2c83fafdfc
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@11830 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2258 lines
67 KiB
Plaintext
2258 lines
67 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 18:32-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 21:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 22:56+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:260
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " Ale wy, żałośni głupcy nigdy nie pokonacie mnie - Króla Gokartów!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
||
msgid "%0 bites %1's bait"
|
||
msgstr "%0 łapie za tyłek %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/cake.cpp:149
|
||
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
||
msgstr "%0 zjadł za dużo ciasta od %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/swatter.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0 feels flat today"
|
||
msgstr "%0 jest płaski"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:134
|
||
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
||
msgstr "%0 dostaje śmieszną maskę od %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
||
#. the victim.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:115
|
||
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
||
msgstr "%0 strącony przez %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/cake.cpp:151
|
||
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
||
msgstr "%0 wyraża wątpliwość umiejętności gotowania %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/cake.cpp:153
|
||
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
||
msgstr "%0 nie powinien się bawić obiadem %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
||
#. the victim.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:109
|
||
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
||
msgstr "%0 nie pójdzie już ponownie na kręgle z %1"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/swatter.cpp:335
|
||
msgid "%1 flattens %0"
|
||
msgstr "%1 spłaszcza %0"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
||
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
||
msgstr "%1 zamyka jazdę %0!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:136
|
||
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
||
msgstr "%1 trafia w twarz %0 przepychaczką do klozetów!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/cake.cpp:155
|
||
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
||
msgstr "%1 przeszkodził %0 w jego bezciastkowej diecie"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
||
#. the victim.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:112
|
||
msgid "%1 strikes %0"
|
||
msgstr "%1 strąca %0"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
||
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
||
msgstr "%1 testuje zasięg ciągnika na %0"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/swatter.cpp:333
|
||
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
||
msgstr "%1 uważa %0 za wielką muchę"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
||
#: data/po/gui_strings.h:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i laps"
|
||
msgstr "%i okrążeń"
|
||
|
||
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
||
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
||
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
||
msgstr "%i. %s : przetrwał jako %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"autor: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s dodatki %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s przez %s"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
||
msgstr "%s jest potężnym piratem!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
||
#. attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is being bounced around."
|
||
msgstr "%s jest zakręcony dookoła."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
||
msgstr "%s ćwiczy z niebieskim, dużym, kulistym jojo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s jest gotowy"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
||
msgstr "%s jest mistrzem świata w kuli bumerangu"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
||
msgstr "%s płaci następną rundę w grogu!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/bowling.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
||
msgstr "%s powinien zagrać w rzutki, nie kręgle"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' jest wyeliminowany."
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:224
|
||
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
|
||
#: data/po/gui_strings.h:125
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Pusty)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:300
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niebieski obiekt może być przyczyną konfilików pomiędzy konfiguracjami."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:734
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:450
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast "
|
||
"grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej "
|
||
"punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa "
|
||
"puchar."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:554
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
||
"join the game."
|
||
msgstr "* Ustawienia sterowania są zależne od naciśnięcia przycisku 'Ognia'"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:171
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Walka 3 Walnięć"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:446
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
"they lose all their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Walka 3 Walnięć: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Wal innych, "
|
||
"używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:116
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "== Najlepsze wyniki =="
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:84
|
||
msgid "A wizard did it!"
