updated german translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2433 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
donconso 2008-11-09 01:45:23 +00:00
parent aea5f1a880
commit 700f8abea2
3 changed files with 227 additions and 133 deletions

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.5\n" "Project-Id-Version: Supertuxkart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:31-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-08 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 02:41+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Leuenberger <dominique@leuenberger.net>\n" "Last-Translator: Constantin Pelikan <constantin.pelikan@rub.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "%dx%d Blacklisted" msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefügt" msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#: src/world.cpp:650 #: src/modes/world.cpp:411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' has\n" "'%s' has\n"
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr ""
"'%s' ist\n" "'%s' ist\n"
"ausgeschieden." "ausgeschieden."
#: src/gui/game_mode.cpp:82
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Treffer Kampf"
#. I18N: name of controls #. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:72 #: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Accelerate" msgid "Accelerate"
@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken"
msgid "Amazonian Journey" msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reise durch den Amazonas" msgstr "Reise durch den Amazonas"
#: src/gui/help_page_two.cpp:108 #: src/gui/help_page_two.cpp:104
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Amboss - Bremst das Kart an erster Position sehr stark" msgstr "Amboss - Bremst das Kart an erster Position sehr stark"
@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "%dx%d bestätigen"
msgid "Around the Lighthouse" msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm" msgstr "Um den Leuchtturm"
#: src/gui/help_page_one.cpp:110 #: src/gui/help_page_one.cpp:106
msgid "" msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
@ -86,20 +90,24 @@ msgstr ""
msgid "At world's end" msgid "At world's end"
msgstr "Am Ende der Welt" msgstr "Am Ende der Welt"
#: src/gui/help_page_one.cpp:76 #: src/gui/help_page_one.cpp:72
msgid "Avoid bananas" msgid "Avoid bananas"
msgstr "Halte dich von Bananen fern" msgstr "Halte dich von Bananen fern"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:151 #: src/gui/grand_prix_ending.cpp:153
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70 #: src/gui/race_results_gui.cpp:70
msgid "Back to the main menu" msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü" msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/gui/help_page_two.cpp:122 #: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Back to the menu" msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü" msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84 #: src/gui/network_gui.cpp:60
msgid "Become server"
msgstr "Netzwerkspiel erstellen"
#: src/gui/help_page_two.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
"it will be thrown backwards." "it will be thrown backwards."
@ -112,11 +120,29 @@ msgstr ""
msgid "Brake" msgid "Brake"
msgstr "Bremsen" msgstr "Bremsen"
#: src/gui/help_page_two.cpp:64
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen"
#: src/gui/help_page_two.cpp:72
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
"best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kuchen - Wirf ihn nach deinem\n"
"nächstgelegenen Gegner.\n"
"Am besten bei kurzen Distanzen\n"
"und langen Geraden."
#: src/gui/network_gui.cpp:179
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Verbindung zu Server gescheitert"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4 #: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon" msgid "Canyon"
msgstr "Canyon" msgstr "Canyon"
#: src/gui/main_menu.cpp:53 #: src/gui/main_menu.cpp:60
msgid "Challenges" msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen" msgstr "Herausforderungen"
@ -164,11 +190,12 @@ msgstr ""
msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz des Pharao's" msgstr "Sammle den Schatz des Pharao's"
#: src/gui/help_page_one.cpp:125 #: src/gui/help_page_one.cpp:121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n" "Collecting coins increases the number of powerups you receive.\n"
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n" "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 powerups,\n"
"after 10, 3 collectables and so on.\n" "after 10, 3 powerups and so on.\n"
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
msgstr "" msgstr ""
"Das Sammeln von Münzen erhöht die Anzahl der Gegenstände\n" "Das Sammeln von Münzen erhöht die Anzahl der Gegenstände\n"
@ -199,8 +226,16 @@ msgstr "Auflösung innerhalb %d Sekunden bestätigen"
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb 5 Sekunden bestätigen" msgstr "Auflösung innerhalb 5 Sekunden bestätigen"
#: src/gui/network_gui.cpp:56
msgid "Connect to server:"
msgstr "Zu Server verbinden"
#: src/gui/network_gui.cpp:155
msgid "Connected:"
msgstr "Verbunden mit"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47 #: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:147 #: src/gui/grand_prix_ending.cpp:149
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59 #: src/gui/race_results_gui.cpp:59
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
@ -228,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
"bearbeitet durch Marianne Gagnon" "bearbeitet durch Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:64 #: src/gui/main_menu.cpp:71
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende" msgstr "Mitwirkende"
@ -246,7 +281,7 @@ msgstr "Aktuell: %dx%d"
msgid "Decrease Resolution" msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Auflösung verringern" msgstr "Auflösung verringern"
#: src/gui/race_options.cpp:76 #: src/gui/race_options.cpp:83
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit" msgstr "Schwierigkeit"
@ -258,7 +293,7 @@ msgstr "Anzeigeoptionen"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen" msgstr "Grafikeinstellungen"
#: src/gui/race_options.cpp:286 #: src/gui/race_options.cpp:311
msgid "Driver" msgid "Driver"
msgstr "Fahrer" msgstr "Fahrer"
@ -266,7 +301,7 @@ msgstr "Fahrer"
msgid "Edit controls for who?" msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?" msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?"
