4964 lines
166 KiB
Plaintext
4964 lines
166 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||
# Любомир Василев, 2015-2016
|
||
# Любомир Василев, 2016-2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/bg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Христофор Колумб"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Изиграй всяка официална писта поне по веднъж."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Страйк!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Удари общо 10 колички с топка за боулинг."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Смъртен враг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Удари една и съща количка поне 5 пъти в едно състезание."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Маратонец"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
||
msgstr "Завърши състезание с 5 или повече обиколки."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Серийно поднасяне"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Направете 5 поднасяния за една обиколка."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Златен медалист"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
||
msgstr "Спечели срещу поне 3 противници всички режими на самостоятелна игра."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Любов към предметите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Използвай 10 или повече предмета в състезание."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Неудържим"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win 5 single races in a row."
|
||
msgstr "Спечели 5 самостоятелни състезания едно след друго."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Любител на бананите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Събери поне 5 банана в едно състезание."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Тайна е"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Наистина… е тайна."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Ловец на комари"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
||
"them in a race."
|
||
msgstr "Представи си, че противниците ти за комари! Смачкай поне 5 от тях с мухобойката в едно състезание."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Игрище за пингвини"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "Вън от отъпканата писта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "До Луната и обратно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "На края на света"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деинсталиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Добавки за Супер Тъкс Карт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновени"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "С оценка >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Колички"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Писти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Арени"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Избери предпочитан вид управление"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометър"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Волан"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Това може да бъде променено и по-късно в настройките на сензорното устройство."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Прилагане"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Настройки на сензорно устройство"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Устройството е включено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Разменени бутони"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Мащабиране на бутоните"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Разширени"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Мъртва зона"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствителност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Връщане на настройките по подразбиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартни"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Добавки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Запазване на тази разделителна способност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Заслуги"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Графични настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Разширено изчертаване (светлини и т.н.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Сенки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Проникване на светлината"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Светлинни снопи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Околно затъмнение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Дълбочина на полето"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Греене (контури)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Заглаждане на ръбовете"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Размазване на движението"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Осветяване чрез изображения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Анимирани персонажи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Компресия на текстурите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Ефекти с частици"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Качество на изчертаните изображения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Детайли на формите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Рестартирай, за да се приложат новите настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Всички писти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Редактиране на Голяма награда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Преместване нагоре"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Преместване надолу"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запазване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Брой обиколки:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Наобратно:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Напред"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Записване на състезанието за призрачно преиграване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Само гледане на записа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Сравнение с друг призрак"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Начало на състезанието"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Сравнение с призрак"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Избор на призрачен запис"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Time trial"
|
||
msgstr "Състезание за време"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Egg hunt"
|
||
msgstr "Лов на яйца"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Показване само на най-добрите времена"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Сравнение на записа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Показване само на записите със същата трудност като текущата"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Показване само на записите със същата версия като текущата"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Записване на призрачен запис"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Колички, управлявани от ИИ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Наобратно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Група от писти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Продължаване на запазена ГН"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Редактор на Голяма награда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нова"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Запазване на Голямата награда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Помощ за Супер Тъкс Карт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Режими на игра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Банани"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multi-player"
|
||
msgstr "Повече играчи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Начало на обучението"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Избягвай бананите!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
||
" gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Ако видиш бутон с катинар, като този, трябва да изпълниш някакво предизвикателство, за да го отключиш."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
|
||
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
|
||