|
||
msgstr "Czarodziej to zrobił!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Zakończ Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:664
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O grze"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Przyspieszacz"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:480
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Dodaj gracza"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Dodaj konsolę Wii Remote (Wiimote)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:551
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Dodaj urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:997
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:758
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Dodatki"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Nazwa dodatku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:652
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Dodatki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:801
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:989
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:762
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:687
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Wszystkie trasy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:632
|
||
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
||
msgstr "Zazwól STK na połączenie z Internetem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:2
|
||
msgid "Amazonian Journey"
|
||
msgstr "Amazońska Przygoda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:177
|
||
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
||
msgstr "Kowadło - spowalnia gracza na pierwszej pozycji."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:224
|
||
msgid "Animated Characters"
|
||
msgstr "Animowane postacie"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters : %s"
|
||
msgstr "Animowane postacie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:216
|
||
msgid "Animated Scenery"
|
||
msgstr "Animowana sceneria"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Scenery : %s"
|
||
msgstr "Animowana sceneria: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:232
|
||
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
||
msgstr "Antyaliasing (wymaga restartu)"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
||
msgstr "Antyaliasing (wymaga restartu): %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:389
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość"
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Czy aby na pewno natychmiastowo usunąć tę konfigurację?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:576 data/po/gui_strings.h:750
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Areny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:8
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Dookoła Latarni Morskiej"
|
||
|
||
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
||
#: src/items/powerup.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
||
msgstr "Arrr, %s spuścił kotwicę, Kapitanie!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:675
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Przypisz do ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:765
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Na Końcu Świata"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 data/po/gui_strings.h:326
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Dźwięk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:718
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Unikaj bananów!"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Oś %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-ons screen action
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:261 data/po/gui_strings.h:746
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Powrót"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:487
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Powrót do gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:586
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Powrót do wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:408
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Powrót do listy urządzeń"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:503
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Powrót do menu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
|
||
msgid "Back to the main menu"
|
||
msgstr "Powrót do głównego menu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Powrót do menu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
|
||
msgid "Back to track selection"
|
||
msgstr "Powrót do wyboru trasy"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:85
|
||
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
||
msgstr "Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:26
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Wojenna Wyspa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:777
|
||
msgid "Beagle"
|
||
msgstr "Beagle"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:786
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Powodzenia następnym razem!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:47
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Blackhill Mansion"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:59
|
||
msgid "Bovine Barnyard"
|
||
msgstr "Podwórze Bydła"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
||
"backwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie "
|
||
"puszczona za ciebie."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Hamulec"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:162
|
||
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Balonówka - pozostawia lepką, różową kałużę za tobą"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Jednak jestem uczciwym stworem, więc proponuję zakład."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:165
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tort - rzucany w najbliższego rywala, doskonały w krótkim zasięgu i długich "
|
||
"prostych."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:144 src/addons/network_http.cpp:441
|
||
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
||
msgstr "Nie można dostać się do serwera stkaddons..."
|
||
|
||
#: src/addons/network_http.cpp:347
|
||
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można pobrać listy dodatków, sprawdź konsolę, by dowiedzieć się "
|
||
"szczegółów."
|
||
|
||
#: src/addons/network_http.cpp:357
|
||
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można pobrać pliku wiadomości, sprawdź konsolę, by dowiedzieć się "
|
||
"szczegółów."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228 data/po/gui_strings.h:209
|
||
#: data/po/gui_strings.h:458 data/po/gui_strings.h:528
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "Anuluj usunięcie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Anuluj/Powróć"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Cannot add a player with this name."
|
||
msgstr "Nie można stworzyć gracza o tym imieniu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:23
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Jaskinia X"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:548
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Wyzwanie ukończone"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Wyzwanie nie powiodło się"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: Title for challenges screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:312
|
||
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
||
msgstr "Wyzwania: pokój nagród"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:393
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Wybierz pojazd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:243
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:714
|
||
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
||
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:722
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
||
"bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbieranie nitro pozwala Ci przyspieszyć, gdy naciśniesz odpowiedni do tego "
|
||
"klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po lewej stronie "
|
||
"ekranu."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund(y)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:557
|
||
#: data/po/gui_strings.h:579 data/po/gui_strings.h:613
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
|
||
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
msgstr "Kontynuuj Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74 data/po/gui_strings.h:400
|
||
#: data/po/gui_strings.h:543
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Sterowanie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Nie można wykryć konsoli Wii Remote (Wiimote) :/"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:253
|
||
msgid "Create a new player"
|
||
msgstr "Utwórz nowego gracza"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:462
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autorzy"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Niestandardowe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:365
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Zaawansowane..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:404
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Usuń konfigurację"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Wyłącz urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:628
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Wyświetlaj FPS"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:68
|
||
msgid "Do you want to fly kites?"
|
||
msgstr "Czy chcesz puszczać latawce?"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:324
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Nie przyspieszaj przed startem"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dół"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:256
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "Pobieranie nie powiodło się."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:816
|
||
msgid "Elephpant"
|
||
msgstr "Słoń"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:322
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:679
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Wyeliminowany"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:807
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Włącz urządzenie"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:334
|
||
#: data/po/gui_strings.h:346
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Włączone"
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
||
msgid "Enabled for all"
|
||
msgstr "Dla wszystkich"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:697
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Energia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:532
|
||
msgid "Enter the new player's name"
|
||
msgstr "Wpisz imię nowego gracza"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1235
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press 'Select' now to join the game!"
