2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:12-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 09:40+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
msgstr "%i voltas"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
|
|
msgstr "%i. %s: sobreviviu durante %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:218
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s bites %s's bait"
|
|
|
|
msgstr "%s caeu na trampa de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:267
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
msgstr "%s, obra de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s eats too much of %s's cake"
|
|
|
|
msgstr "%s tomou demasiado pastel de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s puxo a máscara de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:422
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
msgstr "%s está listo"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:337
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "%s will not play bowling with %s again"
|
|
|
|
msgstr "%s non volverá xogar aos bolos con %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:589
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
|
|
msgstr "“%s” quedou eliminado."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:251
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
msgstr "(Baleiro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:173
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
|
|
msgstr "(poden unirse máis xogadores premendo «disparar»)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:78
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* Os controis actuais poden verse ou modificarse no menú «Configuración»"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de "
|
|
|
|
"xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou "
|
|
|
|
"menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da "
|
|
|
|
"copa será o que sume máis puntos ao final do campionato."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* Os controis deduciranse da tecla «disparar» que se prema para unirse á "
|
|
|
|
"partida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:134
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
msgstr "Batalla a 3 impactos"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas "
|
|
|
|
"túas armas ata deixalos sen vidas."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:176
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
msgstr "= Mellores puntuacións ="
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar o campionato"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:197
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:267
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Engadir uns controis para o teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un xogador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
msgstr "Engadidos"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:725
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:63 data/po/gui_strings.h:15
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:403
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgstr "Todos os circuítos"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:171
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
msgstr "Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:478
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
msgstr "Todos os circuítos"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
msgstr "Áncora - reduce considerablemente a velocidade do líder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:244
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Apply video changes"
|
|
|
|
msgstr "Aplicar os cambios gráficos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:3
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
msgstr "Arenas"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
|
|
msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
msgstr "Na Fin do mundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:255
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:353
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Audio/Video"
|
|
|
|
msgstr "Son/Gráficos"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
msgstr "Esquiva as bananas!"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
msgstr "Eixo %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:82 data/po/gui_strings.h:123
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:165 data/po/gui_strings.h:248
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:373
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
msgstr "Volver á carreira"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:22 data/po/gui_strings.h:29
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
|
|
msgstr "Volver ao menú principal"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:306
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
msgstr "Volver ao menú principal"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bóla dos bolos - rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala "
|
|
|
|
"cara atrás."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:275
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
msgstr "Freo"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
|
|
msgstr "Goma de mascar - deixa unha goma rosa pegañenta"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pastel - atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas "
|
|
|
|
"e tramos chans."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar o borrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:185
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
msgstr "Retos"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:19
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
msgstr "Retos: sala de trofeos"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:169
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
|
|
msgstr "Escolle un kart"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Recolle nitro na Clase de mates"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:58
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
msgstr "Recolle caixas azuis: conteñen armas ou outras bonificacións"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
|
|
msgstr "Recolle o tesouro do faraón"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Coller nitro permíteche acelerar sempre que queiras premendo a tecla "
|
|
|
|
"correspondente. Podes ver o teu nivel de nitro actual na barra á dereita da "
|
|
|
|
"pantalla."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar o borrado"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar a resolución en %i segundos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:178
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas "
|
|
|
|
"habilidades de condución!"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32 data/po/gui_strings.h:35
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:323
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Continuar o campionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:263
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:361
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "Controis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
|
|
msgstr "Seguro que queres borrar o xogador «%s»?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:232
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
msgstr "Introduce o nome do novo xogador"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
msgstr "Saír da carreira"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:392
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Experto"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:269
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:231
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
msgstr "Última volta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en "
|
|
|
|
"menos de 2:40 minutos."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
|
|
msgstr "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 "
|
|
|
|
"minutos."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:466
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
2009-01-13 11:15:17 -05:00
|
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Completa a Cidade en 4:20"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:457
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Remata cun mínimo de 6 puntos de nitro en tres voltas da Clase de mates de "
|
|
|
|
"Oliver en menos de 52 segundos."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
|
|
"2:20 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en "
|
|
|
|
"menos de 2:20 minutos."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:77
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:299
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Fire"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Disparar"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:132
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
msgstr "Segue ao líder"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
|
|
msgstr "Segue ao líder na xungla"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
|
|
msgstr "Segue ao líder nunha illa deserta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seguir ao líder: mantente segundo, xa que o último kart quedará "
|
|
|
|
"descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do "
|
|
|
|
"líder tamén é motivo de descualificación!"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:240
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:138
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgstr "Modos de xogo"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
msgstr "Botón %d do mando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
|
|
msgstr "Control direccional %d do mando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:42 data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:130
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Xeral"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
msgstr "Xerónimo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:82
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
msgstr "Adiante!"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:399
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Campionato"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Grand Prix Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultados do campionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:131
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:193
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:188
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Highscores"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Mellores puntuacións"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios "
|
|
|
|
"xogadores). "
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se ves un botón cun cadeado coma este, terás que completar un reto para "
|
|
|
|
"desbloquealo."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:388
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
msgstr "Intermedio"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
msgstr "Manter a resolución actual"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
msgstr "Teclado %i"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:122
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:283
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:340
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
|
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:81
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:249
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:274
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueado: supera os retos activos para conseguir acceso a máis!"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueado!"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Look Back"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgstr "Mirar cara atrás"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
|
|
msgstr "Maxia, filliño. Ningunha outra cousa no mundo arrecende así."
