968 lines
21 KiB
Plaintext
968 lines
21 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 20:38-0500\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:38+0500\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ondrej Hruska <ondra@ondrovo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
||
|
msgstr "%dx%d je na cerné listine"
|
||
|
|
||
|
#: src/world.cpp:622
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' has\n"
|
||
|
"been eliminated."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'%s' byl\n"
|
||
|
"odstranen."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
|
msgid "Accelerate"
|
||
|
msgstr "Zrychlit"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
||
|
msgid "Active Challenges"
|
||
|
msgstr "Aktivní úkoly"
|
||
|
|
||
|
#: data/all.cup:4
|
||
|
msgid "All tracks"
|
||
|
msgstr "Vsechny trate"
|
||
|
|
||
|
#: data/all.cup:5
|
||
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
||
|
msgstr "Vsechny trate obsazené v SuperTuxKart"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
||
|
msgid "Amazonian Journey"
|
||
|
msgstr "Vŭprava do Amazonie"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
||
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
|
msgstr "Kovadlina - zpomalí nejrychlejsí auto"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
||
|
msgid "Apply "
|
||
|
msgstr "Pouzít "
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Apply %dx%d"
|
||
|
msgstr "Pouzít %dx%d"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
||
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
|
msgstr "Kolem majáku"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
||
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pri vysokŭch rychlostech muzes jet po zadních kolech, ale bez rízení.\n"
|
||
|
"Pokud sjedes z cesty nebo spadnes moc hluboko, pouzij záchrani."
|
||
|
|
||
|
#: data/gp4.cup:4
|
||
|
msgid "At world's end"
|
||
|
msgstr "Na konci sveta"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
||
|
msgid "Avoid bananas"
|
||
|
msgstr "Vyhŭbej se banánum"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
||
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
||
|
msgid "Back to the main menu"
|
||
|
msgstr "Zpet do hlavního menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
||
|
msgid "Back to the menu"
|
||
|
msgstr "Zoet do menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
|
msgid "Brake"
|
||
|
msgstr "Brzda"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
||
|
msgid "Canyon"
|
||
|
msgstr "Kanon"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
||
|
msgid "Challenges"
|
||
|
msgstr "Úkoly"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
||
|
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
||
|
msgstr "Zkontrolovat soucasné nastavení kláves hráce 1."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
|
||
|
msgid "Choose a Grand Prix"
|
||
|
msgstr "Vybrat Velkou Soutez"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:45
|
||
|
msgid "Choose a Race Mode"
|
||
|
msgstr "Vyber si herní rezim"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/track_sel.cpp:49
|
||
|
msgid "Choose a track"
|
||
|
msgstr "Vyber si trat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
||
|
msgstr "Nastav si ovládání, %s"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Mesto"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
||
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
||
|
msgstr "Vymazat z cerné listiny"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
||
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
||
|
msgstr "Sbírej mince v Ucebne matematiky"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Collect at least 6 coins\n"
|
||
|
"on three laps of\n"
|
||
|
"Oliver's Math Class\n"
|
||
|
"in under 1 minute."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Za jednu minutu\n"
|
||
|
"ve trech kolech\n"
|
||
|
"v Ucebne matematiky\n"
|
||
|
"pozbírej nejméne 6 mincí."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
||
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
||
|
"in under 2:20 minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pozbírej nejméne 6 mincí\n"
|
||
|
"ve trech kolech Tekutŭch písku\n"
|
||
|
"v case pod 2:20."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
||
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
||
|
msgstr "Pozbírej faraónuv poklad"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Come first in the At World's End\n"
|
||
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
|
"Level AI karts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zacnete Velkou Soutezí v úrovni\n"
|
||
|
"'Na konci sveta' proti 3 autum\n"
|
||
|
"na úrovni 'závodník' ovládanŭm pocítacem."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
||
|
msgid "Confirm Resolution"
|
||
|
msgstr "Potvrdit rozlisení"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
||
|
msgstr "Potvrdte rozlisení behem %d s."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
||
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
||
|
msgstr "Potvrdte rozlisení do 5 sekund"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
||
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "Pokracovat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
||
