2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
# Czech ELinks translation.
|
|
|
|
|
|
# Mikulas Patocka <mikulas@artax.karlin.mff.cuni.cz>, 1999 - 2002
|
|
|
|
|
|
# Petr Baudis <pasky@ucw.cz>, 2001 - 2003
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 00:42+0100\n"
|
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Petr Baudis <pasky@ucw.cz>\n"
|
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.souceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:332
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zav<61><76>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:430
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zm<5A><6D>kni mezeru, jestli chce<63> tuhle slo<6C>ku rozbalit."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
|
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
|
|
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
|
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~OK"
|
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:552
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el polo<6C>ku \"%s\" nelze smazat."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:555
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el s polo<6C>kou \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el slo<6C>ku \"%s\" nelze smazat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el se slo<6C>kou \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:564
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:567
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat slo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:573
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat slo<6C>ku \"%s\" i s obsahem?"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:576
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:579
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Smazat \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:582
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all items"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat v<>echny polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. clear_all_items
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:585
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> opravdu odstranit v<>echny polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:642
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i maz<61>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
|
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Yes"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
|
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~No"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1696
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nena<6E>el jsem <20>et<65>zec '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
|
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zev"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad number"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>patn<74> <20><>slo"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:73
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Number expected in field"
|
|
|
|
|
|
msgstr "V pol<6F><6C>ku mus<75> b<>t <20><>slo"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:81
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slo by m<>lo b<>t v rozsahu od %d do %d."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad string"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vadn<64> <20>et<65>zec"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:100
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty string not allowed"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Napi<70> tam n<>co"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
|
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
|
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
|
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1678
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zru<72>it"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:74
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hodiny"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:75
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Digit<69>ln<6C> hodiny na stavov<6F> li<6C>t<EFBFBD>."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
|
|
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:79
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zdalipak zobrazovat na stavov<6F> li<6C>t<EFBFBD> digit<69>ln<6C> hodiny."
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:81
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>t"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:83
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
|
|
|
|
|
"manpage for details."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:90
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "LED indik<69>tory"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:92
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> LEDovek (vizu<7A>ln<6C>ch indik<69>tor<6F>)"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:96
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Enable LEDs.\n"
|
|
|
|
|
|
"These visual indicators will inform you about various states."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zapnout LEDky.\n"
|
|
|
|
|
|
"Tyto vizu<7A>ln<6C> indik<69>tory m<><6D>ou informovat o r<>zn<7A>ch stavech... n<><6E>eho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LED indicators"
|
|
|
|
|
|
msgstr "LED indik<69>tory"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:306
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
|
" |||||`- Unused\n"
|
|
|
|
|
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|
|
|
|
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
|
|
|
|
|
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
|
|
|
|
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|
|
|
|
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|
|
|
|
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bfu/menu.c:874
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search menu/"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> v menu/"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba v XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba p<>i na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# This translation was based on idea by Jakub Suchy.