#: src/gui/race_menu.cpp:60 #: src/gui/race_menu.cpp:58
msgid "Exit Race" msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden" msgstr "Rennen beenden"
@ -312,7 +347,7 @@ msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:00"
msgid "Finish the City track in 5:20" msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 5:20" msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 5:20"
#: src/gui/race_gui.cpp:798 #: src/gui/race_gui.cpp:754
#, c-format #, c-format
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Beendet" msgstr "Beendet"
@ -326,8 +361,8 @@ msgstr "Schiessen"
msgid "First grand prix, easy to get started" msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg" msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg"
#: src/gui/game_mode.cpp:69 #: src/gui/game_mode.cpp:77
#: src/gui/game_mode.cpp:93 #: src/gui/game_mode.cpp:114
#: data/followtheleader.challenge:7 #: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader" msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Leader" msgstr "Folge dem Leader"
@ -344,17 +379,17 @@ msgstr ""
"Folge dem Leader auf einer\n" "Folge dem Leader auf einer\n"
"Wüsten-Insel" "Wüsten-Insel"
#: src/gui/help_page_three.cpp:74 #: src/gui/help_page_three.cpp:69
msgid "" msgid ""
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" "Follow the leader: run for second place, as first ahead leader, \n"
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" "or last in race track if none ahead, will be disqualified\n"
"of the leader or the last kart is eliminated." "every time the counter hits zero"
msgstr "" msgstr ""
"Folge dem Leader: bleib hinter dem führenden Kart.\n" "Folge dem Leader: bleibe auf dem zweiten Platz, da der erste\n"
"Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n" " vor dem Leader oder der letze dahinter disqualifiziert wird\n"
"der vor dem Leader ist, aus." "wenn der Zaehler Null erreicht."
#: src/gui/help_page_one.cpp:71 #: src/gui/help_page_one.cpp:67
msgid "Force your rivals bite *your* dust!" msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!" msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
@ -362,7 +397,7 @@ msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma" msgstr "Fort Magma"
#: src/gui/num_players.cpp:40 #: src/gui/num_players.cpp:41
msgid "Four Players" msgid "Four Players"
msgstr "Vier Spieler" msgstr "Vier Spieler"
@ -372,11 +407,11 @@ msgstr "Vier Spieler"
msgid "Fullscreen mode" msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus" msgstr "Vollbildmodus"
#: src/gui/game_mode.cpp:128 #: src/gui/game_mode.cpp:151
msgid "Game mode help" msgid "Game mode help"
msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi" msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
#: src/gui/help_page_three.cpp:47 #: src/gui/help_page_three.cpp:42
msgid "Game modes" msgid "Game modes"
msgstr "Spiel-Modi" msgstr "Spiel-Modi"
@ -385,25 +420,25 @@ msgstr "Spiel-Modi"
msgid "Go back to the main menu" msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü" msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/gui/help_page_one.cpp:151 #: src/gui/help_page_one.cpp:147
#: src/gui/help_page_three.cpp:87 #: src/gui/help_page_three.cpp:82
msgid "Go back to the menu" msgid "Go back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü" msgstr "Zurück zum Menü"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:949 #: src/gui/race_gui.cpp:905
msgid "Go!" msgid "Go!"
msgstr "Los!" msgstr "Los!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:75 #: src/gui/help_page_one.cpp:71
msgid "Grab blue boxes and coins" msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Sammle blaue Kisten und Münzen" msgstr "Sammle blaue Kisten und Münzen"
#: src/gui/game_mode.cpp:77 #: src/gui/game_mode.cpp:98
msgid "Grand Prix" msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix" msgstr "Grand Prix"
#: src/gui/help_page_three.cpp:54 #: src/gui/help_page_three.cpp:49
msgid "" msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n" "Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n" "by racing through a group of tracks, \n"
@ -413,20 +448,16 @@ msgstr ""
"auf einer Strecken-Gruppe.\n" "auf einer Strecken-Gruppe.\n"
"Die meisten Punkte gewinnen (Bei Unentschieden, der schnellste)." "Die meisten Punkte gewinnen (Bei Unentschieden, der schnellste)."
#: src/gui/main_menu.cpp:61 #: src/gui/main_menu.cpp:68
#: src/gui/race_menu.cpp:51 #: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:167 #: src/gui/race_results_gui.cpp:120
msgid "Highscores" msgid "Highscores"
msgstr "Rangliste" msgstr "Rangliste"
#: src/gui/help_page_two.cpp:76 #: src/gui/help_page_one.cpp:131
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#: src/gui/help_page_one.cpp:135
msgid "" msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n" "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it." "you need to complete a challenge to unlock it."
@ -438,12 +469,12 @@ msgstr ""
msgid "Increase Resolution" msgid "Increase Resolution"
msgstr "Auflösung erhöhen" msgstr "Auflösung erhöhen"
#: src/user_config.cpp:872 #: src/user_config.cpp:876
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig" msgstr "Ungültig"
#: src/kart.cpp:661 #: src/modes/linear_world.cpp:167
msgid "Invalid short-cut!!" msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Ungültige Abkürzung" msgstr "Ungültige Abkürzung"
@ -452,7 +483,7 @@ msgstr "Ungültige Abkürzung"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "Sprung" msgstr "Sprung"
#: src/gui/race_gui.cpp:803 #: src/gui/race_gui.cpp:759
msgid "Lap" msgid "Lap"
msgstr "Runde" msgstr "Runde"
@ -460,7 +491,7 @@ msgstr "Runde"
msgid "Last grand prix, longer and harder" msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger" msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger"
#: src/gui/race_gui.cpp:407 #: src/modes/follow_the_leader.cpp:136
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Leader" msgstr "Leader"
@ -469,7 +500,8 @@ msgstr "Leader"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Links" msgstr "Links"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35 #: src/gui/race_results_gui.cpp:301
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
msgid "Loading race..." msgid "Loading race..."
msgstr "Lade Rennen..." msgstr "Lade Rennen..."
@ -477,26 +509,22 @@ msgstr "Lade Rennen..."
msgid "Look back" msgid "Look back"
msgstr "Zurückschauen" msgstr "Zurückschauen"
#: src/gui/help_page_two.cpp:68 #: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Missile - fast stopper in a straight line" msgid "Networking"
msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie" msgstr "Netzwerk"
#: src/gui/main_menu.cpp:48
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37 #: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked" msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Neue Funktion freigeschaltet" msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
#: src/challenges/challenge.cpp:132 #: src/challenges/challenge.cpp:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n" "New Grand Prix '%s'\n"
"now available" "now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar" msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:135 #: src/challenges/challenge.cpp:136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New difficulty\n" "New difficulty\n"
@ -504,11 +532,11 @@ msgid ""
"now available" "now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar" msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/kart.cpp:424 #: src/modes/linear_world.cpp:276
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde" msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge.cpp:129 #: src/challenges/challenge.cpp:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New game mode\n" "New game mode\n"
@ -516,7 +544,7 @@ msgid ""
"now available" "now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar" msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:139 #: src/challenges/challenge.cpp:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New kart\n" "New kart\n"
@ -527,15 +555,15 @@ msgstr ""
" '%s' \n" " '%s' \n"
"verfügbar" "verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:125 #: src/challenges/challenge.cpp:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New track '%s'\n" "New track '%s'\n"
"now available" "now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar" msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#: src/gui/help_page_one.cpp:147 #: src/gui/help_page_one.cpp:143
#: src/gui/help_page_two.cpp:118 #: src/gui/help_page_two.cpp:114
msgid "Next help screen" msgid "Next help screen"
msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm" msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
@ -544,20 +572,25 @@ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
msgid "No Grand Prix selected" msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Kein Grand Prix gewählt" msgstr "Kein Grand Prix gewählt"
#: src/gui/race_options.cpp:285 #: src/gui/race_options.cpp:310
#: src/gui/race_options.cpp:289 #: src/gui/race_options.cpp:314
msgid "Novice" msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger" msgstr "Fahranfänger"
#: src/gui/race_options.cpp:92 #: src/gui/race_options.cpp:99
msgid "Number of karts" msgid "Number of karts"
msgstr "Anzahl der Karts" msgstr "Anzahl der Karts"
#: src/gui/race_options.cpp:113 #: src/gui/race_options.cpp:121
msgid "Number of laps" msgid "Number of laps"
msgstr "Anzahl der Runden" msgstr "Anzahl der Runden"
#: src/user_config.cpp:495 #: src/gui/network_gui.cpp:158
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/user_config.cpp:500
msgid "Old config file found, check your key bindings!" msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen" msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen"
@ -569,21 +602,21 @@ msgstr "Oliver's Mathestunde"
msgid "On the Beach" msgid "On the Beach"
msgstr "Am Strand" msgstr "Am Strand"
#: src/gui/main_menu.cpp:56 #: src/gui/main_menu.cpp:63
#: src/gui/options.cpp:40 #: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:50 #: src/gui/race_menu.cpp:48
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/gui/help_page_two.cpp:100 #: src/gui/help_page_two.cpp:96
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorrausfahrenden Karts ab!" msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorrausfahrenden Karts ab!"
#: src/gui/race_menu.cpp:47 #: src/gui/race_menu.cpp:45
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: src/gui/race_gui.cpp:978 #: src/gui/race_gui.cpp:934
msgid "Penalty time!!" msgid "Penalty time!!"
msgstr "Strafzeit!!" msgstr "Strafzeit!!"
@ -597,7 +630,7 @@ msgid "Player "
msgstr "Spieler" msgstr "Spieler"
# I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here. # I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here.
#: src/gui/char_sel.cpp:73 #: src/gui/char_sel.cpp:87
#, c-format #, c-format
msgid "Player %d, choose a driver" msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer" msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer"
@ -626,6 +659,10 @@ msgstr "Spieler Konfiguration"
msgid "Player name" msgid "Player name"
msgstr "Spieler-Name" msgstr "Spieler-Name"
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
msgid "Prehistoric Island"
msgstr "Urzeitliche Insel"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59 #: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel" msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Drücke die Taste <ESC> zum Abbrechen" msgstr "Drücke die Taste <ESC> zum Abbrechen"
@ -633,12 +670,13 @@ msgstr "Drücke die Taste <ESC> zum Abbrechen"
#: src/gui/config_controls.cpp:52 #: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:102 #: src/gui/config_display.cpp:102
#: src/gui/config_sound.cpp:63 #: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:133 #: src/gui/game_mode.cpp:157
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80 #: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/num_players.cpp:45 #: src/gui/network_gui.cpp:79
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/options.cpp:57 #: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:128 #: src/gui/player_controls.cpp:128
#: src/gui/race_options.cpp:140 #: src/gui/race_options.cpp:149
msgid "Press <ESC> to go back" msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren" msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
@ -646,50 +684,50 @@ msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
msgid "Press key" msgid "Press key"
msgstr "Taste drücken" msgstr "Taste drücken"
#: src/gui/help_page_three.cpp:83 #: src/gui/help_page_three.cpp:78
msgid "Previous help screen" msgid "Previous help screen"
msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm" msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114 #: src/gui/help_page_two.cpp:110
msgid "Previous screen" msgid "Previous screen"
msgstr "Voriger Bildschirm" msgstr "Voriger Bildschirm"
#: src/gui/game_mode.cpp:59 #: src/gui/game_mode.cpp:67
#: src/gui/game_mode.cpp:83 #: src/gui/game_mode.cpp:104
msgid "Quick Race" msgid "Quick Race"
msgstr "Schnelle Runde" msgstr "Schnelle Runde"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62 #: src/gui/help_page_three.cpp:57
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt." msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt."
#: src/gui/main_menu.cpp:57 #: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: src/gui/race_gui.cpp:744 #: src/gui/race_gui.cpp:697
msgid "REV" msgid "REV"
msgstr "Rückwärts" msgstr "Rückwärts"
#: data/tracks/race/race.track:4
msgid "Race Track"
msgstr "Rennstrecke"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74 #: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again" msgid "Race in this track again"
msgstr "Diese Runde nochmal fahren" msgstr "Diese Runde nochmal fahren"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:126 #: src/gui/race_results_gui.cpp:92
#: src/gui/race_results_gui.cpp:142
msgid "Race results" msgid "Race results"
msgstr "Rennergebnisse" msgstr "Rennergebnisse"
#: src/gui/race_options.cpp:287 #: src/gui/race_options.cpp:312
msgid "Racer" msgid "Racer"
msgstr "Rennfahrer" msgstr "Rennfahrer"
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
#, fuzzy
msgid "Racetrack"
msgstr "Rennstrecke"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:929 #: src/gui/race_gui.cpp:885
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "Achtung!" msgstr "Achtung!"
@ -698,11 +736,11 @@ msgstr "Achtung!"
msgid "Rescue" msgid "Rescue"
msgstr "Retten" msgstr "Retten"
#: src/gui/race_menu.cpp:52 #: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Restart Race" msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten" msgstr "Rennen neu starten"
#: src/gui/race_menu.cpp:49 #: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Return To Race" msgid "Return To Race"
msgstr "Zurück zum Rennen" msgstr "Zurück zum Rennen"
@ -715,12 +753,16 @@ msgstr "Rechts"
msgid "Second grand prix" msgid "Second grand prix"
msgstr "Zweiter Grand Prix" msgstr "Zweiter Grand Prix"
#: src/gui/network_gui.cpp:52
msgid "Select network mode"
msgstr "Waehle Netzwerkmodus"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:939 #: src/gui/race_gui.cpp:895
msgid "Set!" msgid "Set!"
msgstr "Fertig?" msgstr "Fertig?"
#: src/gui/race_menu.cpp:57 #: src/gui/race_menu.cpp:55
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79 #: src/gui/race_results_gui.cpp:79
msgid "Setup New Race" msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren" msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
@ -729,15 +771,15 @@ msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand" msgstr "Treibsand"
#: src/gui/main_menu.cpp:47 #: src/gui/main_menu.cpp:49
msgid "Single Player" msgid "Single Player"
msgstr "Einzelspieler" msgstr "Einzelspieler"
#: src/gui/game_mode.cpp:53 #: src/gui/game_mode.cpp:61
msgid "Single Race" msgid "Single Race"
msgstr "Einzerennen" msgstr "Einzerennen"
#: src/gui/race_options.cpp:288 #: src/gui/race_options.cpp:313
#: data/grandprix/alltracks.challenge:8 #: data/grandprix/alltracks.challenge:8
msgid "Skidding Preview" msgid "Skidding Preview"
msgstr "Schleuder-Vorschau" msgstr "Schleuder-Vorschau"
@ -746,6 +788,10 @@ msgstr "Schleuder-Vorschau"
msgid "Snag Drive" msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive" msgstr "Snag Drive"
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
msgid "Snow Mountain"
msgstr "Verschneiter Berg"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4 #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak" msgid "SnowTux Peak"
msgstr "SnowTux Peak" msgstr "SnowTux Peak"
@ -758,23 +804,31 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Musikeinstellungen" msgstr "Musikeinstellungen"
#: src/gui/main_menu.cpp:50
msgid "Splitscreen"
msgstr "Splitscreen"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4 #: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track" msgid "Star Track"
msgstr "Stern-Piste" msgstr "Stern-Piste"
#: src/gui/race_options.cpp:133 #: src/gui/race_options.cpp:141
msgid "Start race" msgid "Start race"
msgstr "Rennen starten" msgstr "Rennen starten"
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4 #: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
msgid "Sub Sea" msgid "Synchronising network..."
msgstr "Unter dem Meer" msgstr "Synchronisiere Netzwerk..."
#: src/gui/race_results_gui.cpp:271
msgid "Synchronising."
msgstr "Synchronisiere."
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4 #: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island" msgid "The Island"
msgstr "Die Insel" msgstr "Die Insel"
#: src/gui/help_page_one.cpp:119 #: src/gui/help_page_one.cpp:115
msgid "" msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n" "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu." "Options->Player Config menu."
@ -782,7 +836,19 @@ msgstr ""
"Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menu\n" "Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menu\n"
"Optionen->Spieler Konfiguration eingesehen/geändert werden." "Optionen->Spieler Konfiguration eingesehen/geändert werden."
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:109 #: src/highscore_manager.cpp:108
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
" alle Platzierungen wurden geloescht."
#: data/tracks/mines/mines.track:4
msgid "The old mine"
msgstr "Die alte Mine"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:111
#, c-format #, c-format
msgid "The winner is %s!" msgid "The winner is %s!"
msgstr "Gewonnen hat %s!" msgstr "Gewonnen hat %s!"
@ -791,21 +857,22 @@ msgstr "Gewonnen hat %s!"
msgid "Third grand prix" msgid "Third grand prix"
msgstr "Dritter Grand Prix" msgstr "Dritter Grand Prix"
#: src/gui/num_players.cpp:39 #: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Three Players" msgid "Three Players"
msgstr "Drei Spieler" msgstr "Drei Spieler"
#: src/gui/game_mode.cpp:64 #: src/gui/game_mode.cpp:72
#: src/gui/game_mode.cpp:88 #: src/gui/game_mode.cpp:109
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "Gegen die Zeit" msgstr "Gegen die Zeit"
#: src/gui/help_page_three.cpp:67 #: src/gui/help_page_three.cpp:62
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände." msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände."
#: src/gui/help_page_two.cpp:61 #: src/gui/help_page_two.cpp:57
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:" #, fuzzy
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:" msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4 #: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
@ -836,18 +903,24 @@ msgstr "Geräuscheffekte einschalten"
msgid "Tux Tollway" msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux' Zollstrasse" msgstr "Tux' Zollstrasse"
#: src/gui/num_players.cpp:38 #: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Two Players" msgid "Two Players"
msgstr "Zwei Spieler" msgstr "Zwei Spieler"
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4 #: src/modes/linear_world.cpp:220
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#: src/player_kart.cpp:283
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Falsche Richtung!" msgstr "Falsche Richtung!"
#: src/gui/char_sel.cpp:126
#: src/gui/network_gui.cpp:162
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Warte auf Clients"
#: src/gui/char_sel.cpp:124
#: src/gui/network_gui.cpp:118
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf Server"
#: src/gui/player_controls.cpp:74 #: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Wheelie" msgid "Wheelie"
msgstr "Kickstart" msgstr "Kickstart"
@ -936,11 +1009,11 @@ msgstr ""
msgid "Window mode" msgid "Window mode"
msgstr "Fenstermodus" msgstr "Fenstermodus"
#: src/player_kart.cpp:239 #: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!" msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/world.cpp:645 #: src/modes/world.cpp:406
msgid "" msgid ""
"You have been\n" "You have been\n"
"eliminated!" "eliminated!"
@ -948,45 +1021,64 @@ msgstr ""
"Du bist\n" "Du bist\n"
"ausgeschieden!" "ausgeschieden!"
#: src/player_kart.cpp:239 #: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You won the race!" msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!" msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:92 #: src/gui/help_page_two.cpp:88
msgid "Zipper - speed boost" msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung" msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung"
#: src/user_config.cpp:855 #: src/user_config.cpp:859
#, c-format #, c-format
msgid "joy %d axis %d %c" msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "Joystick %d Achse %d %c" msgstr "Joystick %d Achse %d %c"
#: src/user_config.cpp:859 #: src/user_config.cpp:863
#, c-format #, c-format
msgid "joy %d btn %d" msgid "joy %d btn %d"
msgstr "Joystick %d Knopf %d" msgstr "Joystick %d Knopf %d"
#: src/user_config.cpp:862 #: src/user_config.cpp:866
#, c-format #, c-format
msgid "joy %d hat %d" msgid "joy %d hat %d"
msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d" msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d"
#: src/user_config.cpp:868 #: src/user_config.cpp:872
#, c-format #, c-format
msgid "mouse axis %d %c" msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "Maus Achse %d %c" msgstr "Maus Achse %d %c"
#: src/user_config.cpp:865 #: src/user_config.cpp:869
#, c-format #, c-format
msgid "mouse btn %d" msgid "mouse btn %d"
msgstr "Maus Taste %d" msgstr "Maus Taste %d"
#: src/user_config.cpp:849 #: src/user_config.cpp:853
#: src/user_config.cpp:894 #: src/user_config.cpp:897
#, c-format #, c-format
msgid "not set" msgid "not set"
msgstr "nicht definiert" msgstr "nicht definiert"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem führenden Kart.\n"
#~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n"
#~ "der vor dem Leader ist, aus."
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Unter dem Meer"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung" #~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung"
#~ msgid "You won" #~ msgid "You won"

View File

@ -1,3 +1,4 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Encoding=UTF-8 Encoding=UTF-8
Name=Supertuxkart Name=Supertuxkart
@ -13,3 +14,4 @@ StartupNotify=false
Type=Application Type=Application
TryExec=PREFIX/games/supertuxkart TryExec=PREFIX/games/supertuxkart
Categories=Game;ArcadeGame Categories=Game;ArcadeGame
GenericName=