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:54
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
|
|
msgstr "Deixa atrás aos teus rivais!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
msgstr "Eixo %d do rato %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
msgstr "Botón %d do rato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:220
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:181
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "Hai dispoñible un novo campionato: “%s”"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "Hai dispoñible unha nova dificultade: “%s”"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:261
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
msgstr "Nova volta máis rápida"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "Hai dispoñible un novo modo: “%s”"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "Hai dispoñible un novo kart: “%s”"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "Hai dispoñible un novo circuíto: “%s”"
|
2009-01-13 11:15:17 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:307
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:128
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
|
|
msgstr "Carreira normal"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:384
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:380
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
|
|
msgstr "Número de opoñentes"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:121
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:189
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Paracaídas - reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:251
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Penalización de tempo!"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "O Patio do pingüín"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:354
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Xogador %i (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:259
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "Xogadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Chupón - lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara "
|
|
|
|
"atrás para non deixalo ver!"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
msgstr "Preme ESC para cancelar"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
msgstr "Preme unha tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:365
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
msgstr "Preme INTRO ou dúas veces co botón esquerdo do rato para editalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:201
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Saír"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:177
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Race"
|
|
|
|
msgstr "Carreira"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:68
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Race Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultados da carreira"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:376
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
msgstr "Configuración da carreira"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:294
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Volver correr neste circuíto"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
msgstr "Arena ao chou"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:666
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1386
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
msgstr "Kart ao chou"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:286
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
msgstr "Circuíto ao chou"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
msgstr "Preparados!"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles "
|
|
|
|
"partido!"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar o nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
msgstr "Rescatar"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar a carreira"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:291
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:191
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
|
|
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
|
|
"eliminated too!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o "
|
|
|
|
"contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de "
|
|
|
|
"descualificación!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:267
|
|
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
|
|
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:395
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
msgstr "Escolle un modo de xogo"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:81
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
msgstr "Listos!"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:283
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
msgstr "Preparar unha nova carreira"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
|
|
msgstr "Xiro brusco"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:490
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
|
|
msgstr "Obstáculo"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:228
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
msgstr "Efectos de son"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:7
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar un campionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Start Race"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgstr "Comezar a carreira"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38 data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:126
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
msgstr "Axuda do SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:204 data/po/gui_strings.h:251
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:349
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
msgstr "Configuración do SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:141
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart ofrece diversos modos de xogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
"tight curves"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A tecla de \"xiro brusco\" permíteche xirar bruscamente para ter un mellor "
|
|
|
|
"control nas curvas pechadas"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n"
|
|
|
|
"e elimináronse todas as puntuacións."
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
|
|
msgstr "Este campionato está mal!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:130
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
msgstr "Competición simple"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará "
|
|
|
|
"serán as túas habilidades de condución!"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"Para engadir un mando novo, basta con que estea conectado ao iniciar "
|
|
|
|
"SuperTuxKart. Debería aparecer na lista.\n"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que "
|
|
|
|
"segue, PERO ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo "
|
|
|
|
"de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer "
|
|
|
|
"á vez. Por iso non son a mellor elección para xogar varias persoas.\n"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
"Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda "
|
|
|
|
"que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:493
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
|
|
msgstr "Á Lúa e alén"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
msgstr "Circuíto creado por %s"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:236
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Gráficos"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:599
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
msgstr "SENTIDO CONTRARIO!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:46 data/po/gui_strings.h:93 data/po/gui_strings.h:134
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:406
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:409
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:424
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e Alén"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente "
|
|
|
|
"profesional."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:439
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro "
|
|
|
|
"opoñentes profesionais."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla "
|
|
|
|
"amazónica."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes nunha illa "
|
|
|
|
"deserta."