" skidding, so orient your kart carefully before!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Действията на бутоните могат да бъдат прегледани/променени в менюто с настройките"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Следвай водача: Стреми се към второто място, тъй като всеки път, когато броячът стигне нула, последната количка ще отпадне от състезанието. Внимавай: ако изпревариш водача, също ще бъдеш отстранен/а!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Футбол: Използвай количката си, за да избуташ топката във вратата."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Лов на яйца: Изследвай пистите, за да откриеш скритите яйца."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Повечето от тези режими могат да бъдат играни и във вариант на Голяма награда: вместо едно състезание, се играят няколко подред. Колкото по-добре се класираш, толкова повече точки получаваш. Накрая играчът с най-много точки печели купата."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "За да ти е по-лесно, можеш да събираш различни видове предмети:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Дъвка – използвай я за защита като щит или пък докато гледаш назад, за да оставиш лепкаво розово петно след себе си."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Торта – може да бъде хвърлена по най-близкия съперник, като върши най-добра работа на близки разстояния или на дълги прави участъци. Засяга и количките, които се намират близо до експлозията."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Бутало – хвърлено напред може да дръпне противник назад, а хвърлено назад, може да попречи на някого да вижда."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Топка за боулинг – търкаля с в права линия, докато не удари нещо. Може да отскача от стените. Ако гледаш назад, ще бъде хвърлена назад."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Парашут – забавя всички колички на по-предно място."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Топка за баскетбол – подскача след водача и може да смачка или забави количките на пътя си."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Мухобойка – смачква и забавя близките колички. Може да се използва и за премахване на парашути и бомби."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Ако минеш през банан, едно от следните неща ще бъде прикачено към количката ти:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Котва – забавя количката изведнъж."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
||
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"official servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
||
"joined players and the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same computer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
||
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
||
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
||
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
||
"used for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
|
||
msgstr "0 за използване на оригиналния цвят, или избери друг чрез плъзгача."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Избери количка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Самостоятелно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "В мрежа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "На линия"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Добавки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Постижения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Голяма награда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Относно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Промяна на паролата"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Текуща парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвърждаване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Създаване на сървър"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Име на сървъра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Макс. брой играчи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Трудност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:582
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "За начинаещи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:583
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:584
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Трудно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:585
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "Супер Тъкс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Режим на игра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Обикновено състезание"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Състезание за време"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Футбол"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създаване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Вписване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In As Guest"
|
||
msgstr "Вписване като гост"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Guest Log in"
|
||
msgstr "Вход като гост"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid ""
|
||
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
||
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
||
"online."
|
||
msgstr "Влизането като гост ти позволява да участваш в състезания по Интернет, но не ти позволява да гласуваш за добавки или да изпълняваш постижения, докато си на линия."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Локална мрежа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Търсене на сървър"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Създаване на сървър"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Lobby Settings"
|
||
msgstr "Настройки на стаята"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Стая"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Изпращане"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Начало на състезанието"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Включване на разделен екран или затруднения за играчите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Локална мрежа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Глобална мрежа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Въведи адрес на сървъра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Твоят профил"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Най-добрите 10 играчи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Опресняване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Рангове на играчите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Приятели"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Търсене на още приятели:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Глобална мрежа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Бърза игра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Настройки на акаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Промяна"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Възстановяване на акаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Ще получиш е-писмо с инструкции за това как да подновиш паролата си. Моля, бъди търпелив и при нужда провери папката си за нежелана поща."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Въведи потребителското име и е-пощата, които си използвал/а при регистрацията, за да можеш да подровиш паролата си."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-поща"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Нов интернет акаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Съществуващ интернет акаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Акаунт за извън линия"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Местно име"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Интернет име"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Нулиране на паролата"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Можеш да играеш без да си създаваш интернет акаунт, като избереш обикновен акаунт. Но така няма да можеш да се свързваш с приятели, да гласуваш за добавки и т.н. Моля, прочети нашата декларация за поверителност тук: http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Условия и споразумение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Съгласен/а съм с горните условия и съм поне на 13 години."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приемане"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Присъединяване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Избор на сървър"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show only private server(s)"
|
||
msgstr "Показване само на частните сървъри"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Hide servers with an ongoing game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Добавяне на играч"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Затруднение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "След като списъкът от играчи стане готов, натисни „Всички играчи са готови“."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Всички играчи са готови"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear added player"
|