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Chyba syntaxe v souboru XBEL z<>lo<6C>ek %s na <20><>dku %d ve sloupci %d:\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bez n<>zvu"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "No URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>dn<64> URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bookmarky"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> bookmark<72>."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "File format"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>t souboru"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
|
|
|
|
|
|
"SUPPORT!)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Form<72>t souboru s bookmarky (ovliv<69>uje na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 je defaultn<74> ELinksov<6F> form<72>t\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is univerz<72>ln<6C> form<72>t zalo<6C>en<65> na XML, XBEL (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
|
|
|
|
|
|
"SUPPORT!) (DISABLED)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Form<72>t souboru s bookmarky (ovliv<69>uje na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> defaultn<74> ELinksov<6F> form<72>t\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> univerz<72>ln<6C> form<72>t zalo<6C>en<65> na XML, XBEL (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!) "
|
|
|
|
|
|
"(MIMO PROVOZ)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Save folder state"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Napi<70> n<>zev slo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
|
|
|
|
|
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
|
|
|
|
|
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
|
|
|
|
|
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
|
|
|
|
|
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
|
|
|
|
|
"folder\n"
|
|
|
|
|
|
"for recovery after a crash.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
|
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:397
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el bookmark \"%s\" nelze smazat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:119
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el s bookmarkem \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> bookmarky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:127
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> bookmarky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat slo<6C>ku \"%s\" v<>etn<74> v<>ech bookmark<72> uvnit<69>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete bookmark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat bookmark"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat tento bookmark?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat v<>echny bookmarky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:139
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> opravdu odstranit v<>echny bookmarky?"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>idat slo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Folder name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zev slo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editovat bookmark"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:461
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot move folder inside itself"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:462
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
|
|
|
|
|
|
"to a different location select the new location before pressing the Move "
|
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to move"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
|
|
|
|
|
|
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
|
|
|
|
|
|
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
|
|
|
|
|
|
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
|
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Goto"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
|
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:492
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Edit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editovat"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
|
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Delete"
|
|
|
|
|
|
msgstr "~Smazat"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Add"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>id~at"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:491
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Add se~parator"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odd<64>lova<76> v li<6C>t<EFBFBD> s taby"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:492
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Add ~folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>idat slo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:493
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Move"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Search"
|
|
|
|
|
|
msgstr "~Hledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|
|
|
|
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:498
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zresetovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>it"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce bookmark<72>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:632
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search bookmarks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hledat v bookmarc<72>ch"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:661
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>idej bookmark"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:697
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saved session"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>en<65> sezen<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark tabs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bookmarknout taby"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter folder name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Napi<70> n<>zev slo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:72
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL proxy serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:77
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:87
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loaded size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:90
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Content type"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Typ obsahu"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last modified"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> zm<7A>na"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL Cipher"
|
|
|
|
|
|
msgstr "SSL <20>ifra"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:112
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>znaky"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
|
|
msgstr "ne<6E>pln<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
|
msgstr "neplatn<74>"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:369
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vypr<70><72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:131
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavi<76>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:187
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el polo<6C>ku cache \"%s\" nelze smazat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:189
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bohu<68>el s polo<6C>kou cache \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:195
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:197
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:203
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete cache entry"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat polo<6C>ku cache"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:205
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this cache entry?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat tuto polo<6C>ku cache?"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Info"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:237
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cache manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce cache"
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
|
|
|
|
|
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
|
|
|
|
|
#. These two actions are common over all keymaps:
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Neud<75>lej nic"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu nejvhodn<64>j<EFBFBD><6A> alternativou"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smaz<61>n<EFBFBD> znaku p<>ed kurzorem"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:11
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na prvn<76> <20><>dku bufferu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel current state"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zru<72>it aktu<74>ln<6C> stav"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy text to clipboard"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zkop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> textu do schr<68>nky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut text to clipboard"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zkop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> textu do schr<68>nky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete character under cursor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smaz<61>n<EFBFBD> znaku pod kurzorem"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
|
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor downwards"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun kurzoru dol<6F>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to the end of the page/line"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na konec str<74>nky <20>i <20><>dky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:18
