Updated pl translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@4777 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
auria 2010-02-20 15:23:29 +00:00
parent 078a56b5b5
commit 5df69c57bb
2 changed files with 152 additions and 113 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 21:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n" "Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
"Language-Team: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n" "Language-Team: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:114 #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:116
#, c-format #, c-format
msgid "%i laps" msgid "%i laps"
msgstr "%i okrążeń" msgstr "%i okrążeń"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:263 #: src/modes/linear_world.cpp:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s. Autor: %s" msgstr "%s. Autor: %s"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s. Autor: %s"
msgid "%s is ready" msgid "%s is ready"
msgstr "%s jest gotowy" msgstr "%s jest gotowy"
#: src/modes/world.cpp:461 #: src/modes/world.cpp:520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' has\n" "'%s' has\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr "'%s' wyeliminowany." msgstr "'%s' wyeliminowany."
#. I18N: for empty highscores entries #. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:237 #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:238
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)" msgstr "(Pusty)"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:158 #: data/po/gui_strings.h:158
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "" msgstr "* Większość z tych rodzajów gry mogą być grane również jako grand prix: zamiast jednego wyścigu - wiele z rzędu. Im lepsza pozycja, tym więcej punktów. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa puchar."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:339 #: data/po/gui_strings.h:339
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed t
msgstr "" msgstr ""
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:121 #: src/race/race_manager.hpp:120
msgid "3 Strikes Battle" msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Walka 3 walnięć" msgstr "Walka 3 walnięć"
@ -75,10 +75,14 @@ msgstr "Walka 3 walnięć"
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Walka 3 walnięć: tryb dostępny tylko dla wielu graczy. Wal innych graczy aż do ich straty żyć!." msgstr "Walka 3 walnięć: tryb dostępny tylko dla wielu graczy. Wal innych graczy aż do ich straty żyć!."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:163
msgid "= Highscores =" msgid "= Highscores ="
msgstr "== Najlepsze wyniki ==" msgstr "== Najlepsze wyniki =="
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:229
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "O grand prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button #. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:194
@ -92,7 +96,7 @@ msgid "Accelerate"
msgstr "Przyspieszenie" msgstr "Przyspieszenie"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog #. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58
msgid "Add Keyboard Configuration" msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury" msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
@ -118,21 +122,31 @@ msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group #. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:723 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:723
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:56 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:61
#: data/po/gui_strings.h:15 #: data/po/gui_strings.h:15
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen #. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:412 #: data/po/gui_strings.h:400
msgid "All Tracks" msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie trasy" msgstr "Wszystkie trasy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:124
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!" msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "All tracks"
msgstr "Wszystkie trasy"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Wszystkie trasy zawarte w SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 #: data/po/gui_strings.h:116
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
@ -150,8 +164,8 @@ msgstr "Zatwierdź ustawienia wideo"
msgid "Arenas" msgid "Arenas"
msgstr "Areny" msgstr "Areny"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:408 #: data/po/gui_strings.h:481
msgid "At World's End" msgid "At World's End"
msgstr "Na końcu świata" msgstr "Na końcu świata"
@ -201,7 +215,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Powrót" msgstr "Powrót"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:67 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race" msgid "Back to Race"
msgstr "Powrót do wyścigu" msgstr "Powrót do wyścigu"
@ -212,7 +226,7 @@ msgstr "Powrót do wyścigu"
msgid "Back to main menu" msgid "Back to main menu"
msgstr "Powrót do głównego menu" msgstr "Powrót do głównego menu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:249
msgid "Back to the main menu" msgid "Back to the main menu"
msgstr "Powrót do głównego menu" msgstr "Powrót do głównego menu"
@ -237,14 +251,15 @@ msgstr "Guma do żucia - pozostawia lepką, ożawą maź za tobą."