||
msgstr "Премахване на добавения играч"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Инф. за потребителя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Добавяне на приятел"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Търсене на потребител"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Гласуване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Настройки на Супер Тъкс Карт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Играчи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музика"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Сила на звука"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Звукови ефекти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Изтриване на настройката"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Връщане към списъка с устройства"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Натиснете Ентер или щракнете два пъти върху устройство, за да го настроите"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Добавяне на устройство"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Коя конфигурация ще се използва се определя от това кой бутон „Избиране“ е натиснат за присъединяване към играта."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Ти играеш като"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
||
msgstr "Натисни Ентер или щракни два пъти върху играч, за да редактираш настройките му"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Добавяне на играч"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Показване на кадрите в секунда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
||
msgstr "Екранът се разделя хоризонтално"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Затруднения за отделни играчи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Свързване с Интернет"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
||
msgstr "Изпр. на анонимни данни за хардуера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Показване на екрана за вход всеки път"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable chatting in networking lobby"
|
||
msgstr "Разрешаване на писането на съобщения в мрежовата стая"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Ниво на графичните ефекти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Доп. настройки…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Верт. синхронизация (изисква рестартиране)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Разделителна способност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "На цял екран"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Запомняне на местоположението на прозореца"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Прилагане на новата разделителна способност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "На пауза"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Обратно към играта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Избор на количка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Назад към менюто"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Натисни изцяло и пусни…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Задаване на клавиша ЕСК"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Натисни ЕСК за отказ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Към състезанието"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Ново състезание"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Рестартиране"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Отказване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Изход от състезанието"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Настройка на състезанието"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Избери трудност"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Избери режим на игра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Вид:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Червен отбор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Син отбор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Брой голове за победа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Време (минути)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
||
msgstr "Вид на играта (до брой голове / до изтичане на времето)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Избери отбора си с наляво/надясно и натисни „огън“"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Най-добри резултати ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Празно)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Брой обиколки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Брой колички, управлявани от ИИ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Голяма награда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Запомняне на паролата"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Default kart color"
|
||
msgstr "Стандартен цвят на количката"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Адиуми"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Аманда"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Бийсти"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Емуле"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Гаврош"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Гну"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Хексли"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Кики"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Конки"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Нолок"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Пидгин"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Пъфи"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Сара Състезателката"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Сара Магьосницата"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Сузане"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Тъкс"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Уилбър"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Ксю"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Допотопна бездна"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Боен остров"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Град Кандела"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Пещера Х"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Какаов храм"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Царевична нива"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Магмена крепост"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "о-в Голям Рай"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Зелена долина"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Имения"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Заледено игрище за футбол"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Какво има, малки хипита? Да не би великият ви водач гну да го няма?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "О, да, виждате ли, той е в замъка ми и ще бъде сервиран за вечеря…"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Но аз съм честно създание, така че ви предлагам сделка."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Ако ме победите в състезание, ще освободя стария чудак."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr "Но вие, жалки нищожества, никога няма да победите мен –царя на количките!"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Арена лас Дунас"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Футболен стадион Лас Дунас"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Около фара"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Имението на Черния хълм"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Стара мина"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Мини-голф"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Час по математика"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Плаващи пясъци"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Езерото на Неси"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Северен курорт"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Снежен връх"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Игрище за футбол"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Стадионът"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "СТК Ентърпрайз"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Храм"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Остров с вулкан"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "ХР591"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Дзен градина"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Изпълнено е постижението „%s“."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Не може да бъде установена връзка със сървъра за добавки."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Грешка при изтеглянето на новините: „%s“."