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
|
msgstr "Pokracovat ve Velké Soutezi"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
||
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
||
|
"modified by M. Gagnon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvoril Ingo Ruhnke,\n"
|
||
|
"upravil M. Gagnon"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
||
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvorili Oliver a Steve Bakerovi\n"
|
||
|
"upravil Marianne Gagnon"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
|
" modified by M. Gagnon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvorili Oliver a Steve Bakerovi,\n"
|
||
|
" upravil M. Gagnon"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
|
"modified by M. Gagnon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvorili Oliver a Steve Bakerovi,\n"
|
||
|
"upravil M. Gagnon"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
||
|
msgid "Credits"
|
||
|
msgstr "O autorech"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current: %dx%d"
|
||
|
msgstr "Soucasné: %dx%d"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
||
|
msgid "Decrease Resolution"
|
||
|
msgstr "Zmensit rozlisení"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:62
|
||
|
msgid "Difficulty"
|
||
|
msgstr "Obtíznost"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
||
|
msgid "Display Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavení obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
||
|
msgid "Driver"
|
||
|
msgstr "Ridic"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
||
|
msgid "Edit controls for who?"
|
||
|
msgstr "Komu nastavit ovládání?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
||
|
msgid "Exit Race"
|
||
|
msgstr "Odejít ze závodu"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
||
|
"with 3 AI karts\n"
|
||
|
"in under 1:15 minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokonci 3 kola závodu proti trem autum\n"
|
||
|
"ovládanŭm pocítacem pod 1:15."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
||
|
"with 3 AI karts\n"
|
||
|
"in under 5:20 minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokonci 3 kola na dráze 'Mesto'\n"
|
||
|
"proti trem autum ovládanŭm pocítacem\n"
|
||
|
"de 5:20."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
||
|
"track with 3 AI karts\n"
|
||
|
"in under 3:00 minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokonci 3 kola na dálnici\n"
|
||
|
"proti trem autum pocítace\n"
|
||
|
"pod 3:00."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
||
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
||
|
msgstr "Dokonci Závodní trat pod 1:15"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
||
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
||
|
msgstr "Dokonci závod po Dálnici pod 3:00"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
||
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
||
|
msgstr "Dokonci závod ve Meste pod 5:20"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Finished"
|
||
|
msgstr "Cíl"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
|
msgid "Fire"
|
||
|
msgstr "Odpálit"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp1.cup:5
|
||
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
||
|
msgstr "První Velká Soutez, pro zacátek lehká"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:74
|
||
|
msgid "Follow the Leader"
|
||
|
msgstr "Následuj vudce"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
||
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
||
|
msgstr "Následuj vudce v Dzungli"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Follow the Leader on a\n"
|
||
|
"Desert Island"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Následuj vudce\n"
|
||
|
"na pustém ostrove"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
|
||
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
||
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Následuj vudce: zustan za vedoucím autem.\n"
|
||
|
"Pokud odpocítávání dosáhne nuly,\n"
|
||
|
"auto za vudcem nebo poslední auto\n"
|
||
|
"zmizí."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
||
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
||
|
msgstr "Sejmi své protivníky svŭm prachem!"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
||
|
msgid "Fort Magma"
|
||
|
msgstr "Pevnost Magma"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
||
|
msgid "Four Players"
|
||
|
msgstr "Ctyri hráci"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
||
|
msgid "Fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
||
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
||
|
msgstr "Zákerná vŭbusná kapka - velmi pomalá, ale odrází se od sten"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:79
|
||
|
msgid "Game mode help"
|
||
|
msgstr "Nápoveda: herní rezimy"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
||
|
msgid "Game modes"
|
||
|
msgstr "Herní rezimy"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
||
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
||
|
msgid "Go back to the main menu"
|
||
|
msgstr "Jít zpet do hlavního menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
||
|
msgid "Go back to the menu"
|
||
|
msgstr "Zpet do menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
||
|
msgid "Go!"
