stk-code_catmod/data/po/sl.po
2018-09-16 01:24:22 +08:00

4980 lines
147 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2015-2016
# Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2018
# Sasa Batistic <sasa.batistic@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Krištofel Kolumb"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Igrajte vsako uradno progo vsaj enkrat."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Udarec!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Zadenite 10 vozil s kroglo za kegljanje."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Smrtni sovražnik"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Zadenite isti avto vsaj 5-krat v eni dirki."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonec"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Predirkajte dirko s 5 krogi in več."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Vrsta drsenja"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Izvedite 5 drsenj v enem krogu."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Zlati voznik"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Zmagajte proti vsaj 3 nasprotnikom v vseh eno-igralskih načinih igranja."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Ljubezen do bonusov"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Uporabite 10 ali več bonusov v igri."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Neustavljiv-a"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Zmagajte 5 dirk zapored."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Ljubitelj banan"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Zberite vsaj 5 banan v eni dirki."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "To je skrivnost"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Resnično ... skrivnost."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Lovilec komarjev"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Z lovilcem komarjem sploščite vsaj 5 nasprotnikov v dirki."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingvinovo igrišče"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Na brezpotju"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Na Luno in nazaj"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Na koncu sveta"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Dodatki SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Ocena >="
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Dirkalniki"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Proge"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Izberite tip nadzora, ki vam bolj ustreza"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Merilec pospeška"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Volan"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "To lahko spremenite tudi kasneje v nastavitvah za napravo na dotik."
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Nastavitve za napravo na dotik"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Naprava omogočena"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Zamenjani gumbi"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Velikost gumbov"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Mrtva cona"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Občutljivost"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Nazaj na privzeto"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Običajna"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Obdrži to ločljivost"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafične nastavitve"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Napredno izrisovanje (luči ipd.)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Sence"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Cvetenje"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Soj svetlobe (božji žarki)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Naravno senčenje"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Globina polja"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Žar (obrisi)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Glajenje robov"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Meglen obris"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Na sliki osnovana osvetlitev"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Animirani vozniki"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Stiskanje tekstur"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Učinki delcev"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Kvaliteta izrisane slike"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometrijski detajli"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Ponovno zaženite STK za uveljavitev novih nastavitev"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Vse proge"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Uredi turnir"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Število krogov:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Obrnjeno:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Posnami dirko za ponovno dirkanje z navideznim igralcem."
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Oglej si le posnetek"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Primerjaj z drugim navideznim igralcem"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Začni dirko"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Primerjaj z navideznim igralcem"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Izbira ponovnega dirkanja z navideznim igralcem."
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Dirka na čas"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Lov na jajca"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Pokaži le najboljše čase"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Primerjaj posnetek"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Prikaže le posnetke, ki se ujemajo s trenutno težavnostjo."
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Prikaže le posnetke, ki se ujemajo s trenutno različico"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Posnami navideznega igralca"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Računalniški vozniki"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnjeno"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Skupina prog"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Nadaljuj s shranjenim prvenstvom"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "urejevalnik turnirjev"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Shrani turnir"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Načini igre"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Banane"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Način zgodbe"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Več igralski način."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Začni z vodnikom"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Izognite se bananam!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da jo odklenete."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
" skidding, so orient your kart carefully before!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj bo zadnje vozilo diskvalificirano vsakič, ko se čas izteče. Pozor: izločeni boste tudi, če boste pred vodjo!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Nogomet: S svojim dirkalnikom porinite žogo v gol."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Iskanje jajc: raziščite proge in najdite vsa skrita jajca."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Večino načinov iger je mogoče igrati v načinu turnirja: namesto igranja posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot ste, več točk dobite. Na koncu igralec z največ točkami dobi pokal."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Če želite lažje zmagati, poberite različne bonuse:"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Žvečilni gumi - zaščitite se s ščitom ali ga uporabite medtem ko gledate nazaj in pustite za sabo lepljivo roza lužo."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Odmaševalnik - vrzite ga naravnost, da potegnete nasprotnika nazaj ali nazaj, da nasprotnika oslepite."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila pred vami"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Košarkarska žoga - odbija se za vodjo. Med potjo lahko potlači in upočasni vozila."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Če se zaletite v banano, se vam lahko na vozilo priklopi nekaj izmed naštetega:"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
msgstr "0 pomeni originalno barvo, drugače izberite eno na drsniku."