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Обиколки: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
|
||
msgid "Follow the leader"
|
||
msgstr "Следвай водача"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Налична е нова писта: „%s“"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Наличен е нов режим на игра: „%s“"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Налична е нова Голяма награда: „%s“"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Налична е нова степен на трудност: „%s“"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Налична е нова количка: „%s“"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "В момента не си вписан"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:394
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гост"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Гост %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Файлът с настройките беше грешен, затова беше изтрит и ще бъде създаден нов."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:694
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Файлът с настройките беше твърде стар, затова беше изтрит и ще бъде създаден нов."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Записът на видео започна."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Видеото е запазено в „%s“."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Напредък по кодирането:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "кадри/сек: %d/%d/%d - %d хил. триъгълника, закъснение: %dмсек"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Тегло"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Максимална скорост"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (затруднен)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s е готов"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[няма]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Ляв бутон на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Десен бутон на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Среден бутон на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Бутон Х1 на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Бутон Х2 на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Таб"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Ентер"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Шифт"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Контрол"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Алт/Меню"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Кана"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Джунджа"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Финал"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Ескейп"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приемане"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Смяна на режима"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Наляво"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Надясно"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Ляво лого"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Дясно лого"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Заспиване"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Цифр. клавиатура 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Разделител"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (минус)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десетична точка"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (деление)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:285
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Ляв шифт"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:287
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Десен шифт"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Ляв контрол"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Десен контрол"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Ляво меню"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Дясно меню"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:307
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:309
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Пускане"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Приближение"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Изчистване"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Шапка %d на контролера"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Ос %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Ос %d – обърната"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Ос %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Бутон %d на контролера"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Бутон %d на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Ос %d %s на мишката"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:575
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Моля, настройте отново бутоните за управление."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:576
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Файлът с настройките на бутоните не е съвместим с тази версия на СТК."
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Left"
|
||
msgstr "Гъбка наляво"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Right"
|
||
msgstr "Гъбка надясно"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черен"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бял"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Ляв спусък"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Дясна гъбка надясно"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Дясна гъбка наляво"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Дясна гъбка надолу"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Дясна гъбка нагоре"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Десен спусък"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Посока надясно"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Посока наляво"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "Посока надолу"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Посока нагоре"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Ляв бутон отпред"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Десен бутон отпред"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Ляв бутон гъбка"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Десен бутон гъбка"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Лява гъбка надясно"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Лява гъбка наляво"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Лява гъбка надолу"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Лява гъбка нагоре"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Отхвърляне на „%s“. Трябваше да се присъединиш по-рано, за да играеш!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:875
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Само организаторът на играта може да извършва действия сега!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Свържи устройството „wiimote“ чрез блутут и натисни „Добре“. Подробни инструкции могат да бъдат намерени тук: supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Натисни бутоните 1 и 2 на своя „wiimote“ едновременно, за да влезе в режим на откриване, а след това натисни „Добре“. Подробни инструкции могат да бъдат намерени тук: supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Открито е %d устройство „wiimote“"
|
||
msgstr[1] "Открити са %d устройства „wiimote“"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Не може да бъде открито нито едно устройство „wiimote“ :/"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Наказателно време!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Не давай газ преди старта"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Можеш да имаш най-много 3 живота!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 живот."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Ти спечели състезанието!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:962
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Ти завърши състезанието!"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1749
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "Супер Тъкс Карт може да се свързва със сървър, за да сваля добавки и да те известява за обновления. Освен това, ние събираме анонимни хардуерни данни, които да ни помогнат в разработката на СТК. Моля, прочети нашата декларация за поверителност тук: http://privacy.supertuxkart.net. Би ли искал тази функционалност да бъде включена? (За да промениш тази настройка по-късно, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и промени „Свързване с Интернет“ и „Изпращане на анонимни данни за хардуера“)."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2006
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Разделителната способност на екрана е твърде малка."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2035
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Версията на драйвера е твърде стара. Моля, инсталирай най-новия драйвер за видео картата."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
||
msgstr "Версията на OpenGL изглежда твърде стара. Моля, провери дали няма по-нов драйвер за видео картата. Супер Тъкс Карт изисква %s или по-нова."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Времето за изчакване на сървъра изтече."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Яйца: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Водач"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:377
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Последна обиколка"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Обиколка %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s от %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:500
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Нова най-бърза обиколка"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "ГРЕШНА ПОСОКА!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "Създадена е %i резервна количка!"