|
||
|
msgstr "Start!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
||
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
||
|
msgstr "Zbírej modré krabice a mince"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:55
|
||
|
msgid "Grand Prix"
|
||
|
msgstr "Velká Soutez"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
||
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
||
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Velká Soutez: Získej body závodem \n"
|
||
|
"na skupine tratí. Kdo má nejvíce bodu, \n"
|
||
|
"ten vyhrává. (Pri remíze ten nejrychlejsí!) "
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Nápoveda"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
||
|
msgid "Highscores"
|
||
|
msgstr "Nejvyssí skóre"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
||
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
||
|
msgstr "Navádená strela - následuje neprítele, ale je pomalejsí nez normální strela."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
||
|
msgid "Increase Resolution"
|
||
|
msgstr "Zvetsit rozlisení"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:861
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid"
|
||
|
msgstr "Neplatné"
|
||
|
|
||
|
#: src/kart.cpp:634
|
||
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
||
|
msgstr "Neplatná zkratka!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
|
msgid "Jump"
|
||
|
msgstr "Skok"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
||
|
msgid "Lap"
|
||
|
msgstr "Kolo"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp4.cup:5
|
||
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
||
|
msgstr "Poslední Velká Soutez, delsí a tezsí"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
||
|
msgid "Leader"
|
||
|
msgstr "Vudce"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Vlevo"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
|
||
|
msgid "Little Volcano"
|
||
|
msgstr "Malá sopka"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
||
|
msgid "Loading race..."
|
||
|
msgstr "Pripravuji dráhu..."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
|
msgid "Look back"
|
||
|
msgstr "Ohlédnout se"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
||
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
||
|
msgstr "Raketa - rychlé zastavení neprítele, letí prímo"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
||
|
msgid "Multiplayer"
|
||
|
msgstr "Více hrácu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
||
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
||
|
msgstr "Byla odemcena nová cást"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
||
|
"now available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nová Velká Soutez '%s'\n"
|
||
|
"je nyní dostupná"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New difficulty\n"
|
||
|
"'%s'\n"
|
||
|
"now available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nová obtíznost\n"
|
||
|
"'%s'\n"
|
||
|
"je nyní dostupná"
|
||
|
|
||
|
#: src/kart.cpp:400
|
||
|
msgid "New fastest lap"
|
||
|
msgstr "Novŭ nejlepsí cas"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New game mode\n"
|
||
|
"'%s'\n"
|
||
|
"now available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Novŭ herní rezim\n"
|
||
|
"'%s'\n"
|
||
|
"je nyní dostupnŭ"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New track '%s'\n"
|
||
|
"now available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nová trat '%s'\n"
|
||
|
"je nyní dostupná"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
||
|
msgid "Next help screen"
|
||
|
msgstr "Dalsí stránka nápovedy"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
|
||
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
||
|
msgstr "Zádná Velká Soutez nebyla vybrána"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/track_sel.cpp:86
|
||
|
msgid "No track selected"
|
||
|
msgstr "Nebyla vybrána zádná trat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
||
|
msgid "Novice"
|
||
|
msgstr "Zacátecník"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
||
|
msgid "Number of karts"
|
||
|
msgstr "Pocet aut"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:106
|
||
|
msgid "Number of laps"
|
||
|
msgstr "Pocet kol závodu"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:488
|
||
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
||
|
msgstr "Byl nalezen starŭ konfiguracní soubor, zkontroluj si nastavení kláves!"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
||
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
|
msgstr "Ucebna matematiky"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
||
|
msgid "On the Beach"
|
||
|
msgstr "Na plázi"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
||
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
||
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
||
|
msgstr "Padák - zpomalí nejrychlejsí vozidlo!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "Pozastaveno"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:974
|
||
|
msgid "Penalty time!!"