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Izbor vozila"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "En igralec"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Večigralska igra"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
msgid "Online"
msgstr "Povezano"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
msgid "Tutorial"
msgstr "Vodnik"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
msgid "Achievements"
msgstr "Dosežki"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Urejevalnik turnirjev"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "O programu"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Sprememba gesla"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Trenutno geslo"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Novo geslo"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Ustvarjanje strežnika"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Ime strežnika"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Največje število igralcev"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty"
msgstr "Težavnost"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:582
msgid "Novice"
msgstr "Začetnik"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:583
msgid "Intermediate"
msgstr "Voznik"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:584
msgid "Expert"
msgstr "Dirkač"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:585
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode"
msgstr "Igralski način"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race"
msgstr "Običajna dirka"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial"
msgstr "Dirka na čas"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer"
msgstr "Nogomet"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Prijava kot gost"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Registriraj"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Prijava gosta"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Prijava kot gost vam omogoča sodelovanje v spletnih dirkah, vendar pa ne morete glasovati za dodatke ali zbirati dosežkov med spletnim dirkanjem."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Prijava"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Krajevno omrežje"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Najdi strežnik"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Ustvari strežnik"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Nastavitve klepetalnice"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
msgid "Lobby"
msgstr "Klepetalnica"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr "Začni dirko"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Omogoči razdeljen zaslon ali hendikep"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Krajevno omrežje"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Globalno omežje"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Vnesite naslov strežnika"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Vaš profil"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Top 10 igralcev"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Razvrstitev igralcev"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Iskanje več prijateljev:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Globalno omežje"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Hitra igra"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Obnovitev računa"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnimi navodili kako ponastaviti vaše geslo. Prosimo bodite potrpežljivi in preverite mapo z neželeno pošto."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Vnesite uporabniško ime in naslov e-pošte ki ste ju vnesli ob registraciji. To vam bo omogočilo ponastavitev gesla."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Ustvari uporabnika"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nov spletni račun"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Obstoječi spletni račun"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Nepovezani račun"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Krajevno ime"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Spletno uporabniško ime"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Igrate lahko tudi brez spletnega računa in sicer tako, da izberete nespletni račun. Vendar pa to pomeni, da se ne morete povezati s prijatelji, glasovati za dodatke, ipd. Preberite našo izjavo o zasebnosti na http://privacy.supertuxkart.net."
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Pogoji uporabe"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Strinjam se z zgornjimi pogoji in sem star/a 13 let ali več."
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Izbor strežnika"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show only private server(s)"
msgstr "Prikaži le zasebni/e strežnik(e)"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Dodaj igralca"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Hendikep"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Ko je seznam igralcev pripravljen, pritisnite gumb 'Vsi igralci pripravljeni'."
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Vsi igralci pripravljeni"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Počisti dodanega igralca"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Uporabniški podatki"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Dodaj prijatelja"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Iskanje uporabnika"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Glasuj"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvočni učinki"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Izbriši nastavitev"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Nazaj na seznam naprav"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Za nastavitev naprave pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa jo dvojno kliknite"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Dodaj napravo"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Nastavitve bodo določene glede na to, katero tipko 'Izberi' pritisnete za pridružitev igri."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Igrate kot"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Za urejanje nastavitev igralca pritisnite tipko Enter ali pa ga dvojno kliknite"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Dodaj igralca"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Prikaži število slik na sekundo"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Večigralski način razdeli zaslon vodoravno"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Omogoči hendikep za igralca"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Poveži se na Internet"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Vedno prikaži prijavni zaslon"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Omogoči klepet v omrežni klepetalnici"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Raven grafičnih učinkov"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Nastavitve po meri"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Navpično usklajevanje (zahteva ponoven zagon)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Zapomni si mesto okna"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Uveljavi novo ločljivost"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Nazaj v igro"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Izbor vozila"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Nazaj na meni"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Močno pritisnite in spustite..."
