"Language-Team: French (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Un vrai pilote de Formule 1!"
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Gagne contre au moins 3 IAs dans une Course normale, Course contre la montre et Suit le chef."
msgstr "Gagne contre au moins 3 IAs dans une Course normale, Course contre la montre et Suis le meneur."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid ""
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Il y a trois types de modes de bataille: Dans Bataille en 3 coups, vous aurez besoin de toucher les autres avec des armes avant qu'ils ne perdent toutes leurs vies. Dans Chacun pour soi, le joueur qui touche les autres le plus gagnera suivant un certain objectif de coups ou dans le temps impartit. Dans Capture le drapeau, votre équipe à besoin de ramener le drapeau de l'autre équipe à votre propre base, tant que votre drapeau n'est pas capturé par l'autre équipe."
msgstr "Il y a trois types de modes de bataille: Dans Bataille en 3 coups, vous aurez besoin de toucher les autres avec des armes avant qu'ils ne perdent toutes leurs vies. Dans Chacun pour soi, le joueur qui touche les autres le plus gagnera suivant un certain objectif de coups ou dans le temps imparti. Dans Capture le drapeau, votre équipe à besoin de ramener le drapeau de l'autre équipe à votre propre base, tant que votre drapeau n'est pas capturé par l'autre équipe."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "Football : Utilise ton kart pour pousser le ballon dans le but."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Chasse aux œufs: explore les pistes afin de trouver tous les œufs cachés."
msgstr "Chasse aux œufs: Explore les pistes afin de trouver tous les œufs cachés."
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "Nenechajte sa prekážať tomu, aby tímový kolega niesol loptu, aj keď sa môžete pokúsiť zasiahnuť súpera, ktorý sa ich snaží zastaviť v bodovaní."
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr "Godette"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid ""
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Režim Speedrun je možné povoliť iba vtedy, ak hra nebola od spustenia režimu príbehu zatvorená.\n\nUzatvorenie hry pred dokončením režimu príbehu zneplatní časovač.\n\nAk chcete použiť režim speedrun, použite nový profil."
msgstr ""
#. I18N: Name of first guest player (without number)
@ -3525,14 +3525,14 @@ msgstr "%s má nízku úroveň batérie."
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Pripojte svoj wiimote k Bluetooth managerovi a potom kliknite na Ok. Podrobné pokyny na https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Stlačením tlačidiel 1 + 2 súčasne na wiimote ho umiestnite do režimu objavovania a potom kliknite na Ok. Podrobné pokyny na https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid ""
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "SuperTuxKart sa môže pripojiť k serveru, aby si stiahol doplnky a upozornil vás na aktualizácie. Prečítajte si naše zásady ochrany osobných údajov na https://supertuxkart.net/Privacy. Chcete, aby bola táto funkcia povolená? ( Ak chcete toto nastavenie zmeniť neskôr, prejdite na možnosti, vyberte kartu „Všeobecné“ a upravte „Pripojiť sa k internetu“ )."
msgstr ""
#: src/main.cpp:2381
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "Hráč %s bol úspešne nahlásený."
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť aktíva, skontrolovať úložný priestor alebo pripojenie na internet a skúsiť to znova neskôr."
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Režim Speedrun je možné povoliť iba vtedy, ak hra nebola od spustenia režimu príbehu zatvorená.\n\nUzatvorenie hry pred dokončením režimu príbehu zneplatní časovač.\n\nAk chcete použiť režim speedrun, použite nový profil."
msgstr ""
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "Pretekajte proti motokáram duchov a skúste ich poraziť!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "Dokončite čo najviac kôl v danom čase."
msgstr ""
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
@ -6332,19 +6332,19 @@ msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>."
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "Zrýchlite dotykom hornej časti kolesa a nasmerujte pohybom doľava alebo doprava."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "Zrýchlite pohybom akcelerátora nahor a nasmerujte nakláňaním zariadenia."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "Zrýchlite pohybom akcelerátora nahor a nasmerujte otáčaním zariadenia."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "Obzrite sa stlačením <%s>.\nStreľte dozadu stlačením <%s> počas s
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "Stlačením ikony zrkadla sa môžete pozrieť za.\nVystreľte zbraň za držaním zrkadlovej ikony a potom potiahnutím na bowlingovú ikonu!"
