stk-code_catmod/data/po/gl.po

1470 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: sobreviviu durante %s"
#: src/items/rubber_band.cpp:218
#, c-format
msgid "%s bites %s's bait"
msgstr "%s caeu na trampa de %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:267
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, obra de %s"
#: src/items/flyable.cpp:329
#, c-format
msgid "%s eats too much of %s's cake"
msgstr "%s tomou demasiado pastel de %s"
#: src/items/plunger.cpp:161
#, c-format
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
msgstr "%s puxo a máscara de %s"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:422
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
#: src/items/flyable.cpp:337
#, c-format
msgid "%s will not play bowling with %s again"
msgstr "%s non volverá xogar aos bolos con %s"
#: src/modes/world.cpp:589
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "“%s” quedou eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:251
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:173
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(poden unirse máis xogadores premendo «disparar»)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:78
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Os controis actuais poden verse ou modificarse no menú «Configuración»"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:161
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de "
"xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou "
"menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da "
"copa será o que sume máis puntos ao final do campionato."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Os controis deduciranse da tecla «disparar» que se prema para unirse á "
"partida."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:134
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 impactos"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:157
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas "
"túas armas ata deixalos sen vidas."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:176
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Mellores puntuacións ="
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Cancelar o campionato"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:267
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Engadir uns controis para o teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "Add Player"
msgstr "Engadir un xogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Add a device"
msgstr "Engadir un dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Add-Ons"
msgstr "Engadidos"
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:725
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:63 data/po/gui_strings.h:15
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "All Tracks"
msgstr "Todos os circuítos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:171
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "All tracks"
msgstr "Todos os circuítos"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Áncora - reduce considerablemente a velocidade do líder"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:244
msgid "Apply video changes"
msgstr "Aplicar os cambios gráficos"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#: src/items/powerup.cpp:206
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "At World's End"
msgstr "Na Fin do mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "Audio/Video"
msgstr "Son/Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Esquiva as bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:82 data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:165 data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:373
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver á carreira"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:22 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:306
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bóla dos bolos - rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala "
"cara atrás."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:275
msgid "Brake"
msgstr "Freo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Goma de mascar - deixa unha goma rosa pegañenta"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:107
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Pastel - atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas "
"e tramos chans."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar o borrado"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:185
msgid "Challenges"
msgstr "Retos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:19
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Retos: sala de trofeos"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:169
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolle un kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Recolle nitro na Clase de mates"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recolle caixas azuis: conteñen armas ou outras bonificacións"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recolle o tesouro do faraón"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Coller nitro permíteche acelerar sempre que queiras premendo a tecla "
"correspondente. Podes ver o teu nivel de nitro actual na barra á dereita da "
"pantalla."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar o borrado"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar a resolución en %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:178
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas "
"habilidades de condución!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:32 data/po/gui_strings.h:35
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:323
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar o campionato"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:263
#: data/po/gui_strings.h:361
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Seguro que queres borrar o xogador «%s»?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:232
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce o nome do novo xogador"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
msgid "Exit Race"
msgstr "Saír da carreira"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:269
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade"
#: src/modes/linear_world.cpp:231
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en "
"menos de 2:40 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 "
"minutos."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Completa a Cidade en 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Remata cun mínimo de 6 puntos de nitro en tres voltas da Clase de mates de "
"Oliver en menos de 52 segundos."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en "
"menos de 2:20 minutos."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:77
msgid "Finished"
msgstr "Rematada"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "Fire"
msgstr "Disparar"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:132
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segue ao líder"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Segue ao líder na xungla"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Segue ao líder nunha illa deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:153
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Seguir ao líder: mantente segundo, xa que o último kart quedará "
"descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do "
"líder tamén é motivo de descualificación!"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:240
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:138
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de xogo"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón %d do mando"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Control direccional %d do mando"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:42 data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:130
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/items/powerup.cpp:244
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Xerónimo!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:82
msgid "Go!"
msgstr "Adiante!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:399
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campionato"
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:277
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Resultados do campionato"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:131
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:188
msgid "Highscores"
msgstr "Mellores puntuacións"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios "
"xogadores). "
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se ves un botón cun cadeado coma este, terás que completar un reto para "
"desbloquealo."