|
||
msgstr "Naciśnij 'Wybierz' aby dołączyć do gry!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:610
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Wyjście z wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:201 data/po/gui_strings.h:272
|
||
#: data/po/gui_strings.h:522
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Ekspert"
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
||
#. attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
|
||
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
||
msgstr "Łap piłkę, %0!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:257
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Ostatnie okrążenie!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Ognia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:304
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
||
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po pierwsze, potrzebujesz kilku różnych urządzeń kontrolujących (najlepszym "
|
||
"rozwiązaniem do gry w kilka osób jest posiadanie większej ilości gamepadów "
|
||
"i/lub dżojstików). Idź to konfiguracji sterowania i zmień ustawienia "
|
||
"kontrolerów. Jest tez możliwość grania na klawiaturze/klawiaturach, jednakże "
|
||
"każdy gracz potrzebuje innych klawiszy. Trzeba mieć także na uwadze to, że "
|
||
"większość klawiatur nie obsługuje dużej ilości wciśniętych na raz klawiszy."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:169
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Śledź Lidera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:442
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
||
"the leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie "
|
||
"zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też "
|
||
"eleminuje!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:62
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort Magma"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
||
msgstr "Znaleziono %d konsol Wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:381
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
||
msgid "GP scores :"
|
||
msgstr "Wyniki GP:"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Klawisze gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:290
|
||
#: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:702
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Style gry"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Przycisk gamepada %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Gamepad kierunek %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:282
|
||
#: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:694
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:66
|
||
msgid "Geronimo!!!"
|
||
msgstr "Dżeronimo!!!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:598
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Przerwij wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:795
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "START!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:683
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:892
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Postęp Grand Prix:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:361
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Poziom efektów graficznych"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 data/po/gui_strings.h:357
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:212
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia grafiki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:68
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Zielona Dolina"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:546
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gość"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:32
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:606
|
||
#: data/po/gui_strings.h:660
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:780
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:921
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Najlepsze wyniki"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
||
"multiplayer games)"
|
||
msgstr "Wal innych graczy aż do ich straty żyć!."
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
||
msgid "Human players only"
|
||
msgstr "Tylko dla graczy"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Jeśli pokonasz mnie w wyścigu, puszczę starucha wolno."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:726
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to "
|
||
"odblokować."
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Ignorowanie '%s', powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#: data/po/gui_strings.h:738
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalacja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:197 data/po/gui_strings.h:268
|
||
#: data/po/gui_strings.h:518
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Średniak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:568
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Gokarty"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: data/po/gui_strings.h:454
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Nadążaj za liderem, lecz nie wyprzedzaj go!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Klawiatura %i"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:798
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:104
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
||
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Okrążenie"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Okrążenie nr %i"
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps : %i"
|
||
msgstr "Okrążenia : %i"
|
||
|
||
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Lider"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lewo"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Ładowanie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:894
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zablokowane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2003
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2034
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Zablokowane!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Spojrzenie w tył"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:83
|
||
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
||
msgstr "Magia, synu. Nic na świecie nie śmierdzi jak to."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:710
|
||
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
||
msgstr "Pokonaj przyciwników!"