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "Zrýchlite a stlačte <%s> a začnete šmykovať.\nŠmykovanie na krátk
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Zrýchlite a stlačte ikonu šmyku a súčasne ju otočte na šmyk.\nSkidding na chvíľu vám môže pomôcť rýchlejšie sa otáčať."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
@ -6443,7 +6443,7 @@ msgid ""
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr "Máme niekoľko skladieb s rôznymi témami, ktoré si hráči môžu užiť, od jazdy pod vodou, vidieckych poľnohospodárskych pozemkov, džunglí alebo dokonca vo vesmíre! Snažte sa čo najlepšie a vyhýbajte sa iným motokáram, pretože vás môžu predbehnúť, ale nejedzte banány! Dajte si pozor na bowlingové gule, piesty, žuvačky a koláče hodené vašimi súpermi."
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "Спочатку виберіть значок \"онлайн\" у головному меню. Виберіть локальну мережу або глобальну мережу (, щоб увімкнути Інтернет у параметрах ). Потім ви можете створити власний сервер за допомогою спеціальних параметрів або шукати серед списку існуючих серверів, щоб приєднатися. Деякі з них рекомендуються серверами з необов'язковими гонками."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid ""
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Опинившись на сервері, гонка розпочнеться, як тільки її власник ( символізується з короною ) вирішить так. Офіційні сервери можуть автоматично запускати гонки лише тоді, коли є достатньо гравців. Тоді ви можете вибрати свій карт і проголосувати за наступний трек, на якому потрібно змагатися. Доріжка аддона дозволена лише в тому випадку, якщо вона існує на всіх об'єднаних програвачах і на сервері."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgid ""
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "По-перше, вам знадобиться кілька пристроїв введення. Використовуйте екран конфігурації входу, щоб налаштувати їх. Ідеальні кілька ігрових майданчиків або джойстиків: на клавіатурі ( s ) кожному гравцеві знадобиться інший набір клавіш, а більшість клавіатур не підходять для мультиплеєрів, оскільки вони не підтримують кілька одночасних натискань клавіш."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1683,7 +1684,7 @@ msgid ""
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr "Коли пристрої введення налаштовані, у головному меню виберіть значок \"Роздільний багатокористувацький. Кожен гравець може натиснути клавішу \"вогонь\" своєї ігрової панелі або клавіатури, щоб приєднатися до гри, і використовувати свій пристрій введення, щоб вибрати свій карт. Гра триває, коли всі вибрали свій карт. Зауважте, що миша може не використовуватися для цієї операції."
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Режим гра на швидкість відключений. Його можна ввімкнути лише в тому випадку, якщо гра не була закрита з моменту запуску режиму історії.\n\nЗакриття гри до завершення режиму розповіді скасовує таймер.\n\nЩоб скористатися режимом гра на швидкість, будь ласка, використовуйте новий профіль."
msgstr ""
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:396
@ -3423,12 +3424,12 @@ msgstr "Кнопка Start"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "Натисніть ліву палець"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "Клацніть правою кнопкою миші"
msgstr "Натисніть правий палець"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
@ -3463,42 +3464,42 @@ msgstr "DPad праворуч"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "Лівий палець праворуч"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "Лівий палець ліворуч"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "Лівий палець вниз"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "Лівий палець вгору"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "Права мішка праворуч"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "Права мішка ліворуч"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "Правий палець вниз"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "Правий палець вгору"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
@ -3528,14 +3529,14 @@ msgstr "%s має низький рівень заряду батареї."
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Підключіть свій wiimote до менеджера Bluetooth, а потім натисніть кнопку ОК. Детальні інструкції: https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Натисніть кнопки 1 + 2 одночасно на своєму wiimote, щоб перевести його в режим виявлення, а потім натисніть кнопку ОК. Детальні інструкції за номером https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
@ -3596,7 +3597,7 @@ msgid ""
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "SuperTuxKart може підключитися до сервера для завантаження додатків та повідомлення про оновлення. Будь ласка, прочитайте нашу політику конфіденційності за адресою https://supertuxkart.net/Privacy. Чи хотіли б ви ввімкнути цю функцію? ( Щоб змінити це налаштування пізніше, перейдіть до параметрів, виберіть вкладку \"Загальне\" та відредагуйте \"Підключитися до Інтернету\" )."
msgstr ""
#: src/main.cpp:2381
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "Ваш драйвер графіки, здається, дуже старий. Перевірте, чи є оновлення. SuperTuxKart рекомендує водієві, який підтримує %s або краще. Гра, швидше за все, все ще триватиме, але в режимі зі зниженою графікою."