|
||
|
msgstr "Trestnŭ cas!!"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp1.cup:4
|
||
|
msgid "Penguin Playground"
|
||
|
msgstr "Hriste tucnáku"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
||
|
msgid "Player "
|
||
|
msgstr "Hrác"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
||
|
msgstr "Hráci %d, nastav si ridice!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
||
|
msgid "Player 1"
|
||
|
msgstr "Hrác 1"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
||
|
msgid "Player 2"
|
||
|
msgstr "Hrác 2"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
||
|
msgid "Player 3"
|
||
|
msgstr "Hrác 3"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
||
|
msgid "Player 4"
|
||
|
msgstr "Hrác 4"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
||
|
msgid "Player Config"
|
||
|
msgstr "Nastavení hráce"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
||
|
msgid "Player name"
|
||
|
msgstr "Jméno hráce"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
||
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
||
|
msgstr "Stiskni <ESC> pro zrusení"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:84
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
|
||
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
||
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:134
|
||
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
||
|
msgstr "Stiskni <ESC> pro návrat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
||
|
msgid "Press key"
|
||
|
msgstr "Stiskni nejakou klávesu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
||
|
msgid "Previous help screen"
|
||
|
msgstr "Predchozí stránka nápovedy"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
||
|
msgid "Previous screen"
|
||
|
msgstr "Predchozí stránka"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:58
|
||
|
msgid "Quick Race"
|
||
|
msgstr "Závod na rychlost"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
||
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
||
|
msgstr "Závod na rychlost: Závod na jedné trati, vítezí nejrychlejsí."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Konec"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
||
|
msgid "REV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
||
|
msgid "Race Track"
|
||
|
msgstr "Závodní dráha"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
||
|
msgid "Race in this track again"
|
||
|
msgstr "Opakovat trat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
||
|
msgid "Race results"
|
||
|
msgstr "Vŭsledky závodu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
||
|
msgid "Racer"
|
||
|
msgstr "Závodník"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
||
|
msgid "Ready!"
|
||
|
msgstr "Pripravit!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
|
msgid "Rescue"
|
||
|
msgstr "Záchrana"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
||
|
msgid "Restart Race"
|
||
|
msgstr "Restartovat závod"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
||
|
msgid "Result"
|
||
|
msgstr "Vŭsledek"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
||
|
msgid "Return To Race"
|
||
|
msgstr "Návrat do závodu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Vpravo"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp2.cup:5
|
||
|
msgid "Second grand prix"
|
||
|
msgstr "Druhá Velká Soutez"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
||
|
msgid "Set!"
|
||
|
msgstr "Pozor!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
||
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
||
|
msgid "Setup New Race"
|
||
|
msgstr "Nastavit novŭ závod"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
||
|
msgid "Shifting Sands"
|
||
|
msgstr "Tekuté písky"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
||
|
msgid "Single Player"
|
||
|
msgstr "Jeden hrác"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
||
|
msgid "Skidding Preview"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: data/gp3.cup:4
|
||
|
msgid "Snag Drive"
|
||
|
msgstr "Prekázková trat"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
||
|
msgid "SnowTux Peak"
|
||
|
msgstr "Tucnákova hora"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
||
|
msgid "Sound"
|
||
|
msgstr "Zvuk"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
||
|
msgid "Sound Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
||
|
msgid "Star Track"
|
||
|
msgstr "Mlécná dráha"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/race_options.cpp:129
|
||
|
msgid "Start race"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
||
|
msgid "Sub Sea"
|
||
|
msgstr "Pod morem"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
||
|
msgid "The Island"
|
||
|
msgstr "Ostrov"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
||
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The winner is %s!"