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na posledn<64> <20><>dku bufferu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t link"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to the start of the page/line"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na za<7A><61>tek <20><>dky <20>i str<74>nky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat po za<7A><61>tek <20><>dky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:22
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat do konce <20><>dky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:23
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete backwards to start of word"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the cursor left"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout kurzor doleva"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor before current word"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun kurzoru dol<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor after current word"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> polo<6C>ku"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:28
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in external editor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t v extern<72>m editoru"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:29
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vlo<6C>it text ze schr<68>nky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> polo<6C>ku"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
|
|
|
|
|
msgid "Redraw the terminal"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ekresli termin<69>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the cursor right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout kurzot doprava"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:33
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout hled<65>n<EFBFBD> podle regex<65> (interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor upwards"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:8
|
|
|
|
|
|
msgid "Abort connection"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>eru<72>en<65> spojen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:9
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>id<69>n<EFBFBD> nov<6F>ho bookmarku"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:10
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark using current link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bookmarknut<75> aktu<74>ln<6C>ho odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:11
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark all open tabs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bookmarknout v<>echny otev<65>en<65> taby"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:12
|
|
|
|
|
|
msgid "Open authentication manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce autentika<6B>n<EFBFBD>ch informac<61>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:13
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:14
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open bookmark manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce bookmark<72>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:15
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open cache manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce cache"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:16
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Free unused cache entries"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Uvolnit nevyu<79>it<69> polo<6C>ky cache"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:17
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open cookie manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce cookies"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:18
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload cookies file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Znovunahr<68>n<EFBFBD> souboru s cookies"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:20
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> informac<61> o sou<6F>asn<73> str<74>nce"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:21
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open download manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce download<61>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:22
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter ex-mode (command line)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vstoupit do ex-mode (p<><70>kazov<6F> <20><>dka)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:23
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the File menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t menu Soubor"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:24
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Naj<61>t dal<61><6C> v<>skyt pr<70>v<EFBFBD> vyhled<65>van<61>ho textu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:25
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Naj<61>t p<>edchoz<6F> v<>skyt pr<70>v<EFBFBD> vyhled<65>van<61>ho textu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:26
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forget authentication credentials"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazat z pam<61>ti p<>ihla<6C>ovac<61> informace HTTP autentikace"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:27
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open form history manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce formul<75><6C>ov<6F> historie"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:28
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edat URI aktu<74>ln<6C>ho r<>mce extern<72>mu p<><70>kazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:29
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the current frame"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizovat aktu<74>ln<6C> r<>mec"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:30
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next frame"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se do n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho r<>mce"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:31
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous frame"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se do p<>edchoz<6F>ho r<>mce"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:32
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:33
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\" s p<>edvypln<6C>nou sou<6F>asnou URL"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:34
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\" s p<>edvypln<6C>nou URL aktu<74>ln<6C>ho linku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:35
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go to the homepage"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na domovskou str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:36
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page protocol headers"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit informace o HTTP hlavi<76>k<EFBFBD>ch sou<6F>asn<73> str<74>nky"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:37
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open history manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce historie"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:38
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Return to the previous document in history"
|
|
|
|
|
|
msgstr "N<>vrat k p<>edchoz<6F>mu dokumentu v historii"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:39
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go forward in history"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t kup<75>edu v historii"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:40
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jump to link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "B<><42> na odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:41
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open keybinding manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:42
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kill all backgrounded connections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ukon<6F>it v<>echna spojen<65> na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:43
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download the current link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>hnout c<>l odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:44
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download the current image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>hnout obr<62>zek"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:45
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to resume download of the current link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit stahov<6F>n<EFBFBD> c<>le odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:46
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current link to external command"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edat URI odkazu extern<72>mu p<><70>kazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX: uh.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:48
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
|
|
|
|
|
|
msgstr "N<>sledovat linky s donucen<65>m znovunahr<68>n<EFBFBD> c<>le"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:49
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the link context menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t kontextov<6F> menu k odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:50