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Dodeli tipki ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Ne dodeli ničesar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Nazaj na dirko"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nastavi novo dirko"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Ponoven začetek dirke"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Predaj dirko"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Končaj dirko"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Nastavitev dirke"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Izberite težavnost"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Izberite način igre"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Rdeča ekipa"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Modra ekipa"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Število golov za zmago"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Največji čas (najmanj)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Vrsta igre (omejitev ciljev/časovna omejitev)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Uporabite levo/desno za izbiro ekipe in pritisnite tipko \"streljaj\""
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Najboljši rezultati ="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
msgid "Number of laps"
msgstr "Število krogov"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Število računalniških igralcev"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
msgid "Grand Prix"
msgstr "Turnir"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj uporabnika"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Default kart color"
msgstr "Privzeta barva avta"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Pošastka"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara, dirkačica"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara, čarodejka"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzana"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Starodavni prepad"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Otok bitk"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Svetilno mesto"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Jama X"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Tempelj kakava"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Prečkanje koruznega polja"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Utrdba magme"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Otok Gran Paradiso"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Zelena dolina"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ledeno nogometno igrišče"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Kaj je narobe mali hipiji? Mar vašega velikega vodje gnuja ni?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Sedaj je v mojem gradu in postrežen bo za večerjo ..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Toda, ker sem pošten, se bom dogovoril s tabo."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Če me premagaš pri dirkanju, bom izpustil starega norca."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Toda vi ubogi mali dirkači ne boste nikoli mogli premagati mene - kralja dirkalnikov!"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Arena Las Dunas"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr ""
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Okoli svetilnika"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Graščina Blackhill"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Zapuščeni rudnik"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minogolf"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Premikajoče sipine"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Nessijev ribnik"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Severno letovišče"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Snežni vrh"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Nogometno igrišče"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Stadion"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Podjetje STK"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Tempelj"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkanski otok"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zenovski vrt"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Dokončani ste izziv \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Povezava na strežnik SuperTuxKart dodatkov ni uspela."
#: src/addons/news_manager.cpp:181
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Napaka med prejemanjem novic: '%s'."
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Št. krogov: %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
msgid "Follow the leader"
msgstr "Sledite vodji!"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Trenutno niste prijavljeni"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:394
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:399
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Gost %d"
#: src/config/user_config.cpp:683
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Vaša nastavitvena datoteka je bila slabo oblikovana, zato je bila izbrisana. Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
#: src/config/user_config.cpp:694
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Vaša nastavitvena datoteka je bila prestara, zato je bila izbrisana. Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
msgid "Video recording started."
msgstr "Snemanje videa se je začelo."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Posnetek je shranjen v \"%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Napredek kodiranja:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr ""
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (hendikepiran)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s je pripravljen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:94
msgid "[none]"
msgstr "[brez]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Levi miškin gumb"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Desni miškin gumb"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Srednji miškin gumb"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Miškin gumb X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Miškin gumb X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Meni"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Ne pretvorjeno"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Sprememba načina"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Izbira"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Levi Logotip"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Desni Logotip"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Spanje"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Številčnica 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Številčnica 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Številčnica 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Številčnica 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Številčnica 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Številčnica 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Številčnica 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Številčnica 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Številčnica 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Številčnica 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Odštevanje)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Deljenje)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Levi Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Desni Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Levi Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Desni Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Levi Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Desni Meni"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Pozornost"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Igra"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Počisti Oem"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Os %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Os %d je obrnjena"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:379
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Os %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:387
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:390
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Miškin gumb %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:394
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Miškina os %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:575
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Znova nastavite zmožnosti tipk."
#: src/input/device_manager.cpp:576
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico STK-ja."
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Prst levo"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Prst desno"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Črno"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Bela"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Levi sprožilec"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "Desni prst desno"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "Desni prst levo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "Desni prst navzdol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "Desni prst navzgor"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "Desni sprožilec"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "DPag desno"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "DPad levo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "DPad navzdol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "DPad navzgor"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Levi odbijač"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Desni odbijač"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Levi prst gumb"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Desni prst gumb"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Levi prst desno"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Levi prst levo"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Levi prst navzdol"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Levi prst navzgor"
#: src/input/input_manager.cpp:845
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Prezrtje '%s'. Za igranje bi se morali pridružiti prej!"