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Ciastko - rzucone na najbliższego rywala, najlepsze na krótkie ogległości i długie rzuty" msgstr "Ciastko - rzucone na najbliższego rywala, najlepsze na krótkie ogległości i długie rzuty"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting) #. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove" msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie" msgstr "Anuluj usunięcie"
@ -267,7 +282,7 @@ msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wybierz karta" msgstr "Wybierz karta"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463 #: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Collect Nitro in Math Class" msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Zbierz nitro w Klasie Matematycznej" msgstr "Zbierz nitro w Klasie Matematycznej"
@ -278,7 +293,7 @@ msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy" msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439 #: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Zbierz Skarb Faraonów" msgstr "Zbierz Skarb Faraonów"
@ -289,16 +304,21 @@ msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pres
msgstr "Zbieranie nitro pozwala tobie, kiedy naciśniesz odpowiedni do tego klwaisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie ekranu." msgstr "Zbieranie nitro pozwala tobie, kiedy naciśniesz odpowiedni do tego klwaisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie ekranu."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424 #: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata' z trzema przeciwnikami." msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata' z trzema przeciwnikami."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting) #. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove" msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potwierdź usunięcie" msgstr "Potwierdź usunięcie"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund(y)"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:131
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!" msgstr "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
@ -307,7 +327,7 @@ msgstr "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności k
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj" msgstr "Kontynuuj"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:244
msgid "Continue Grand Prix" msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Kontynuuj grand prix" msgstr "Kontynuuj grand prix"
@ -330,7 +350,7 @@ msgid "Credits"
msgstr "Autorzy" msgstr "Autorzy"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting) #. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format #, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracz %s?" msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracz %s?"
@ -343,12 +363,12 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38
msgid "Enter the new player's name" msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Wpisz imię nowego gracza" msgstr "Wpisz imię nowego gracza"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Exit Race" msgid "Exit Race"
msgstr "Wyjście z wyścigu" msgstr "Wyjście z wyścigu"
@ -358,56 +378,56 @@ msgstr "Wyjście z wyścigu"
msgid "Expert" msgid "Expert"
msgstr "Ekspert" msgstr "Ekspert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:234 #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:246
msgid "Feature Unlocked" msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Nowa funkcja odblokowana!" msgstr "Nowa funkcja odblokowana!"
#: src/modes/linear_world.cpp:229 #: src/modes/linear_world.cpp:233
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "Ostatnie okrążenie!" msgstr "Ostatnie okrążenie!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478 #: data/po/gui_strings.h:466
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Wygraj Trasę Wyścigową z 3 prostymi przeciwnikami w czesie poniżej 2:40." msgstr "Wygraj Trasę Wyścigową z 3 prostymi przeciwnikami w czesie poniżej 2:40."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:484 #: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Wygraj trasę 'Miasto' z 3 przeciwnikami w czesie poniżej 4:20." msgstr "Wygraj trasę 'Miasto' z 3 przeciwnikami w czesie poniżej 4:20."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454 #: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Wygraj trasę 'Autostrada Tuxa' z trzema preciwnikami w czasie poniżej 3:35." msgstr "Wygraj trasę 'Autostrada Tuxa' z trzema preciwnikami w czasie poniżej 3:35."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475 #: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Finish Race track in 2:40" msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Zakończ Trasę Wyścigową w 2:40" msgstr "Zakończ Trasę Wyścigową w 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451 #: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Zakończ Autostradę Tuxa w 3:35" msgstr "Zakończ Autostradę Tuxa w 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481 #: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Finish the City track in 4:20" msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Zakończ trasę 'Miasto' Tuxa w 4:20" msgstr "Zakończ trasę 'Miasto' Tuxa w 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466 #: data/po/gui_strings.h:454
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Zakończ trasę 'Klasa Matematyczna' w czasie ponizej 52 sekund i zbierz przynajmniej 6 nitro." msgstr "Zakończ trasę 'Klasa Matematyczna' w czasie ponizej 52 sekund i zbierz przynajmniej 6 nitro."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442 #: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Zakończ trasę 'Zmienne Piaski' w czasie ponizej 2:20 i zbierz przynajmniej 9 nitro." msgstr "Zakończ trasę 'Zmienne Piaski' w czasie ponizej 2:20 i zbierz przynajmniej 9 nitro."
#. I18N: Shown at the end of a race #. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:76 #: src/states_screens/race_gui.cpp:75
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Koniec wyścigu" msgstr "Koniec wyścigu"
@ -417,18 +437,23 @@ msgstr "Koniec wyścigu"
msgid "Fire" msgid "Fire"
msgstr "Broń" msgstr "Broń"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Pierwsze grand prix, łatwe do ukończenia"
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:119 #: src/race/race_manager.hpp:118
msgid "Follow the Leader" msgid "Follow the Leader"
msgstr "Śledź Lidera" msgstr "Śledź Lidera"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457 #: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Śledź Lidera w dżungli" msgstr "Śledź Lidera w dżungli"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427 #: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Śledź Lidera na wyspie pustyń" msgstr "Śledź Lidera na wyspie pustyń"
@ -480,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:81 #: src/states_screens/race_gui.cpp:80
msgid "Go!" msgid "Go!"
msgstr "START!" msgstr "START!"