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter a resolución actual"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:122
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiengine/engine.cpp:340
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/challenges.cpp:81
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:249
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:274
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado: supera os retos activos para conseguir acceso a máis!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar cara atrás"
#: src/items/powerup.cpp:149
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Maxia, filliño. Ningunha outra cousa no mundo arrecende así."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Deixa atrás aos teus rivais!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo %d do rato %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón %d do rato"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:220
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo campionato: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible unha nova dificultade: “%s”"
#: src/modes/linear_world.cpp:261
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta máis rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo modo: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo kart: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo circuíto: “%s”"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:128
msgid "Normal Race"
msgstr "Carreira normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:380
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de opoñentes"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:121
#: data/po/gui_strings.h:189
msgid "Options"
msgstr "Configuración"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaídas - reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:251
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalización de tempo!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Penguin Playground"
msgstr "O Patio do pingüín"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:354
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Xogador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Players"
msgstr "Xogadores"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:110
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Chupón - lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara "
"atrás para non deixalo ver!"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Preme ESC para cancelar"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key"
msgstr "Preme unha tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Preme INTRO ou dúas veces co botón esquerdo do rato para editalo"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:201
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:177
msgid "Race"
msgstr "Carreira"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:68
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da carreira"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:376
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuración da carreira"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:294
msgid "Race in this track again"
msgstr "Volver correr neste circuíto"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena ao chou"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:666
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1386
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart ao chou"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:286
msgid "Random Track"
msgstr "Circuíto ao chou"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
msgid "Ready!"
msgstr "Preparados!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:145
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles "
"partido!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar o nome"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:111
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar a carreira"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:191
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o "
"contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de "
"descualificación!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:267
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:395
msgid "Select a game mode"
msgstr "Escolle un modo de xogo"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:81
msgid "Set!"
msgstr "Listos!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99
msgid "Setup New Race"
msgstr "Preparar unha nova carreira"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Xiro brusco"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:490
msgid "Snag Drive"
msgstr "Obstáculo"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:228
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de son"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:7
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:142
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar un campionato"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
msgid "Start Race"
msgstr "Comezar a carreira"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:38 data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:126
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Axuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:204 data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Configuración do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:141
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart ofrece diversos modos de xogo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"A tecla de \"xiro brusco\" permíteche xirar bruscamente para ter un mellor "
"control nas curvas pechadas"
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n"
"e elimináronse todas as puntuacións."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:147
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este campionato está mal!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:130
msgid "Time Trial"
msgstr "Competición simple"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:149
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará "
"serán as túas habilidades de condución!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para engadir un mando novo, basta con que estea conectado ao iniciar "
"SuperTuxKart. Debería aparecer na lista.\n"
"\n"
"Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que "
"segue, PERO ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo "
"de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer "
"á vez. Por iso non son a mellor elección para xogar varias persoas.\n"
"\n"
"Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda "
"que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:101
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Á Lúa e alén"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuíto creado por %s"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:236
msgid "Video"
msgstr "Gráficos"
#: src/modes/linear_world.cpp:599
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "SENTIDO CONTRARIO!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:46 data/po/gui_strings.h:93 data/po/gui_strings.h:134
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e Alén"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente "
"profesional."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro "
"opoñentes profesionais."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla "
"amazónica."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes nunha illa "
"deserta."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gaña unha carreira na Montaña nevada"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato na Fin do mundo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais."
#: src/karts/kart.cpp:484 src/karts/kart.cpp:493
msgid "You finished the race!"
msgstr "Remataches a carreira!"
#: src/modes/world.cpp:585
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Quedaches eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!"
#: src/karts/kart.cpp:484 src/karts/kart.cpp:493
msgid "You won the race!"
msgstr "Gañaches a carreira!"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:279
#: data/po/gui_strings.h:287 data/po/gui_strings.h:295
#: data/po/gui_strings.h:303 data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid "[none]"
msgstr "[ningún]"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Especial"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "inferior"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Retos activos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "A Xornada Amazónica"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Ao Redor do Faro"
#~ msgid "Back to the menu"
#~ msgstr "Volver ao menú"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Converterse nun servidor"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "O Cañón"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elixe os teus controis, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "A Cidade"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Sacar da lista negra"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Paso Elevado"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultade"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opcións de vídeo"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Condutor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Cambiar os controis de quen?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "O Castelo de Lava"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Catro xogadores"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Axuda dos modos de xogo"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n"
#~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n"
#~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n"
#~ "(o máis rápido en caso de empate!)"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar a resolución"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Non válido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Atallo non válido!!!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Seguir >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Seguinte fondo"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de voltas"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Listo"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n"
#~ "bótalle unha ollada aos novos controis!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "A Clase de Mates de Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na Praia"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Xogador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Xogador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Xogador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Xogador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración do xogador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do xogador"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Illa prehistórica"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Preme Esc para volver atrás"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carreira rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña."
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Marcha atrás"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuíto de Carreiras"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver á carreira"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo grand prix"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "A Tormenta de Area"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Xogador individual"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carreira individual"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Estrada aérea"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Cume Nevada de Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Circuíto Espacial"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando coa rede..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "A Illa"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "A Vella Mina"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "O gañador é %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terceiro grand prix"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres xogadores"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactivar a música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactivar os efectos de son"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activar a música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activar os efectos de son"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "A Autopista de Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dous xogadores"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Agardando polos clientes"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Agardando polo servidor"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modo de fiestra"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "sen establecer"