#: src/input/input_manager.cpp:875
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo igralec gostitelj!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Povežite svoj wiimote z upravljalnikom Bluetooth in nato kliknite V redu. Podrobna navodila so na supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Hkrati pritisnite gumba 1+2 na svojem wiimote, da preide v način odkrivanja, nato kliknite V redu. Podrobna navodila so na supertuxkart.net/Wiimote."
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Najbena je bila %d naprava wiimote"
msgstr[1] "Najbeni sta bili %d napravi wiimote"
msgstr[2] "Najbene so bile %d naprave wiimote"
msgstr[3] "Najbenih je bilo %d naprav wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Ni mogoče zaznati wiimote :/"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kazenski čas!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Ne pospešujte pred napisom zdaj"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Imate lahko največ 3 življenja!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 življenje."
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
msgid "You won the race!"
msgstr "Zmagali ste dirko!"
#: src/karts/kart.cpp:962
msgid "You finished the race!"
msgstr "Končali ste dirko!"
#: src/main.cpp:1749
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart se lahko poveže na strežnik za prejem dodatkov in obvestilo o posodobitvah. Zbiramo tudi anonimno statistiko o strojni opremi za pomoč pri razvoju STK: preberite naša pravila o zasebnosti na http://privacy.supertuxkart.net. Ali želite omogočiti to funkcijo? (Za spremembo te nastavitve pozneje, pojdite v možnosti, izberite zavihek 'Uporabniški vmesnik' in uredite 'Povezava na Internet' in 'Pošlji anonimno statistiko o strojni opremi')."
#: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Resolucija vašega zaslona je prenizka za STK."
#: src/main.cpp:2035
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Vapa različica gonilnika je prestara. Prosimo namestite najnovejše video gonilnike."
#: src/main.cpp:2053
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Vaša različica OpenGL je prestara. Prosimo preverite, ali je na voljo posodobitev za vaš grafični gonilnik. SuperTuxKart zahteva %s ali boljše."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Povezavi na strežnik je potekel čas."
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Jajca: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!"
msgstr "Zadnji krog!"
#: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Krog %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s dirkač %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nov najhitrejši krog"
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "NAPAČNA SMER!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i vozilo z rezervno gumo se je pojavilo!"
msgstr[1] "%i vozili z rezervno gumo sta se pojavili!"
msgstr[2] "%i vozila z rezervno gumo so se pojavila!"
msgstr[3] "%i vozil z rezervno gumo se je pojavilo!"
#: src/modes/world.cpp:1256
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Bili ste odstranjeni!"
#: src/modes/world.cpp:1263
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' je bil izločen."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Strežnik je bil izklopljen."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Izločili so vas iz strežnika."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
#, c-format
msgid "Track: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"number of goals to win: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"maximum time: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr "Steza: %s,\nkrogov: %d, vzvratno: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s se je odklopil."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Ime strežnika: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Težavnost: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Največ igralcev: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Način igre: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit"
msgstr "Omejitev časa"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit"
msgstr "Omejitev ciljev"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Tip nogometne igre: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Napredek turnirja: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Zdaj ste lastnik strežnika."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je zaposlen."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Povezava zavrnjena: Izključeni ste s strežnika."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Povezava zavrnjena: Geslo za strežnik je nepravilno."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Povezava zavrnjena: Igralski podatki so nekompatibilni."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je poln."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Povezava zavrnjena: Povezuje se neveljaven igralec."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available."
msgstr "Noben strežnik s hitro igro ni na voljo."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Povezava na strežnik %s ni mogoča."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normalna dirka (turnir)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Dirka na čas (turnir)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr ""
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110
msgid "Official"
msgstr "Uraden"
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s je zdaj povezan."
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s in %s sta zdaj povezana."
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s in %s so zdaj povezani."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d prijatelj je povezan."
msgstr[1] "%d prijatelja sta povezana."
msgstr[2] "%d prijatelji so povezani"
msgstr[3] "%d prijateljev je povezanih"
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Imate %d novo zahtevo za prijeteljstvo!"
msgstr[1] "Imate %d novi zahtevi za prijeteljstvo!"
msgstr[2] "Imate %d nove zahteve za prijeteljstvo!"
msgstr[3] "Imate %d novih zahtev za prijeteljstvo!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Imate novo zahtevo za prijeteljstvo!"