|
||
|
||
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
|
||
msgid "Me Only"
|
||
msgstr "Tylko gracz"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Klawisze menu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:5
|
||
msgid "Minigolf Mischief"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:636
|
||
msgid "Minimal Race GUI"
|
||
msgstr "Minimalistyczny interfejs"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Oś myszy %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Przycisk myszy %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:792
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:648
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Wielu graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:294
|
||
#: data/po/gui_strings.h:427 data/po/gui_strings.h:706
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Wielu graczy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:330
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Muzyka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:506
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "Nowa gra"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowe Grand Prix '%s' już dostępne"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:346
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:783
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Żaden"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:165
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Zwykły wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:17
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Północny Kurort"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:193 data/po/gui_strings.h:264
|
||
#: data/po/gui_strings.h:514
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Nowicjusz"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
||
msgstr "Liczba przeciwników : %i"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: In race setup menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:260
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Liczba przeciwników"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:768
|
||
msgid "Off the beaten track"
|
||
msgstr "Na Odludziu"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tak, spójrz, jest teraz w moim zamku i zostanie podany na kolację..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:35
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Stara Kopalnia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:20
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:644
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:602
|
||
#: data/po/gui_strings.h:656
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:174
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkie gokarty na lepszych pozycjach"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:582
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:322
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Kara!!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:771
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:804
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:240
|
||
msgid "Pixel Shaders"
|
||
msgstr "Pixel shaders"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pixel shaders : %s"
|
||
msgstr "Pixel shaders : %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:319
|
||
msgid "Play all"
|
||
msgstr "Zagraj we wszystko"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 data/po/gui_strings.h:469
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Gracze"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:457
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Proszę czekać, dodatki się aktualizują"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Proszę czekać gry dodatki są ładowane."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przepychaczka - rzuć do przodu, by złapać przeciwnika lub rzuć do tyłu, by "
|
||
"przeciwnik stracił widoczność."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:236
|
||
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
||
msgstr "Post-processing (motion blur)"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
||
msgstr "Post-processing (motion blur) : %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:536 data/po/gui_strings.h:679
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:671
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:547
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:476
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
||
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby go edytować"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:470
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Naciśnij 'Ognia', aby rozpocząć wyzwanie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:789
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:668
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Wyjście"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
|
||
msgid "Race Results"
|
||
msgstr "Wyniki wyścigu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:189 data/po/gui_strings.h:256
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Ustawienia wyścigu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
||
msgid "Race in this track again"
|
||
msgstr "Powtórz wyścig"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Przypadkowa arena"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2053
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Przypadkowy kart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Przypadkowa trasa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:105
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
||
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Miejsce"
|
||
|
||
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rating: %s/%s"
|
||
msgstr "Ocena: %s/%s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Gotowy!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:434
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej "
|
||
"użytek!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
||
#: data/po/gui_strings.h:564
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:249
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:385
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Zapamiętaj położenie okna"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
||
msgstr "Wymagana ilość nitro : %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank : %i"
|
||
msgstr "Wymagane miejsce : %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time : %i"
|
||
msgstr "Wymagany czas : %i"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Ratunek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:377
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozdzielczość"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Ponowny start"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:594
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Powtórz wyscig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Drive the track reverse
|
||
#: data/po/gui_strings.h:129
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Przeciwny kierunek"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Prawo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:183
|
||
msgid ""
|
||
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
||
"down on the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piłka gumowa - odbija się od barierek oraz może walnąć i spowolnić "
|
||
"przeciwników na drodze."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:65
|
||
msgid "Scotland"
|
||
msgstr "Szkocja"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:246
|
||
msgid "Select a Player"
|
||
msgstr "Wybierz gracza"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:275
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Wybierz tryb gry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:491
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Wybierz pojazd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:510
|
||
msgid "Select your identity"
|
||
msgstr "Wybierz swoją tożsamość"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Do startu!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127 data/po/gui_strings.h:590
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Nowy wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:53
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Zmienne Piaski"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:14
|
||
msgid "Shiny Suburbs"
|
||
msgstr "Słoneczne Przedmieścia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:644
|
||
msgid "Single-player"
|
||
msgstr "Jeden gracz"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Poślizg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:624
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Skórka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:38
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Śnieżny Szczyt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
||
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przepraszamy, nie można się połączyć z serwerem dodatków. Sprawdź czy jesteś "
|
||
"podłączony do Internetu i czy Twój firewall nie blokuje SuperTuxKart."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:342
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Efekty dźwiękowe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:754
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardowe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:50
|
||
msgid "Star Track"
|
||
msgstr "Trasa Gwiazd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:525
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Zacznij grę"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
||
msgid "Start Grand Prix"
|
||
msgstr "Zacznij Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:136
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Zacznij wyścig"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Skręt w lewo"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Skręt w prawo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:640
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:11
|
||
msgid "Subsea"
|
||
msgstr "Morze Podziemne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:560
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart - dodatki"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:278
|
||
#: data/po/gui_strings.h:411 data/po/gui_strings.h:690
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:353
|
||
#: data/po/gui_strings.h:396 data/po/gui_strings.h:465
|
||
#: data/po/gui_strings.h:539 data/po/gui_strings.h:616
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Opcje gry SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:297
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"SuperTuxKart może zostać zagrany przez wielu graczy na jednym komputerze"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:430
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1348
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
||
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
||
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"SuperTuxKart połączy się z serwerem w celu pobrania dodatków i Cię powiadomi "
|
||
"o aktualizacjach dodatków. Czy ta opcja jest włączona? (Aby później to "
|
||
"zmienić idź do Opcje -> Interfejs użytkownika i zaznacz \"Zezwól STK do "
|
||
"łączenia się z Internetem)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:819
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podmieniacz - prezenty zostają zamienione z bananami i na odwrót przez "
|
||
"krótki czas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:186
|
||
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
||
msgstr "Packa - spowalnia gokarty"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Język Systemu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:228
|
||
msgid "Texture filtering"
|
||
msgstr "Filtr tekstury"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:730
|
||
msgid ""
|
||
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
||
"tight curves"
|
||
msgstr "Przycisk 'Skręt rekina' pozwala na ostre skręty."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:41
|
||
msgid "The Island"
|
||
msgstr "Wyspa"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:67
|
||
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
||
msgstr "Spodek Kosmiczny wylądował!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:56
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Stadion"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Dodatki są aktualnie wyłączone w opcjach."