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Нові ігрові майданчики та джойстики автоматично з’являться у списку, коли ви підключите їх до цього пристрою.\n\nЩоб додати конфігурацію клавіатури, ви можете скористатися кнопкою нижче, ЯК зауважте, що більшість клавіатур підтримують лише обмежену кількість одночасних натискань клавіш і, таким чином, не підходять для багатокористувацького геймплея. ( Однак ви можете підключити до цього пристрою кілька клавіатур. Пам'ятайте, що в цьому випадку всім все ще потрібні різні ключові зв'язки. )"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
@ -4700,20 +4701,20 @@ msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "SuperTuxKart завантажить повноцінні активи (, включаючи високоякісні текстури та музику ) для кращого ігрового досвіду, це використовуватиме ваші мобільні дані, якщо у вас немає підключення до Wi-Fi."
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Прочитайте умови та умови для SuperTuxKart за адресою '%s'. Ви повинні погодитися з цими умовами, щоб зареєструвати рахунок для STK. Якщо у вас є якісь запитання чи коментарі щодо цих термінів, один із членів команди розробників із задоволенням допоможе вам."
@ -5305,26 +5306,26 @@ msgstr "Для входу до гри натисніть клавішу 'Обр
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Чи хотіли б ви пограти в підручник гри?"
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Ви не можете грати в Інтернеті без доступу до Інтернету. Якщо ви хочете грати в Інтернеті, перейдіть у меню параметрів і перевірте \"Підключитися до Інтернету\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Ви не можете завантажити додатки без доступу до Інтернету. Якщо ви хочете завантажити додатки, перейдіть у меню параметрів і перевірте \"Підключитися до Інтернету\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Ви не можете завантажити додатки без доступу до Інтернету. Якщо ви хочете завантажити додатки, перейдіть у меню параметрів і перевірте \"Підключитися до Інтернету\".\n\nОднак ви можете видалити вже завантажені додатки."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Режим гра на швидкість відключений. Його можна ввімкнути лише в тому випадку, якщо гра не була закрита з моменту запуску режиму історії.\n\nЗакриття гри до завершення режиму розповіді скасовує таймер.\n\nЩоб скористатися режимом гра на швидкість, будь ласка, використовуйте новий профіль."
msgstr ""
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "Прискоріть, торкнувшись верхньої частини колеса, і керуйте, рухаючись ліворуч або праворуч."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "Прискоріть, переміщуючи прискорювач вгору, і керуйте, нахиляючи пристрій."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "Прискоріть, переміщуючи прискорювач вгору, і керуйте, обертаючи пристрій."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
@ -6359,20 +6360,20 @@ msgstr "Збирайте подарунки, та стріляйте з допо
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr "Зберіть подарункові коробки та вогонь, натиснувши на піктограму кулі для боулінгу, щоб здути ці коробки!"
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr "Натисніть < %s>, щоб зазирнути.\nСтріляйте зі зброї за допомогою < %s>, натискаючи <%s >, щоб стріляти позаду!"
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "Натисніть значок дзеркала, щоб зазирнути.\nСтріляйте зі зброї позаду, тримаючи дзеркальну піктограму, а потім проведіть до піктограми кулі для боулінгу!"
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
@ -6437,7 +6438,7 @@ msgid ""
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr "Картс. Нітро. Дія! SuperTuxKart - це 3D-аркадний гонщик з відкритим кодом з різноманітними символами, треками та режимами для відтворення. Наша мета - створити гру, яка є більш веселою, ніж реалістичною, та забезпечити приємне враження для будь-якого віку."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
@ -6446,7 +6447,7 @@ msgid ""
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr "У нас є кілька треків з різними темами, якими гравці можуть насолоджуватися, від водіння підводних, сільських сільськогосподарських угідь, джунглів або навіть у космосі! Постарайтеся, уникаючи інших картів, оскільки вони можуть вас наздогнати, але не їжте банани! Слідкуйте за кульками для боулінгу, плунжерами, жувальною гумкою та тортами, кинутими опонентами."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
@ -6455,7 +6456,7 @@ msgid ""
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr "Ви можете зробити одну гонку проти інших картів, змагатись в одному з декількох Гран-прі, спробувати перемогти високий бал у випробуваннях часу самостійно, грати в бойовий режим проти комп’ютера чи своїх друзів тощо! Для більшого виклику приєднуйтесь до Інтернету та зустрічайтеся з гравцями з усього світу та докажіть свої гоночні навички!"
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
@ -6466,17 +6467,17 @@ msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr "Це нестабільна версія SuperTuxKart, яка містить останні вдосконалення. Він випускається в основному для тестування, щоб зробити стабільний STK максимально хорошим."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "Цю версію можна встановити паралельно зі стабільною версією на пристрої."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "Якщо вам потрібна більша стабільність, подумайте про використання стабільної версії: %s"
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.