#: src/online/xml_request.cpp:84
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom. Preverite svojo internetno povezavo in poskusite ponovno."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Naključni turnir"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\nzato so bili vsi rezultati izbrisani."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:184
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sledite vodji"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:186
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bitka na 3 zmage"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:188
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Lovljenje jajc"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Nepopolna datoteka ponovne dirke ne bo shranjena."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Ponovna dirka bo shranjena v \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "1 week"
msgstr "1 teden"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tedna"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 month"
msgstr "1 mesec"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "3 months"
msgstr "3 meseci"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "6 months"
msgstr "6 mesecev"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "9 months"
msgstr "9 mesecev"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "1 year"
msgstr "1 leto"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "2 years"
msgstr "2 leti"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
msgid "Add-on name"
msgstr "Ime dodatka"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
msgid "Updated date"
msgstr "Posodobljeno dne"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Povezava na internet je onemogočena. (Omogočite jo v Možnostih, pod zavihkom 'Uporabniški vmesnik')"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s umetnik %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Počakajte medtem ko se dodatki posodabljajo"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Med vzpostavljanjem stika s spletiščem dodatkov je prišlo do napake. Prepričajte se, da ste povezani na Internet in da požarni zid ne blokira SuperTuxKart."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
msgid "standard"
msgstr "običajna"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zaklenjeno: rešite dejavne izzive za dostop do več stvari!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
msgid "Random Arena"
msgstr "Naključna arena"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena ni na voljo v enoigralskem načinu."
msgstr[1] "%d areni nista na voljo v enoigralskem načinu."
msgstr[2] "%d arene niso na voljo v enoigralskem načinu."
msgstr[3] "%d aren ni na voljo v enoigralskem načinu."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Ustvari strežnik LAN"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Strežnik uporabnika %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Št. stez(e) na turnirju"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Tip nogometne igre"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Ime mora biti dolgo med 4 in 30 znakov!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Neveljavni znaki v geslu!"
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Za dodajanje nove naprave igralni plošček/Joystick, povežite napravo in zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n\nZa dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino sočasnih pritiskov na tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne tipkovne bližnjice.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Dodaj Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Različica: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
msgid "featured"
msgstr "zmožnost"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Oprostite, prejem dodatka je spodletel"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Težave med nameščanjem dodatka '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
msgid "Try again"
msgstr "Poskusite znova"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Težave med odstranjevanjem dodatka '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Trenutno geslo je neveljavno."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Geslo mora biti dolgo med 8 in 30 znakov!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Gesli se ne ujemati!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
msgid "Validating info"
msgstr "Preverjanje podatkov"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Potrdite ločljivost v naslednji %i sekundi"
msgstr[1] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
msgstr[2] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
msgstr[3] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
msgid "Important only"
msgstr "Samo pomembni"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizka"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
msgid "Laps"
msgstr "Krogov"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
msgid "Kart"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr "Izloči"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
msgid "Change team"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%sše ni razvrščen."
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
msgstr "%sje razvrščen kot %d s/z %ftočkami."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Uporabniško ime in/ali naslov e-pošte sta neveljavna."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Prosimo, pogoje uporabe za SuperTuxKart preberite na '%s'. S temi pogoji se morate strinjati, če želite ustvariti račun za STK. Odkljukajte spodnje okence, če se strinjate s temi pogoji. Če imate glede pogojev kakšna vprašanja ali komentarje, vam bo eden od razvijalcev igre z veseljem pomagal."
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Zahtevano mesto: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Zahtevani čas: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Zahtevane točke nitro: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Število računalniških igralcev: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Izziv z nitrom"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Dirka z navideznim igralcem"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank"
msgstr "Mesto"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Vnosna naprava že obstaja."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Noben igralec ni na voljo za povezavo s strežnikom."