@ -493,16 +518,16 @@ msgstr "Grand prix"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button #. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:129
#: data/po/gui_strings.h:190 #: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:158
msgid "Highscores" msgid "Highscores"
msgstr "Najlepsze wyniki" msgstr "Najlepsze wyniki"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:153
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Wal innych graczy aż do ich straty żyć!." msgstr "Wal innych graczy aż do ich straty żyć!."
@ -518,16 +543,26 @@ msgstr "Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby t
msgid "Intermediate" msgid "Intermediate"
msgstr "Średniak" msgstr "Średniak"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
#, c-format #, c-format
msgid "Keyboard %i" msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klawiatura %i" msgstr "Klawiatura %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:77 #: src/states_screens/race_gui.cpp:76
msgid "Lap" msgid "Lap"
msgstr "Okrążenie" msgstr "Okrążenie"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:152 #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Ostatnie grand prix, najdłuższe i najtrudniejsze."
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:128
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Lider" msgstr "Lider"
@ -539,11 +574,15 @@ msgstr "Lewo"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/challenges.cpp:83 #: src/states_screens/challenges.cpp:83
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:199
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!" msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:175
msgid "Locked!"
msgstr "Zablokowane!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding #. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:328 #: data/po/gui_strings.h:328
@ -580,7 +619,7 @@ msgstr "Muzyka"
msgid "Networking" msgid "Networking"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
#: src/challenges/challenge.cpp:123 #: src/challenges/challenge.cpp:121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n" "New Grand Prix '%s'\n"
@ -589,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Nowe grand prix '%s'\n" "Nowe grand prix '%s'\n"
"już dostępne!" "już dostępne!"
#: src/challenges/challenge.cpp:129 #: src/challenges/challenge.cpp:127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New difficulty\n" "New difficulty\n"
@ -600,11 +639,11 @@ msgstr ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"już dostępny!" "już dostępny!"
#: src/modes/linear_world.cpp:257 #: src/modes/linear_world.cpp:264
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Najszybsze okrążenie!" msgstr "Najszybsze okrążenie!"
#: src/challenges/challenge.cpp:116 #: src/challenges/challenge.cpp:114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New game mode\n" "New game mode\n"
@ -615,7 +654,7 @@ msgstr ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"już dostępny!" "już dostępny!"
#: src/challenges/challenge.cpp:135 #: src/challenges/challenge.cpp:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New kart\n" "New kart\n"
@ -626,7 +665,7 @@ msgstr ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"jest dostępny!" "jest dostępny!"
#: src/challenges/challenge.cpp:110 #: src/challenges/challenge.cpp:108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New track '%s'\n" "New track '%s'\n"
@ -643,7 +682,7 @@ msgid "Nitro"
msgstr "Nitro" msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:115 #: src/race/race_manager.hpp:114
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Zwykły wyścig" msgstr "Zwykły wyścig"
@ -662,7 +701,7 @@ msgstr "Liczba przeciwników"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button #. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:116 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:119
#: data/po/gui_strings.h:186 #: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcje" msgstr "Opcje"
@ -672,16 +711,16 @@ msgstr "Opcje"
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkich graczy na lepszej pozycji!" msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkich graczy na lepszej pozycji!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pauza" msgstr "Pauza"
#: src/karts/player_kart.cpp:254 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:251
msgid "Penalty time!!" msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kara!!" msgstr "Kara!!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:399 #: data/po/gui_strings.h:493
msgid "Penguin Playground" msgid "Penguin Playground"
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów" msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
@ -709,11 +748,11 @@ msgstr "Gracze"
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Przepychaczka do klozetów - rzuć prosto w przeciwnika albo gdzieś w teren, aby przyspieszyć lub spowolnić!" msgstr "Przepychaczka do klozetów - rzuć prosto w przeciwnika albo gdzieś w teren, aby przyspieszyć lub spowolnić!"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel" msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować" msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32 #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key" msgid "Press a key"
msgstr "Naciśnij klawisz" msgstr "Naciśnij klawisz"
@ -735,7 +774,7 @@ msgstr "Wyjście"
msgid "Race" msgid "Race"
msgstr "Wyścig" msgstr "Wyścig"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:62
msgid "Race Results" msgid "Race Results"
msgstr "Wyniki wyścigu" msgstr "Wyniki wyścigu"
@ -744,7 +783,7 @@ msgstr "Wyniki wyścigu"
msgid "Race Setup" msgid "Race Setup"
msgstr "Ustawienia wyścigu" msgstr "Ustawienia wyścigu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:215
msgid "Race in this track again" msgid "Race in this track again"
msgstr "Powtórz wyścig" msgstr "Powtórz wyścig"
@ -758,12 +797,12 @@ msgstr "Przypadkowa arena"
msgid "Random Kart" msgid "Random Kart"
msgstr "Przypadkowy kart" msgstr "Przypadkowy kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:158 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:209
msgid "Random Track" msgid "Random Track"
msgstr "Przypadkowa trasa" msgstr "Przypadkowa trasa"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:79 #: src/states_screens/race_gui.cpp:78
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "Gotowy!" msgstr "Gotowy!"
