensvsbueno-l\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves\n farrer https://launchpad.net/~farrer"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Para adicionar um novo Controle/Manche, basta começar o SuperTuxKart com ele ligado, que aparecerá na lista.\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, NO ENTANTO, vale lembrar que os teclados suportam apenas um número limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequados para mais de um jogador. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste caso.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Adicionar Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versão: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
msgid "featured"
msgstr "com recursos"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Desculpe, o download do complemento falhou"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemas ao instalar o complemento '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemas ao remover o complemento '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Senha atual inválida."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "A senha deve ter entre 8 e 30 caracteres!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "As senhas não coincidem!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Senha alterada com sucesso."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
msgid "Validating info"
msgstr "Validando dados"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Confirme a resolução em até %i segundo"
msgstr[1] "Confirme a resolução em até %i segundos"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
msgid "Important only"
msgstr "Importante apenas"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
msgid "Kart"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
msgid "Version"
msgstr ""
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr ""
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
msgid "Change team"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Nome de usuário e/ou email inválido."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Posição Necessária: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Tempo Necessário: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Pontos de Nitro Necessários: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Número de Karts Inimigos: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Desafio de nitro"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Corrida de replay de fantasma"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank"
msgstr "Classificação"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Cancelar Requisição"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Pedido de amizade enviado!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Pedido de amizade aceito!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Pedido de amizade recusado!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Amigo removido!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Pedido de amizade cancelado!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Baixando o último voto"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Você pode adaptar as suas avaliações anteriores clicando nas estrelas abaixo."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Você ainda não votou neste complemento. Selecione sua avaliação desejada clicando nas estrelas abaixo."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Voto realizado com sucesso! Você pode fechar a janela agora."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
msgid "Performing vote"
msgstr "Realizando votação"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
msgid "Random Track"
msgstr "Pista aleatória"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Deseja salvar as alterações?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar salvar o seu campeonato"
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
msgid "Select a track"
msgstr "Selecione uma pista"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio fácil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio intermediário! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio difícil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Desafio completo"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Você desbloqueou a pista %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Você desbloqueou o campeonato %0"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Entre com o nome do campeonato"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Por favor selecione um Grand Prix"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo usuário"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
msgid "Name is empty."
msgstr "O nome está vazio."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Já existe outro campeonato com este nome."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é comprido de mais"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Melhor sorte na próxima vez!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Você completou um desafio!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Você terminou o Campeonato!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatório"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Todos:\nPressione o botão 'Selecionar' para entrar no jogo"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Você não pode jogar online sem acesso à internet. Se você deseja baixar addons, vá em opções, selecione a aba \"Interface de Usuário\" e edite \"Conectar-se à internet\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
" to the Internet\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "O módulo de complementos está atualmente desativado na tela de Opções"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Aguarde enquanto os complementos estão sendo carregados"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
#. before the current game finish
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
msgid "Please wait for current game to end."
msgstr ""
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
msgid "Finding a quick play server"
msgstr ""
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
msgid "Progress"
msgstr "Progesso"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Baixando lista de conquistas"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Perfil de %s"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
msgid "Since"
msgstr "Desde"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
msgid "Fetching friends"
msgstr "Baixando lista de amigos"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
msgid "New Request"
msgstr "Nova Requisição"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr ""
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr ""
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
msgid "Key binding"
msgstr "Mapear teclas"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
msgid "Disable Device"
msgstr "Desabilitar Dispositivo"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
msgid "Enable Device"
msgstr "Habilitar Dispositivo"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas de Jogo"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas do Menu"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
msgid "Steer Left"
msgstr "Virar para a esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
msgid "Steer Right"
msgstr "Virar para a direita"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
msgid "Brake"
msgstr "Freiar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapagem"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
msgid "Rescue"
msgstr "Resgatar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausar o Jogo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Um item azul indica conflito com alguma outra configuração"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Um item vermelho indica conflito na configuração atual"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são ignoradas."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
msgid "Gamepad"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
msgid "Touch Device"
msgstr "Dispositivo touch"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
msgid "System Language"
msgstr "Idioma do Sistema"
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "No modo multijogador, jogadores podem selecionar perfis com desvantagens (mais difíceis) na tela de seleção de kart"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Personagens Animados: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Luzes dinâmicas: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Motion blur: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Anti-serrilhado: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Oclusão ambiente (AO): %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Sombras: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Sombras: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Brilho: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Aura: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Raios de Deus: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Produndidade de campo (DoF): %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Qualidade da imagem renderizada: 1%s"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
msgid "Set!"
msgstr "Preparar!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr ""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
msgid "by"
msgstr "por"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Colete o nitro!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Siga o líder!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Os %i Melhores"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Desafio Fracassado"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o tutorial"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Tipo: Campeonato"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o desafio"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Você completou desafios!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Campeonato"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Voltar à seleção de desafios"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
msgid "Back to the menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Quer mesmo desistir do campeonato?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Time vermelho venceu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Time Azul Venceu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
msgid "It's a draw"
msgstr "É um empate"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminado"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Próprio Objetivo)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Pista %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progresso no Grand Prix:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
msgid "Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Tempo da melhor volta: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Coloque a bola dentro da gaiola oposta para fazer gol."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Corra contra karts fantasmas e tente vencê-los!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
msgid "Exit game"
msgstr "Sair do jogo"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Falha ao criar o jogador \"%s\"."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr ""
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Os emails não coincidem."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "O nome de usuário online deve ter entre 3 e 30 caracteres!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "O nome de usuários online não pode começar com um número!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "O e-mail deve ter entre 5 e 254 caracteres!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email inválido!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobrea ativação de sua conta. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "O acesso à internet está desabilitado, por favor habilite-o nas opções"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner"
msgstr ""
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)"
msgstr ""
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available."
msgstr ""
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers"
msgstr "Baixando lista de servidores"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista por %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Máximo de jogadores suportados: %d"
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Dirigir ao contrário"
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
msgid "Random item location"
msgstr "Localização aleatória de item"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "todas"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado: ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr ""
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr ""
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Você precisa entrar com uma senha."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Saindo '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Entrando '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
msgid "You can't delete the only player."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr ""
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr "N"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Complete todos os desafios para abrir a grande porta!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Você necessita de mais pontos\npara entrar neste desafio!\nOlhe no minimapa para\ndesafios disponíveis."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Colete os presentes e dispare a arma com <%s> para destruir estas caixas."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Pressione <%s> para olhar para trás, e dispare sua arma com <%s> enquanto segura <%s> para disparar para trás."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Utilize o nitro recolhido pressionando <%s>!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Acelere e aperte a tecla <%s> numa curva para derrapar. Uma curta derrapagem pode ajudar nas curvas apertadas."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Note que se você conseguir derrapar durante vários segundos, você receberá um bônus de velocidade."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Você está pronto para correr. Boa sorte!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo"