mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
convert *.po files to utf8
This commit is contained in:
parent
0420ce5cc9
commit
b9c80be636
282
po/nb.po
282
po/nb.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Simen Graaten <simeng@slarkware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:332
|
||||
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Nei"
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1723
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||||
msgstr "Søket gav ingen resultat"
|
||||
msgstr "Søket gav ingen resultat"
|
||||
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
|
||||
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
||||
#: src/bfu/leds.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "låst"
|
||||
msgstr "låst"
|
||||
|
||||
#: src/bfu/leds.c:75
|
||||
msgid "Digital clock in the status bar."
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/bfu/menu.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search menu/"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save folder state"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~Goto"
|
||||
msgstr "Gå til"
|
||||
msgstr "Gå til"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
||||
msgid "~Search"
|
||||
msgstr "~Søk"
|
||||
msgstr "~Søk"
|
||||
|
||||
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
||||
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
||||
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "Bokmerker"
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter folder name"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proxy URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:77
|
||||
msgid "Redirect"
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
|
||||
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:87
|
||||
msgid "Loaded size"
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow the current link"
|
||||
msgstr "~Følg lenke"
|
||||
msgstr "~Følg lenke"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
||||
msgid "Go to the start of the page/line"
|
||||
@ -739,17 +739,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the cursor left"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor before current word"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor after current word"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
|
||||
msgid "Move to the next item"
|
||||
@ -766,18 +766,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the previous item"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
|
||||
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redraw the terminal"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the cursor right"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:33
|
||||
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Ingen historikk"
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to link"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:41
|
||||
msgid "Open keybinding manager"
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the form fields menu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:51
|
||||
msgid "Open a Lua console"
|
||||
@ -987,87 +987,87 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor down"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor left"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor to the start of the line"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor right"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move cursor up"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the end of the document"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the start of the document"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link down"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the next line with a link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link left"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link left or to the previous link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the next link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the previous link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link right"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link right or to the next link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move one link up"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the previous line with a link"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
|
||||
msgid "Move downwards by a page"
|
||||
@ -1080,22 +1080,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the current link in a new tab"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the current link in a new window"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Bakgrunn"
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit without confirmation"
|
||||
msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:85
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
@ -1180,12 +1180,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search for a text pattern"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
|
||||
msgid "Search link text by typing ahead"
|
||||
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "~Send skjemaet"
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit form and reload"
|
||||
msgstr "Sen~d skjemaet og overfør fil"
|
||||
msgstr "Sen~d skjemaet og overfør fil"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
|
||||
#: src/terminal/tab.c:249
|
||||
@ -1232,17 +1232,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the tab menu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the current tab to the left"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the current tab to the right"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:112
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/actions-menu.inc:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collapse item"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2142,12 +2142,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
|
||||
msgid "Receive timeout"
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receive timeout (in seconds)."
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
|
||||
msgid "Try IPv4 when connecting"
|
||||
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/options.inc:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:403
|
||||
msgid "Options for searching."
|
||||
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/options.inc:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default download directory"
|
||||
msgstr "Overføringsfeil"
|
||||
msgstr "Overføringsfeil"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:649
|
||||
msgid "Default download directory."
|
||||
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Ingen historikk"
|
||||
#: src/config/options.inc:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML rendering"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:741
|
||||
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
|
||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/options.inc:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plain rendering"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:782
|
||||
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
|
||||
@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block cursor"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:937
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/options.inc:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status bar text"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1195
|
||||
msgid "Status bar text colors."
|
||||
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Feil i tekststreng"
|
||||
#: src/config/options.inc:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searched string highlight colors."
|
||||
msgstr "Søket gav ingen resultat"
|
||||
msgstr "Søket gav ingen resultat"
|
||||
|
||||
#. ==========================================================
|
||||
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
|
||||
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Tegnsett"
|
||||
#: src/config/opttypes.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<language>"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#. OPT_COLOR
|
||||
#: src/config/opttypes.c:485
|
||||
@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "beregnet tid"
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "nåværende"
|
||||
msgstr "nåværende"
|
||||
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C~lear"
|
||||
msgstr "~Søk"
|
||||
msgstr "~Søk"
|
||||
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4662,8 +4662,8 @@ msgstr "Ressurser"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%ld handle"
|
||||
msgid_plural "%ld handles"
|
||||
msgstr[0] "håndtak"
|
||||
msgstr[1] "håndtak"
|
||||
msgstr[0] "håndtak"
|
||||
msgstr[1] "håndtak"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -4690,8 +4690,8 @@ msgstr[1] "etablerer forbindelse"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%ld transferring"
|
||||
msgid_plural "%ld transferring"
|
||||
msgstr[0] "overfører data"
|
||||
msgstr[1] "overfører data"
|
||||
msgstr[0] "overfører data"
|
||||
msgstr[1] "overfører data"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -4744,23 +4744,23 @@ msgstr[1] "Last opp fil"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%ld refreshing"
|
||||
msgid_plural "%ld refreshing"
|
||||
msgstr[0] "overfører data"
|
||||
msgstr[1] "overfører data"
|
||||
msgstr[0] "overfører data"
|
||||
msgstr[1] "overfører data"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interlinking"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "master terminal"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slave terminal"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/info.c:243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Ingen historikk"
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
|
||||
msgid "Go ~back"
|
||||
msgstr "Gå tilbake"
|
||||
msgstr "Gå tilbake"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(tab_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:239
|
||||
@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre~v tab"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
|
||||
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open new ~tab"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:312
|
||||
@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Bakgrunn"
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:313
|
||||
msgid "~Go to URL"
|
||||
msgstr "~Gå til URL"
|
||||
msgstr "~Gå til URL"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:315
|
||||
@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flush all ~caches"
|
||||
msgstr "Tøm cachen"
|
||||
msgstr "Tøm cachen"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:336
|
||||
@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr "Avslutt"
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open ~new window"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:389
|
||||
@ -4971,12 +4971,12 @@ msgstr "Kommand~olinjen"
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize t~erminal"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:414
|
||||
msgid "Search ~backward"
|
||||
msgstr "Søk ~bakover"
|
||||
msgstr "Søk ~bakover"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:415
|
||||
@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle ~link numbering"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:422
|
||||
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Endre"
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
|
||||
msgid "~Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
|
||||
@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "~Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:543
|
||||
msgid "Go to URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
msgstr "Gå til URL"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:601
|
||||
msgid "Save to file"
|
||||
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Tekstboks"
|
||||
#: src/dialogs/options.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize terminal"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:312
|
||||
msgid "Width="
|
||||
@ -5324,20 +5324,20 @@ msgstr "gjennomsnittlig"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/progress.c:58
|
||||
msgid "current speed"
|
||||
msgstr "nåværende hastighet"
|
||||
msgstr "nåværende hastighet"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/progress.c:58
|
||||
msgid "cur"
|
||||
msgstr "nåværende"
|
||||
msgstr "nåværende"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/progress.c:65
|
||||
msgid "Elapsed time"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/progress.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "elapsed time"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
msgstr "Forløpt tid"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/progress.c:67
|
||||
msgid "ETT"
|
||||
@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/main/version.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Backtrace"
|
||||
msgstr "Gå tilbake"
|
||||
msgstr "Gå tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/main/version.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trusted CA file"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr "Lagre inn~stillinger"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:27
|
||||
msgid "Waiting in queue"
|
||||
msgstr "Venter i kø"
|
||||
msgstr "Venter i kø"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:28
|
||||
msgid "Looking up host"
|
||||
@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "SSL forhandling"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:31
|
||||
msgid "Request sent"
|
||||
msgstr "Forespørsel sendt"
|
||||
msgstr "Forespørsel sendt"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:32
|
||||
msgid "Logging in"
|
||||
@ -6271,11 +6271,11 @@ msgstr "Henter dokumenthode"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:34
|
||||
msgid "Server is processing request"
|
||||
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen"
|
||||
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:35
|
||||
msgid "Transferring"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:37
|
||||
msgid "Resuming"
|
||||
@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "Forbindelser"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:42
|
||||
msgid "Waiting for redirect confirmation"
|
||||
msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:43
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr "Feil i URL-syntaks"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:54
|
||||
msgid "Request must be restarted"
|
||||
msgstr "Forespørsel må gjenopptas"
|
||||
msgstr "Forespørsel må gjenopptas"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:55
|
||||
msgid "Can't get socket state"
|
||||
@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Ukjent filtype"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:75
|
||||
msgid "Error opening file"
|
||||
msgstr "Feil ved åpning av fil"
|
||||
msgstr "Feil ved åpning av fil"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:76
|
||||
msgid "CGI script not in CGI path"
|
||||
@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "SSL-feil"
|
||||
#: src/network/state.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:94
|
||||
msgid "JavaScript support is not enabled"
|
||||
@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/network/state.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer failed"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
msgstr "Overfører"
|
||||
|
||||
#: src/network/state.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer inactivity timeout"
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
msgstr "Ventetid utgått for overføring"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pending requests"
|
||||
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen"
|
||||
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "Hent bilde"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
|
||||
msgid "What to do?"
|
||||
msgstr "Hva skal jeg gjøre?"
|
||||
msgstr "Hva skal jeg gjøre?"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
|
||||
@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:273
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
|
||||
#: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
|
||||
msgid "Download error"
|
||||
msgstr "Overføringsfeil"
|
||||
msgstr "Overføringsfeil"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -7885,7 +7885,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error downloading %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Feil ved overføring av"
|
||||
msgstr "Feil ved overføring av"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/session/download.c:1222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
|
||||
#. * and formatting it with "%u" is safe,
|
||||
@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/session/task.c:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
|
||||
msgstr "Vil du følge omdirigeringen og sende innholdet i skjemaet til URL"
|
||||
msgstr "Vil du følge omdirigeringen og sende innholdet i skjemaet til URL"
|
||||
|
||||
#: src/session/task.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8233,7 +8233,7 @@ msgstr "Vis ~usemap"
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1285
|
||||
msgid "~Follow link"
|
||||
msgstr "~Følg lenke"
|
||||
msgstr "~Følg lenke"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1287
|
||||
@ -8243,13 +8243,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1291
|
||||
msgid "Open in new ~window"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new ~tab"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1295
|
||||
@ -8295,24 +8295,24 @@ msgstr ""
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1346
|
||||
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
msgstr "Send skjemaet og åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1356
|
||||
msgid "Submit form and ~download"
|
||||
msgstr "Sen~d skjemaet og overfør fil"
|
||||
msgstr "Sen~d skjemaet og overfør fil"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1363
|
||||
@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1103
|
||||
msgid "No previous search"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8385,12 +8385,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1661
|
||||
msgid "Search for text"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
msgstr "Søk etter tekst"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal search"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
msgstr "Ingen tidligere søk"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1698
|
||||
msgid "Regexp search"
|
||||
@ -8410,7 +8410,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1726
|
||||
msgid "Search backward"
|
||||
msgstr "Søk bakover"
|
||||
msgstr "Søk bakover"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1765
|
||||
@ -8438,11 +8438,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1042
|
||||
msgid "Go to link"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
msgstr "Gå til lenke"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1042
|
||||
msgid "Enter link number"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
msgstr "Skriv nummer på lenke"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1628
|
||||
msgid "Save error"
|
||||
@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
#~ msgstr "Bruk ^[[11m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Block the cursor"
|
||||
#~ msgstr "Hel markør"
|
||||
#~ msgstr "Hel markør"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Forms memory"
|
||||
@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Is the current link is the history"
|
||||
#~ msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
#~ msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete bookmark's folder"
|
||||
@ -8566,14 +8566,14 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
|
||||
#~ msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
#~ msgstr "Denne versjonen av Links har ikke støtte for SSL/TSL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number out of range"
|
||||
#~ msgstr "Nummeret er utenfor område"
|
||||
#~ msgstr "Nummeret er utenfor område"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Move the current tab one step back"
|
||||
#~ msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
#~ msgstr "Åpne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
|
||||
@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke hente fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hit ENTER to"
|
||||
#~ msgstr "trykk [Linjeskift] for å"
|
||||
#~ msgstr "trykk [Linjeskift] for å"
|
||||
|
||||
#~ msgid "post to"
|
||||
#~ msgstr "send til"
|
||||
@ -8695,24 +8695,24 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
#~ "ESC vis meny\n"
|
||||
#~ "^C, q avslutt\n"
|
||||
#~ "^P, ^N bla opp/ned\n"
|
||||
#~ "[, ] bla venstre/høyre\n"
|
||||
#~ "[, ] bla venstre/høyre\n"
|
||||
#~ "opp,ned velg lenker\n"
|
||||
#~ "-> følg lenke\n"
|
||||
#~ "<- gå tilbake\n"
|
||||
#~ "g gå til URL\n"
|
||||
#~ "G gå til URL basert på nåværende URL\n"
|
||||
#~ "/ søk\n"
|
||||
#~ "? søk baklengs\n"
|
||||
#~ "-> følg lenke\n"
|
||||
#~ "<- gå tilbake\n"
|
||||
#~ "g gå til URL\n"
|
||||
#~ "G gå til URL basert på nåværende URL\n"
|
||||
#~ "/ søk\n"
|
||||
#~ "? søk baklengs\n"
|
||||
#~ "n finn neste\n"
|
||||
#~ "N finn forrige\n"
|
||||
#~ "= dokument informasjon\n"
|
||||
#~ "| vis dokumenthode\n"
|
||||
#~ "\\ vis kilde\n"
|
||||
#~ "d start fil-overføring"
|
||||
#~ "d start fil-overføring"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Secure open failed"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved åpning av fil"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved åpning av fil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unknown event."
|
||||
@ -8725,7 +8725,7 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
#~ msgstr "Rader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize ~terminal"
|
||||
#~ msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
#~ msgstr "Endre ~terminalstørrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Form memory"
|
||||
@ -8748,13 +8748,13 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
#~ msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
|
||||
|
||||
#~ msgid " at "
|
||||
#~ msgstr " på "
|
||||
#~ msgstr " på "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Formatted document cache"
|
||||
#~ msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to open file with"
|
||||
#~ msgstr "Vil du åpne filen med"
|
||||
#~ msgstr "Vil du åpne filen med"
|
||||
|
||||
#~ msgid "save it or display it?"
|
||||
#~ msgstr "lagre den, eller vise den?"
|
||||
@ -8771,4 +8771,4 @@ msgstr "~Vis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cache redirect information"
|
||||
#~ msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
#~ msgstr "Venter på bekreftelse av omdirigering"
|
||||
|
678
po/pt_BR.po
678
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user