@ -774,12 +813,12 @@ msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of
msgstr "Zwykły wyścig - wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!" msgstr "Zwykły wyścig - wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
#. I18N: In the player info dialog #. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#. I18N: In the player info dialog #. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę" msgstr "Zmień nazwę"
@ -790,7 +829,7 @@ msgid "Rescue"
msgstr "Ratunek" msgstr "Ratunek"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:109
msgid "Restart Race" msgid "Restart Race"
msgstr "Powtórz wyscig" msgstr "Powtórz wyscig"
@ -800,22 +839,27 @@ msgstr "Powtórz wyscig"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Prawo" msgstr "Prawo"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:144
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Jedź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!" msgstr "Jedź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:508
msgid "Second grand prix"
msgstr "Drugie grand prix"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:392 #: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Select a game mode" msgid "Select a game mode"
msgstr "Wybierz tryb gry" msgstr "Wybierz tryb gry"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80 #: src/states_screens/race_gui.cpp:79
msgid "Set!" msgid "Set!"
msgstr "Do startu!" msgstr "Do startu!"
#. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:96 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99
msgid "Setup New Race" msgid "Setup New Race"
msgstr "Nowy wyścig" msgstr "Nowy wyścig"
@ -825,10 +869,10 @@ msgstr "Nowy wyścig"
msgid "Sharp Turn" msgid "Sharp Turn"
msgstr "Skręt rekina" msgstr "Skręt rekina"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:402 #: data/po/gui_strings.h:499
msgid "Snag Drive" msgid "Snag Drive"
msgstr "" msgstr "Wyścig w przeszkodami"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu #. I18N: Section in audio/video settings submenu
@ -842,7 +886,11 @@ msgstr "Efekty dźwiękowe"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowe" msgstr "Standardowe"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:137
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Zacznij grand prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
msgid "Start Race" msgid "Start Race"
msgstr "Zacznij wyścig" msgstr "Zacznij wyścig"
@ -883,8 +931,13 @@ msgstr ""
"Plik wyników jest za stary.\n" "Plik wyników jest za stary.\n"
"Obecne wyniki zostaną usunięte." "Obecne wyniki zostaną usunięte."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Third grand prix"
msgstr "Trzecie grand prix"
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:117 #: src/race/race_manager.hpp:116
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "Czasówka" msgstr "Czasówka"
@ -894,7 +947,7 @@ msgstr "Czasówka"
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!" msgstr "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47
msgid "" msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n" "\n"
@ -910,8 +963,8 @@ msgstr ""
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:" msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:405 #: data/po/gui_strings.h:505
msgid "To the Moon and Back" msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Na Księżyc i z powrotem" msgstr "Na Księżyc i z powrotem"
@ -927,7 +980,7 @@ msgstr "Autor trasy: %s"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: src/modes/linear_world.cpp:612 #: src/modes/linear_world.cpp:622
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ZŁA DROGA!" msgstr "ZŁA DROGA!"