|
||
|
msgstr "Vítezem je %s!"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp3.cup:5
|
||
|
msgid "Third grand prix"
|
||
|
msgstr "Tretí Velká Soutez"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
||
|
msgid "Three Players"
|
||
|
msgstr "Tri hráci"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/game_mode.cpp:62
|
||
|
msgid "Time Trial"
|
||
|
msgstr "Zkusební závod na cas"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
||
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
||
|
msgstr "Zkusební závod na cas: jako normální, ale bez predmetu."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
||
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
||
|
msgstr "Pro snadnejsí vŭhru muzes sbírat tyto veci:"
|
||
|
|
||
|
#: data/gp2.cup:4
|
||
|
msgid "To the Moon and Back"
|
||
|
msgstr "Na Mesíc a zpet"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
||
|
msgid "Turn off music"
|
||
|
msgstr "Vypnout hudbu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
||
|
msgid "Turn off sound effects"
|
||
|
msgstr "Vypnout zvukové efekty"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
||
|
msgid "Turn on music"
|
||
|
msgstr "Zapnout hudbu"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
||
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
||
|
msgid "Turn on sound effects"
|
||
|
msgstr "Zapnout zvukové efekty"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
||
|
msgid "Tux Tollway"
|
||
|
msgstr "Dálnice"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
||
|
msgid "Two Players"
|
||
|
msgstr "Dva hráci"
|
||
|
|
||
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
||
|
msgid "Volcano"
|
||
|
msgstr "Sopka"
|
||
|
|
||
|
#: src/player_kart.cpp:264
|
||
|
msgid "WRONG WAY!"
|
||
|
msgstr "SPATNŬ SMER!"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
|
msgid "Wheelie"
|
||
|
msgstr "Po dvou kolech"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
|
"Prix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj Velkou Soutez na\n"
|
||
|
"Hristi tucnáku"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj Velkou Soutez na\n"
|
||
|
"Hristi tucnáku proti trem autum\n"
|
||
|
"na úrovni 'závodník' ovládanŭm pocítacem"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
||
|
"Grand Prix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj Velkou Soutez\n"
|
||
|
"Na mesíc a Zpet"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
||
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
||
|
"level AI kart."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj jeden duel na Dálnici\n"
|
||
|
"proti jednomu auto na úrovni 'závodník'\n"
|
||
|
"ovládanému pocítacem"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
||
|
"with 3 AI karts\n"
|
||
|
"in the Amazonian Jungle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj závod 'Následuj vudce'\n"
|
||
|
"proti trem autum ovládanŭm\n"
|
||
|
"pocítacem."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
||
|
"with 3 AI karts\n"
|
||
|
"on a Desert Island."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj 'Následuj vudce' se tremi\n"
|
||
|
"auty pocítace na Opusteném ostrove."
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win a Head to Head on\n"
|
||
|
"Tux Tollway"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj duel\n"
|
||
|
"na dálnici"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win the At World's End\n"
|
||
|
"Grand Prix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"vyhraj Velkou Soutez\n"
|
||
|
"'Na konci sveta'"
|
||
|
|
||
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
||
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
|
"Level AI karts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyhraj Velkou Soutez 'Na mesíc a zpet'\n"
|
||
|
"proti trem autum na úrovni 'závodník'\n"
|
||
|
"ovládanŭm pocítacem."
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
||
|
msgid "Window mode"
|
||
|
msgstr "Okenní rezim"
|
||
|
|
||
|
#: src/world.cpp:538
|
||
|
msgid "You finished"
|
||
|
msgstr "Skoncil jsi"
|
||
|
|
||
|
#: src/world.cpp:617
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have been\n"
|
||
|
"eliminated!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Byl jsi\n"
|
||
|
"odstranen!"
|
||
|
|
||
|
#: src/world.cpp:537
|
||
|
msgid "You won"
|
||
|
msgstr "Vyhrál jsi"
|
||
|
|
||
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
||
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
||
|
msgstr "Turbo - zvysuje rychlost"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:844
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
||
|
msgstr "joy %d osa %d %c"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:848
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "joy %d btn %d"
|
||
|
msgstr "joy %d tlacítko %d"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:851
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "joy %d hat %d"
|
||
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:857
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
||
|
msgstr "osa mysi %d %c"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:854
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "mouse btn %d"
|
||
|
msgstr "tlacítko mysi %d"
|
||
|
|
||
|
#: src/user_config.cpp:838
|
||
|
#: src/user_config.cpp:883
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "not set"
|
||
|
msgstr "není nastaveno"
|
||
|
|
||
|
#: src/world.cpp:540
|
||
|
msgid "the race!"
|
||
|
msgstr "závod!"
|
||
|
|