|
||
msgstr[1] "Създадени са %i резервни колички!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1256
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Те беше отстранен!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "„%s“ беше отстранен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Сървърът беше изключен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Изритаха те от сървъра."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"number of goals to win: %d,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"maximum time: %d,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"laps: %d, reversed: %s"
|
||
msgstr "Писта: %s,\nобиколки: %d, на обратно: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s се разкачи."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server name: %s"
|
||
msgstr "Име на сървъра: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Трудност: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Макс. брой играчи: %d"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Режим на игра: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Времево ограничение"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Ограничение на головете"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Вид футболна игра: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Напредък в Голямата награда: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Вече ти си собственик на сървъра."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: сървърът е зает."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: достъпът ти до сървъра е забранен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: паролата за сървъра е грешна."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: данните на играта са несъвместими."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: сървърът е пълен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "Връзката е отказана: свързващият се играч е неразпознаваем."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Няма налични сървъри за бърза игра."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Връзката със сървъра е невъзможна: %s."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:234
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Обикновено състезание (Голяма награда)"
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:236
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Състезание за време (Голяма награда)"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
|
||
#: src/network/server.cpp:110
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Официален"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s е на линия."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s и %s са на линия."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s и %s са на линия."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d приятел е на линия."
|
||
msgstr[1] "%d приятели са на линия."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Имаш %d нова покана за приятелство!"
|
||
msgstr[1] "Имаш %d нови покани за приятелство!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Имаш нова покана за приятелство!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Неуспешна връзка със сървъра. Провери връзката си към Интернет и опитай отново по-късно."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Случайна Голяма награда"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Файлът с най-добри резултати беше твърде стар.\nВсички резултати бяха изтрити."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:184
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Следвай водача"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:186
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "3 удара"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:188
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Лов на яйца"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Не може да бъде запазен файл с непълен запис."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Записът е запазен в „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 седмица"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 седмици"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 месец"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 месеца"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 месеца"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 месеца"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 година"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 години"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Име на добавката"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Дата на обновяване"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
||
"tab 'User Interface')"
|
||
msgstr "Достъпът до Интернет е изключен. (За да го включиш, иди в настройките и избери раздела „Потребителски интерфейс“)"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s от %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Моля, изчакай докато добавките бъдат обновени"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Съжаляваме, но възникна грешка при свързването със сървъра за добавките. Увери се, че си свързан към Интернет и че Супер Тъкс Карт не е блокиран от защитна стена."
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "стандартна"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Заключено: завърши повече предизвикателства, за да получиш достъп!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Случайна арена"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d арена е недостъпна в самостоятелен режим на игра."
|
||
msgstr[1] "%d арени са недостъпни в самостоятелен режим на игра."
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Създаване на локален сървър"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Сървърът на %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Брой писти в Голямата награда"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Изключено"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Вид футболна игра"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Дължината на името трябва да бъде между 4 и 30 знака!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "В паролата има непозволени знаци!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Принос от Launchpad:\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nSvetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\nТрансифекс:\nЛюбомир Василев https://www.transifex.com/user/profile/lyubomirv/"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "За да добавите нов контролер, просто го свържете, след това пуснете Супер Тъкс Карт и той ще се появи в списъка.\n\nЗа да добавите клавиатурна настройка, може да използвате бутона отдолу, НО имайте предвид, че повечето клавиатури поддържат ограничен брой натиснати едновременно клавиши, така че не са подходящи за игра с повече хора. (Но можете да свържете повече от една клавиатура към компютъра. Запомнете, че дори и по този начин, всеки играч трябва да използва различни клавиши.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Добавяне на Wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Добавяне на клавиатурна конфигурация"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Версия: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "отличена"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s МБ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s КБ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Размер: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Съжаляваме, свалянето на добавката беше неуспешно"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Имаше проблем при инсталирането на добавката „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Нов опит"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Имаше проблем при премахването на добавката „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Текущата парола е грешна."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Дължината на паролата трябва да бъде между 8 и 30 знака!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Паролите не съвпадат!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Паролата бе сменена успешно."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Проверка на информацията"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Потвърждаване на разделителната способност след %i секунда"
|
||
msgstr[1] "Потвърждаване на разделителната способност след %i секунди"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Само на важните"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниско"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високо"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Много ниско"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Обиколки"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Изритване"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s все още няма ранг."