@ -944,71 +997,71 @@ msgid "Weapons"
msgstr "Bronie" msgstr "Bronie"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge #. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415 #: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinów'" msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinów'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge #. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418 #: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinw' z trzema przeciwnikami." msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinw' z trzema przeciwnikami."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433 #: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem'" msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem'"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472 #: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Wygraj 1-okrążeniowy wyścig z jednym przeciwnikiem na trasie 'Autostrada Tuxa'." msgstr "Wygraj 1-okrążeniowy wyścig z jednym przeciwnikiem na trasie 'Autostrada Tuxa'."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448 #: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Wygraj 4-okrążeniowy wyścig z czterema przeciwnikami na trasie 'Śnieżna góra'" msgstr "Wygraj 4-okrążeniowy wyścig z czterema przeciwnikami na trasie 'Śnieżna góra'"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460 #: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Wygraj wyścig 'Śledź Lidera' z 3 przeciwnikami na trasie 'Amazońska Przygoda'" msgstr "Wygraj wyścig 'Śledź Lidera' z 3 przeciwnikami na trasie 'Amazońska Przygoda'"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430 #: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Wygraj wyścig 'Śledź Lidera' z 3 przeciwnikami na trasie 'Wyspa pustyń'" msgstr "Wygraj wyścig 'Śledź Lidera' z 3 przeciwnikami na trasie 'Wyspa pustyń'"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469 #: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Wygraj z jednym przeciwnikiem na 'Autostradzie Tuxa'" msgstr "Wygraj z jednym przeciwnikiem na 'Autostradzie Tuxa'"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445 #: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Win a race on Snow Mountain" msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Wygraj wyścig na 'Śnieżnej górze'" msgstr "Wygraj wyścig na 'Śnieżnej górze'"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata'" msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata'"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436 #: data/po/gui_strings.h:424
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem' z trzema przyciwnikami" msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem' z trzema przyciwnikami"
#: src/karts/player_kart.cpp:354 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:342
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Ukończyłeś wyścig!" msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
#: src/modes/world.cpp:457 #: src/modes/world.cpp:516
msgid "" msgid ""
"You have been\n" "You have been\n"
"eliminated!" "eliminated!"
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!" msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
#: src/karts/player_kart.cpp:353 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:341
msgid "You won the race!" msgid "You won the race!"
msgstr "Wygrałeś wyścig!" msgstr "Wygrałeś wyścig!"
@ -1034,8 +1087,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "%dx%d Zablokowany" #~ msgstr "%dx%d Zablokowany"
#~ msgid "Active Challenges" #~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktywne wyzwania" #~ msgstr "Aktywne wyzwania"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Wszystkie trasy zawarte w SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Amazońska Przygoda" #~ msgstr "Amazońska Przygoda"
#~ msgid "Apply " #~ msgid "Apply "
@ -1058,8 +1109,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Miasto" #~ msgstr "Miasto"
#~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Wyczyść czarną listę" #~ msgstr "Wyczyść czarną listę"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund(y)"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu 5 sekund" #~ msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu 5 sekund"
#~ msgid "Connect to server" #~ msgid "Connect to server"
@ -1082,8 +1131,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Skrzyżowanie Półksiężyca" #~ msgstr "Skrzyżowanie Półksiężyca"
#~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Obecna: %dx%d" #~ msgstr "Obecna: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Zmiejsz rozdzielczość"
#~ msgid "Difficulty" #~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Poziom trudności" #~ msgstr "Poziom trudności"
#~ msgid "Display" #~ msgid "Display"
@ -1094,8 +1141,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Pół-ekspert" #~ msgstr "Pół-ekspert"
#~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Dla kogo edytować sterowanie?" #~ msgstr "Dla kogo edytować sterowanie?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Pierwsze grand prix, łatwe do ukończenia"
#~ msgid "Fort Magma" #~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "Four Players" #~ msgid "Four Players"
@ -1122,8 +1167,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Zły skrót!!" #~ msgstr "Zły skrót!!"
#~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Zamek Króla Wierda" #~ msgstr "Zamek Króla Wierda"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Ostatnie grand prix, najdłuższe i najtrudniejsze."
#~ msgid "Loading race..." #~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Ładowanie wyścigu." #~ msgstr "Ładowanie wyścigu."
#~ msgid "Next >" #~ msgid "Next >"
@ -1171,8 +1214,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Trasa wyścigowa" #~ msgstr "Trasa wyścigowa"
#~ msgid "Return To Race" #~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Powrót do wyścigu" #~ msgstr "Powrót do wyścigu"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Drugie grand prix"
#~ msgid "Shifting Sands" #~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Zmienne Piaski" #~ msgstr "Zmienne Piaski"
#~ msgid "Single Player" #~ msgid "Single Player"
@ -1199,8 +1240,6 @@ msgstr "[nic]"
#~ msgstr "Stara kopalnia" #~ msgstr "Stara kopalnia"
#~ msgid "The winner is %s!" #~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Zwycięzcą jest: %s!" #~ msgstr "Zwycięzcą jest: %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Trzecie grand prix"
#~ msgid "Three Players" #~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "3 graczy" #~ msgstr "3 graczy"
#~ msgid "Turn off music" #~ msgid "Turn off music"