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Prekliči zahtevo"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila poslana!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila sprejeta!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila zavrnjena!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Prijatelj je bil odstranjen!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila preklicana!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Pridobivanje zadnjega glasu"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Svojo prejšnjo oceno lahko prilagodite s klikom zvezdic spodaj."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Za ta dodatek še niste glasovali. Izberite svojo oceno s klikom na zvezdice spodaj."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Glasovanje je bilo uspešno! Sedaj lahko zaprete okno."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
msgid "Performing vote"
msgstr "Glasovanje"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
msgid "Random Track"
msgstr "Naključna proga"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
msgid "Track"
msgstr "Proga"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
msgid "Reversed"
msgstr "Obrnjeno"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Med shranjevanjem turnirja je prišlo do napake."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
msgid "Select a track"
msgstr "Izberite progo"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončali ste enostaven izziv! Dobili ste %i/%i točk."
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončali ste običajen izziv! Dobili ste %i/%i točk."
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončali ste težaven izziv! Dobili ste %i/%i točk."
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončali ste SuperTux izziv! Dobili ste %i/%i točk."
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Odklenili ste %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Izziv je končan"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Odklenili ste progo %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Odklenili ste turnir %0"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Vnesite ime turnirja"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Izberite turnir"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
msgid "User defined"
msgstr "Uporabniško določeno"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
msgid "Name is empty."
msgstr "Ime je prazno."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Obstaja drug turnir s tem imenom."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
msgid "Name is too long."
msgstr "Ime je predolgo."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Končali ste izziv!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Dokončali ste turnir!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
msgid "Random Kart"
msgstr "Naključno vozilo"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Vsi:\nPritisnite 'Izberi' zdaj za pridružitev igri!"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Brez dostopa do interneta ne morete igrati na spletu. Če želite igrati na spletu, pojdit v možnosti, izberite zavihek 'Uporabniški vmesnik' in spremenite nastavitev 'Povezava do Interneta'."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
" to the Internet\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Modul dodatkov je trenutno v Možnostih onemogočen"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Počakajte medtem ko se dodatki nalagajo"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Klepetalnica (ping: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
#. before the current game finish
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
msgid "Please wait for current game to end."
msgstr ""
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] "Igra se bo začela čez %d sekundo."
msgstr[1] "Igra se bo začela čez %d sekundi."
msgstr[2] "Igra se bo začela čez %d sekunde."
msgstr[3] "Igra se bo začela čez %d sekund."
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Povezovanje na strežnik %s"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Iskanje strežnika s hitro igro"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Pridobivanje dosežkov"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil uporabnika %s"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
msgid "Since"
msgstr "Od"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
msgid "Fetching friends"
msgstr "Pridobivanje prijateljev"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
msgid "New Request"
msgstr "Nova zahteva"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Vnesite naslov strežnika z IP naslovom (neobvezno), ki mu dodate dvopičje in število, ki predstavlja vrata."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Neveljaven naslov strežnika: %s."
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
msgid "Key binding"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
msgid "Disable Device"
msgstr "Onemogoči napravo"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
msgid "Enable Device"
msgstr "Omogoči napravo"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
msgid "Game Keys"
msgstr "Tipke za igranje"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menijske tipke"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
msgid "Steer Left"
msgstr "Zavij levo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
msgid "Steer Right"
msgstr "Zavij desno"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospešek"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
msgid "Brake"
msgstr "Zavora"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
msgid "Fire"
msgstr "Ogenj"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
msgid "Skidding"
msgstr "Drsenje"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
msgid "Look Back"
msgstr "Pogled nazaj"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
msgid "Rescue"
msgstr "Reševanje"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
msgid "Pause Game"
msgstr "Premor igre"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
msgid "Select"
msgstr "Izbira"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Prekliči/Nazaj"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* moder predmet pomeni spor z drugo nastavitvijo"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Rdeč predmet pomeni spor v trenutnih nastavitvah."
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Opozorilo, 'Shift' ni priporočena tipka. Ob pritisku tipke shift bodo vse tipke, ki vsebujejo znak, ki je v primeru velikih črk drugačen, prenehale delovati."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati to nastavitev?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
msgid "Gamepad"
msgstr "Igralski plošček"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tipkovnica %i"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
msgid "Touch Device"
msgstr "Naprava na dotik"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
msgid "System Language"
msgstr "Sistem jezik"
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "Igralci lahko na zaslonu izbora dirkalnikov izberejo hendikepirane (težje) profile."