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Open the form fields menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t menu Soubor"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:51
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a Lua console"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Lua konzole"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:52
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go at a specified mark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ej<65>t na zadanou zna<6E>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:53
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set a mark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit zna<6E>ku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:54
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Activate the menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat menu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:55
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout kurzoru dol<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:56
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout kurzor doleva"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:57
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout kurzot doprava"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:58
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:59
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the end of the document"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na konec dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:60
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the start of the document"
|
|
|
|
|
|
msgstr "J<>t na za<7A><61>tek dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:61
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link down"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o odkaz n<><6E>e"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:62
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link left"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o odkaz vlevo"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:63
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:64
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:65
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o odkaz vpravo"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:66
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link up"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o odkaz v<><76>e"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move downwards by a page"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o str<74>nku n<><6E>e"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move upwards by a page"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout se o str<74>nku v<><76>e"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:69
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m tabu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:70
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m tabu na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:71
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new window"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m okn<6B>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:72
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> tab"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:73
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a new tab in the background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> tab na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:74
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> okno"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:75
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open an OS shell"
|
|
|
|
|
|
msgstr "OS shell"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:76
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open options manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:77
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t dialog potvrzuj<75>c<EFBFBD> ukon<6F>en<65> ELinksu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:78
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit without confirmation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Skon<6F>it bez ptan<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:80
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit sou<6F>asnou str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:81
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re-render the current page"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ekreslit sou<6F>asnou str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:82
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset form items to their initial values"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zresetovat formul<75><6C> do p<>vodn<64>ho stavu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:83
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show information about the currently used resources"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> informac<61> o pou<6F>it<69>ch zdroj<6F>ch"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:84
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save the current document in source form"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat aktu<74>ln<6C> dokument ve zdrojov<6F> podob<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:85
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save the current document in formatted form"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> dokument ve zform<72>tovan<61> podob<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:86
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save options"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>it nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:87
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save URL as"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C> URL pod jm<6A>nem"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:88
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v textu dol<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:89
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v textu doleva"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:90
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v textu doprava"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:91
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v textu nahoru"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for a text pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> textu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:93
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zp<5A>tn<74> hled<65>n<EFBFBD> textu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search link text by typing ahead"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktivn<76> hled<65>n<EFBFBD> v textu odkaz<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:96
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search document text by typing ahead"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktivn<76> hled<65>n<EFBFBD> v textu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:97
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktivn<76> zp<7A>tn<74> hled<65>n<EFBFBD> v textu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:98
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show terminal options dialog"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:99
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odeslat formul<75><6C>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:100
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and reload"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odeslat formul<75><6C> a obnovit v<>slednou str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:249
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zav<61><76>t tab"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:102
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close all tabs but the current one"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zav<61><76>t v<>echny krom<6F> tohohle"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:103
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current tab to external command"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edat URI aktu<74>ln<6C>ho tabu extern<72>mu p<><70>kazu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:104
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the tab menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t kontextov<6F> menu tabu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:105
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the left"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout sou<6F>asn<73> tab doleva"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:106
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esunout sou<6F>asn<73> tab doprava"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:107
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dal<61><6C> tab"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:108
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edchoz<6F> tab"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:109
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the terminal resize dialog"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t okno zm<7A>ny velikosti termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:110
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> kask<73>dov<6F>ch styl<79> (CSS)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:111
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links to images"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout zobrazov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:112
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of tables"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout zobrazov<6F>n<EFBFBD> tabulek"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:113