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
|
|
msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
|
|
msgstr "Gaña unha carreira na Montaña nevada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Gaña o campionato na Fin do mundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais."
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:484 src/karts/kart.cpp:493
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
msgstr "Remataches a carreira!"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:585
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
|
|
msgstr "Quedaches eliminado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!"
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:484 src/karts/kart.cpp:493
|
2008-12-27 11:19:05 -05:00
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
msgstr "Gañaches a carreira!"
|
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:279
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:287 data/po/gui_strings.h:295
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:303 data/po/gui_strings.h:311
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:327
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
msgstr "[ningún]"
|
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
|
|
#~ msgstr "Especial"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
#~ msgid "all"
|
|
|
|
#~ msgstr "todos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "inferior"
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
|
|
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Active Challenges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Retos activos"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Xornada Amazónica"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Apply "
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicar"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ao Redor do Faro"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volver ao menú"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Become server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Converterse nun servidor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Can't connect to server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
|
|
#~ msgstr "O Cañón"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elixe os teus controis, %s"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Cidade"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sacar da lista negra"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Connect to server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Connected:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectado:"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
#~ "modificado por M. Gagnon"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n"
|
|
|
|
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paso Elevado"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dificultade"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vídeo"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opcións de vídeo"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
|
|
#~ msgstr "Condutor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cambiar os controis de quen?"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
|
|
#~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
#~ msgstr "O Castelo de Lava"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Four Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Catro xogadores"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Game mode help"
|
|
|
|
#~ msgstr "Axuda dos modos de xogo"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
|
|
|
#~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
|
|
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
|
|
|
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n"
|
|
|
|
#~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n"
|
|
|
|
#~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n"
|
|
|
|
#~ "(o máis rápido en caso de empate!)"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Increase Resolution"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aumentar a resolución"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Non válido"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atallo non válido!!!"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
|
|
|
#~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Next >"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguir >"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Next background"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguinte fondo"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Number of laps"
|
|
|
|
#~ msgstr "Número de voltas"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "Listo"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n"
|
|
|
|
#~ "bótalle unha ollada aos novos controis!"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Clase de Mates de Oliver"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na Praia"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador 1"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador 2"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador 3"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player 4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador 4"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuración do xogador"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome do xogador"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
|
|
|
#~ msgstr "Illa prehistórica"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
|
|
#~ msgstr "Preme Esc para volver atrás"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Quick Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Carreira rápida"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
|
|
#~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "REV"
|
|
|
|
#~ msgstr "Marcha atrás"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Racetrack"
|
|
|
|
#~ msgstr "Circuíto de Carreiras"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Return To Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volver á carreira"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Segundo grand prix"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Tormenta de Area"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Single Player"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xogador individual"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Single Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Carreira individual"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Skyline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estrada aérea"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cume Nevada de Tux"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
|
|
#~ msgstr "Son"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Splitscreen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla dividida"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Star Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Circuíto Espacial"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Synchronising network..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizando coa rede..."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Synchronising."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizando."
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "The Island"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Illa"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "The old mine"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Vella Mina"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "The winner is %s!"
|
|
|
|
#~ msgstr "O gañador é %s!"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Terceiro grand prix"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Three Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tres xogadores"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Turn off music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Desactivar a música"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
|
|
|
#~ msgstr "Desactivar os efectos de son"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Turn on music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar a música"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar os efectos de son"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
#~ msgstr "A Autopista de Tux"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Two Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dous xogadores"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Waiting for clients"
|
|
|
|
#~ msgstr "Agardando polos clientes"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Waiting for server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Agardando polo servidor"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Window mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo de fiestra"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "XR591"
|
|
|
|
#~ msgstr "XR591"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d btn %d"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d hat %d"
|
2010-03-31 08:42:39 -04:00
|
|
|
|
2010-01-15 11:46:02 -05:00
|
|
|
#~ msgid "not set"
|
|
|
|
#~ msgstr "sen establecer"
|