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik wyników jest za stary.\n"
|
||
"Obecne wyniki zostaną usunięte."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
||
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
||
msgstr "To Grand Prix jest uszkodzone!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:692
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Czas"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:167
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Czasówka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:438
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności "
|
||
"kierowcy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
||
"connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
||
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
||
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
||
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
||
"needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby dodać nowe dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z "
|
||
"podłączonym urządzeniem, które się pojawi na liście. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE "
|
||
"zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość "
|
||
"wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy (Możesz "
|
||
"jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne "
|
||
"ustawienia klawiszologii)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:159
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
||
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:774
|
||
msgid "To the moon and back"
|
||
msgstr "Na Księżyc i z Powrotem"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Top %i"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Autor trasy: %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:572
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Trasy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:319
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#. I18N: Title for tutorials screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:316
|
||
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
||
msgstr "Samouczek: Pomieszczenie Wyboru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:813
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway~/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:29
|
||
msgid "Tux Tollway"
|
||
msgstr "Autostrada Tuxa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#: data/po/gui_strings.h:742
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstaluj"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Góra"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Data aktualizacji"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:373
|
||
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
||
msgstr "Użyj obiektów bufora ramki (wymagany restart)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 data/po/gui_strings.h:620
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Wersja: %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:369
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Music volume in options
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Sound volume in options
|
||
#: data/po/gui_strings.h:338 data/po/gui_strings.h:350
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Głośność"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:816
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "ZŁA DROGA!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
||
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
||
"working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, "
|
||
"wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:147 data/po/gui_strings.h:286
|
||
#: data/po/gui_strings.h:419 data/po/gui_strings.h:698
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Bronie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:220
|
||
msgid "Weather Effects"
|
||
msgstr "Efekty pogodowe"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weather Effects : %s"
|
||
msgstr "Efekty pogodowe: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Co się stało, mali hipisi? Wasz wielki przywódca Gnu zniknął?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:308
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
||
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeżeli urządzenia zostały skonfigurowane, jesteś gotowy do gry. Wybierz "
|
||
"ikonę \"Wielu graczy\" w menu głównym. Nadeszła pora na wybór gokartu, aby "
|
||
"dołączyć do gry każdy gracz powinien nacisnąć klawisz \"ognia\" na "
|
||
"gamepadzie lub klawiaturze. Gracze mogą używać dowolnego urządzenia do "
|
||
"wyboru własnego gokartu. Gra będzie kontynuowana, kiedy wszyscy wybiorą "
|
||
"swoje gokarty.\r\n"
|
||
"Mysz nie może być używana podczas tej operacji."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:810
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:44
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:205
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:472
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Grasz jako"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
||
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
||
msgstr "Nie możesz usunąć tego gracza, gdyż jest aktualnie w użyciu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Ukończono wyzwanie!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Ukończono wyzwania!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Ukończono Grand Prix!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
||
msgstr "Ukończyłeś trudne wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
||
msgstr "Ukończyłeś łatwe wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
||
msgstr "Ukończyłeś średnie wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:854
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
||
msgid "You unlocked a new feature!"
|
||
msgstr "Odblokowałeś nową funkcję!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:589
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:599
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:459
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:71
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Ogród Zen"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:86
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[nic]"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:608
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "przez"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:137
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "zalecane"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:995
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standardowe"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
||
" Deve https://launchpad.net/~deveee\n"
|
||
" Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-b\n"
|
||
" Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-wp\n"
|
||
" Patryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\n"
|
||
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
||
" Twojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"
|