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
||
#. score of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
|
||
msgstr "%s има ранг %d и резултат %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Потребителското име и/или е-пощата е грешна."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
||
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
||
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
||
"the development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Моля, прочети правилата и условията на Супер Тъкс Карт в „%s“. Трябва да се съгласиш с тези условия, за да си регистрираш акаунт за СТК. Поставяйки отметка в кутийката по-долу, потвърждаваш, че тези условия са ясни. Ако имаш въпроси или коментари относно тези условия, някой от членовете на нашия екип от разработчици ще ти помогне с удоволствие."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Нужен ранг: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Нужно време: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Нежни точки азот: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Брой колички, управлявани от ИИ: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Азотно предизвикателство"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Преиграване с призрак"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Ранг"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Вече съществува такова входящо устройство."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Няма наличен играч за свързване със сървъра."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Отказ от заявката"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Днес"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Поканата за приятелство беше изпратена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Поканата за приятелство беше приета!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Поканата за приятелство беше отказана!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Приятелят е премахнат!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Поканата за приятелство беше отменена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Обработване"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Получаване на последния глас"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Можеш да промениш предишната си оценка като щракнеш върху звездите по-долу."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Все още не си гласувал(а) за тази добавка. Избери оценката си като щракнеш върху звездите по-долу"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Гласуването беше успешно! Вече може да затвориш прозореца."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Изпращане на гласа"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Случайна писта"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Писта"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Наобратно"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искаш да премахнеш „%s“?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Искаш ли да запазиш промените си?"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Възникна грешка при опита за запазване на Голямата награда."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Избери писта"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ти завърши лесното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ти завърши средно трудното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ти завърши трудното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Ти завърши предизвикателството на Супер Тъкс! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Ти отключи %s!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Завършено предизвикателство"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Ти отключи пистата %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Ти отключи Голямата награда %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Никакви"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Презареждане"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Моля, въведи името на Голямата награда"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Моля, избери Голяма награда"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Потребителско"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Името е празно."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Вече съществува Голяма награда с това име."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Името е твърде дълго."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Повече късмет следващия път!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Ти завърши предизвикателство!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Ти завърши Голямата награда!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Случайна количка"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заключена"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Всички играчи:\nНатиснете бутона „Избиране“, за да се присъедините към играта"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Не може да играеш по Интернет без достъп до него. Ако искаш да играеш по Интернет, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и включи „Свързване с Интернет“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
|
||
" to the Internet\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Функционалността за добавките в момента е изключена от настройките"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Моля, изчакай докато се заредят добавките"
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
||
msgstr "Стая (закъснение: %dмсек)"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
|
||
#. before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
|
||
msgid "Please wait for current game to end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start after %d second."
|
||
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
|
||
msgstr[0] "Играта ще започне след %d секунда."
|
||
msgstr[1] "Играта ще започне след %dсекунди."
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Свързване със сървъра %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Търсене на сървър за бърза игра"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредък"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Получаване на постиженията"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Профилът на %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Получаване на приятелите"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Нова покана"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В изчакване"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Извън линия"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
|
||
msgstr "Въведи адреса на сървъра с IP (незадължително) и след това : и порт."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Неправилен адрес на сървър: %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Бутон"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Забраняване на устройството"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Разрешаване на устройството"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Бутони за игра"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Бутони за менюто"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Завиване наляво"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Завиване надясно"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Ускоряване"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Спирачка"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Стрелба"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Азот"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Поднасяне"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Поглеждане назад"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Освобождаване"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Наляво"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Надясно"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Отказване/Назад"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Синият цвят означава, че бутонът вече се използва в друга конфигурация"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Червеният цвят означава, че бутонът вече се използва в тази конфигурация"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Внимание: Не е препоръчително да се използва клавишът Шифт, тъй като когато той е натиснат, повечето клавиши извеждат друг символ, така че те няма да работят."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Сигурен/а ли си, че желаеш безвъзвратно да изтриеш тази конфигурация?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Контролер"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Клавиатура %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Сензорно устройство"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Системен език"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