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Učinki delcev: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animirani liki: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dinamična svetloba: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Meglen obris: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Glajenje robov: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Senčenje okolja: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Sence: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Sence: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Cvetenje: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Žar (obrisi): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Soj svetlobe (božji žarki): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Globina polja: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Kvaliteta izrisane slike: %s"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
msgid "Ready!"
msgstr "Pripravljeni!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
msgid "Set!"
msgstr "Pozor!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
msgid "Go!"
msgstr "Zdaj !"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Čakanje na druge"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
msgid "by"
msgstr ","
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Zberite nitro!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Sledite vodji!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Najboljših %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Izziv je spodletel"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
msgid "Lap"
msgstr "Krog"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Pritisnite tipko \"ogenj\" za začetek vodnika"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Vrsta: turnir"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Pritisnite ogenj za začetek izziva"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Izhod iz strežnika"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Končali ste izzive!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Prekliči turnir"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
msgid "Restart"
msgstr "Znova zaženi dirko"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Nazaj na izbiro izzivov"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Tekmuj proti novem navideznem igralcu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
msgid "Back to the menu"
msgstr "Nazaj na meni"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati turnir?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Omrežni turnir je bil končan."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Rdeča ekipa zmaga"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Modra ekipa je zmagala"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
msgid "It's a draw"
msgstr "Izenačeno"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
msgid "Eliminated"
msgstr "Izločen"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Avtogol)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Proga %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Napredek turnirja"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
msgid "Highscores"
msgstr "Seznam najboljših"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Najboljši čas kroga: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Ne vsebuje bonusov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sledite vodečemu vozilu, vendar ga NE prehitite!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Potisnite žogo v nasprotno kletko in zadenite gole."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Raziščite proge in najdite vsa skrita jajca"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Igrajte proti navideznim igralcem in ijh poskusite premagati!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
msgid "Exit game"
msgstr "Končaj igro"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Ni mogoče ustvariti igralca '%s'."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr ""
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Naslova e-pošte se neujemata!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Spletno uporabniško ime mora biti dolgo med 3 in 30 znakov!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Spletno uporabniško ime se ne sme začeti s številko!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Naslov e-pošte mora biti dolg med 4 in 254 znaki!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Naslov e-pošte je neveljaven!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnimi navodili kako aktivirati svoj račun. Prosimo bodite potrpežljivi in preverite mapo z neželeno pošto."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Dostop do interneta je onemogočen, omogočite ga v možnostih."
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)"
msgstr "Razdalja (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available."
msgstr "Noben strežnik ni na voljo."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers"
msgstr "Pridobivanje strežnikov"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Progo je ustvaril %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Največ podprtih igralcev: %d"
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Vozite vzvratno"
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
msgid "Random item location"
msgstr "Naključno mesto predmeta"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "vse"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Zaklenjeno!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zaklenjeno: rešite izzive za dostop do več stvari!"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Če večina igralcev izbere isto stezo in nastavitve dirke, bo glasovanje zaključeno prej."
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Preostali čas: %d"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Vnesti morate geslo."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Odjavljanje '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Prijavljanje v '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
msgid "You can't delete the only player."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr ""
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Dokončajte vse izzive in odklenite velika vrata!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Za vstop v ta izziv\npotrebujete več točk!\nPreverite mini zemljevid\nza razpoložljive izzive."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Pospešite s tipko <%s> in zavije s tipkama <%s> in <%s>"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Zberite škatle z darili in izstrelite orožja z <%s>, da te škatle razstrelite!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Pritisnite <%s> za pogled nazaj. Izstrelite orožje z <%s> medtem ko držite <%s> za strel nazaj!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Zbrani nitro uporabite s pritiskom na tipko <%s>!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Zberite steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Ko ste v težavah, pritisnite <%s> za rešitev."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Za drsenje pospešite in med zavijanje pritisnite tipko <%s>. Drsenje vam lahko pomaga pri hitrejšem obračanju, da lažje zvozite ostre ovinke."
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Če vam uspe drseti več sekund, za nagrado dobite dodatno pohitritev!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Sedaj ste pripravljeni na dirkanje. Vso srečo!"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Pospešite z <%s> in zavijajte z <%s> in <%s>"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Zberite steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)"
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Ko ste v težavah, pritisnite <%s> za rešitev"