||
"profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "В режима на мрежова игра, играчите могат да избират затрудняващи (по-трудни) профили на екрана за избор на количка"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Персонализирани"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Ефекти с частици: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Анимирани персонажи: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Динамично осветление: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Размазване на движението: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Заглаждане на ръбовете: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Околно затъмнение: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Сенки: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Сенки: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Проникване на светлината: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Греене (контури): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Светлинни снопи: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Дълбочина на полето: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Качество на изчертаните изображения %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Готови!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Приготви се!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Старт!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "ГОЛ!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Изчакване на останалите"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Събирай азот!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Следвай водача!"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Най-добрите %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Предизвикателството не беше изпълнено"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Обиколка"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Натисни ОГЪН, за да започнеш обучението"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Вид: Голяма награда"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Натисни ОГЪН, за да започнеш предизвикателството"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Напускане на сървъра"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Ти завърши някои предизвикателства!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Напускане на Голямата награда"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Рестартиране"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Назад към избора на предизвикателство"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Състезаване срещу новия призрачен запис"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Назад към менюто"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Наистина ли искаш да напуснеш Голямата награда?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Мрежовата Голяма награда приключи."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Червеният отбор печели"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Синият отбор печели"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Равен резултат"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Отстранен/а"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(автогол)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Писта %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Напредък в Голямата награда:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Класиране"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Най-добра обиколка: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Всичко е позволено, така че събирай предмети и ги използвай умно!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Няма предмети за вземане, така че само шофьорските умения имат значение!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Следвай водача, но не го изпреварвай!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Цели другите с оръжията, докато загубят всичките си животи."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Избутай топката в отсрещната клетка, за да отбележиш гол."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Изследвай пистите, за да откриеш скритите яйца."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Състезавай се срещу призрачни колички и се опитай да ги победиш!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Изход от играта"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Играчът „%s“ не може да бъде създаден."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Е-пощите не съвпадат!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Дължината на потребителското име трябва да бъде между 3 и 30 знака!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Потребителското име не може да започва с цифра!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Дължината на е-пощата трябва да бъде между 5 и 254 знака!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Е-пощата е грешна!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Ще получиш е-писмо с инструкции за това как да активираш акаунта си. Моля, бъди търпелив и при нужда провери папката си за нежелана поща."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Достъпът до Интернет е забранен. Моля, разреши го от настройките"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Собственик"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Разстояние (км)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Няма налични сървъри."
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Получаване на сървърите"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Пистата е създадена от %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Максимален брой играчи: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Каране наобратно"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Случайни места на предметите"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "всички"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Заключена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Заключена: завърши повече предизвикателства, за да получиш достъп!"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Ако по-голямата част от играчите изберат една и съща карта и настройки, гласуването ще приключи преждевременно."
|
||
|
||
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Оставащо време: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Трябва да въведеш парола."
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Излизане от „%s“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Влизане като „%s“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:50
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:409
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Завърши още предизвикателства, за да отключиш голямата врата!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Трябват ти повече точки, за да\nвлезеш в това предизвикателство!\nПровери малката карта за\nналичните предизвикателства."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Давай газ с <%s> и завивай с <%s> и <%s>."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Събирай подаръци и стреляй с оръжието с <%s>, за да отнесеш тези кутии!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Натисни <%s>, за да погледнеш назад. Стреляй с оръжието с <%s>, докато натискаш <%s>, за да стреляш назад!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Използвай събрания азот с <%s>!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Събирай бутилки с азот (ще ги използваме след завоя)."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Опа! Когато си загазил, натисни <%s>, за да се спасиш."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Дай газ и натисни <%s> докато завиваш, за да поднесеш. Едно кратко поднасяне може да ти помогне да завиеш по-бързо на някой остър завой."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Ако успееш да поднесете за няколко секунди, ще получиш допълнително ускорение!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Вече си готов да се състезаваш. Успех!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Давай газ с <%s> и завивай с <%s> и <%s>"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Събирай бутилки с азот (ще ги използваме след завоя)"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Опа! Когато си загазил, натисни <%s>, за да се спасиш"
|