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle usage of document specific colors"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat barvy dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:114
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout zobrazen<65> str<74>nky jako HTML nebo <20>ist<73> text"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:115
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse handling"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:116
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links numbers"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:117
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout slu<6C>ov<6F>n<EFBFBD> pr<70>zdn<64>ch <20><>dk<64>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:118
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle wrapping of text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout zalamov<6F>n<EFBFBD> textu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:119
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "View the current image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit obr<62>zek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:13
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rozvinout polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:16
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ozna<6E>it polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:24
|
|
|
|
|
|
msgid "Select current highlighted item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrzen<65> aktu<74>ln<6C> vybran<61> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:25
|
|
|
|
|
|
msgid "Collapse item"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Svinout polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:91
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot parse option %s: %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nemohu na<6E><61>st volbu %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:114
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> volba %s"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:38
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameter expected"
|
|
|
|
|
|
msgstr "O<>ek<65>v<EFBFBD>n parametr"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:158
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Too many parameters"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>li<6C> mnoho parametr<74>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:163
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "chyba"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nena<6E>el jsem server"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:179
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resolver error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i zji<6A><69>ov<6F>n<EFBFBD> IP adresy."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
|
|
|
|
|
|
#: src/util/secsave.c:379
|
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Do<44>la pam<61><6D>, bob<6F>nku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:264
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Too many arguments"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>li<6C> mnoho parametr<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:282
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Mismatched ending argument quoting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyb<79>c<EFBFBD> fragment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:287
|
|
|
|
|
|
msgid "Garbage after quoted argument"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:391
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote method not supported"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Metoda v uveden<65>m -remote p<><70>kazu nen<65> podporov<6F>na"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:443
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Template option folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ablonov<6F> slo<6C>ka"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:466
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "(default: %ld)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(v<>choz<6F>: %ld)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "(default: \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(v<>choz<6F>: \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:478
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "(alias for %s)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(alias pro %s)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "(default: %s)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(v<>choz<6F>: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:626
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configuration options"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:630
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: elinks [P<>EP<45>NA<4E>]... [URL]"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:631
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:673
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internal consistency error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba vnit<69>n<EFBFBD> inkonzistence"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:709
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Omezen<65> na anonymn<6D> re<72>im."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:711
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
|
|
|
|
|
|
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
|
|
|
|
|
|
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
|
|
|
|
|
|
"in the association table can't be added or modified."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Omez<65> ELinks, tak<61>e m<><6D>e bezpe<70>n<EFBFBD> b<><62>et i na anonymn<6D>m <20><>tu.\n"
|
|
|
|
|
|
"Je zak<61>z<EFBFBD>no ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor<6F> na disk, proch<63>zen<65> lok<6F>ln<6C>ho disku,\n"
|
|
|
|
|
|
"jsou zna<6E>n<EFBFBD> omezeny mo<6D>nosti zm<7A>n konfigurace a jsou znemo<6D>n<EFBFBD>ny\n"
|
|
|
|
|
|
"dal<61><6C> potenci<63>ln<6C> nebezpe<70>n<EFBFBD> akce."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:716
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Autosubmit first form"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> odesl<73>n<EFBFBD> prvn<76>ho formul<75><6C>e"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:718
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Jdi a ode<64>li prvn<76> formul<75><6C>, na kter<65> naraz<61><7A> na dan<61>ch URL."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:720
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clone internal session with given ID"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Naklonov<6F>n<EFBFBD> intern<72>ch sezen<65> s dan<61>m ID"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:722
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
|
|
|
|
|
|
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
|
|
|
|
|
|
"new instance. You don't want to use it."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:728
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name of directory with configuration file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Jm<4A>no adres<65><73>e s konfigura<72>n<EFBFBD>m souborem"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:730
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
|
|
|
|
|
|
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
|
|
|
|
|
|
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
|
|
|
|
|
|
"relative to your HOME directory."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"ELinks bude pou<6F><75>vat dan<61> adres<65><73> s konfigurac<61> m<>sto standardn<64>ho\n"
|
|
|
|
|
|
"~/.elinks. Pokud cesta za<7A><61>n<EFBFBD> lom<6F>tkem, je pova<76>ov<6F>na za absolutn<74>\n"
|
|
|
|
|
|
"cestu, jinak se p<>edpokl<6B>d<EFBFBD>, <20>e je relativn<76> k va<76>emu domovsk<73>mu\n"
|
|
|
|
|
|
"adres<65><73>i."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:735
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Print default configuration file to stdout"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:737
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
|
|
|
|
|
|
"defaults to stdout."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:742
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name of configuration file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Jm<4A>no konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:744
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Name of the configuration file that all configuration\n"
|
|
|
|
|
|
"options will be read from and written to. It should be\n"
|
|
|
|
|
|
"relative to config-dir."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Jm<4A>no konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru, tedy souboru, odkud se bude na<6E><61>tat ve<76>ker<65>\n"
|
|
|
|
|
|
"nastaven<65> a bude se tam i zp<7A>t zapisovat. Jm<4A>no by m<>lo b<>t relativn<76> k\n"
|
|
|
|
|
|
"parametru config-dir."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:748
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:750
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options and exit."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby a ukon<6F>en<65> progrmau."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:752
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edpokl<6B>dan<61> MIME typ pro nezn<7A>m<EFBFBD> dokumenty"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:754
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> MIME typ, kter<65> bych m<>l p<>edpokl<6B>dat u nezn<7A>m<EFBFBD>ch dokument<6E>."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:756
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore user-defined keybindings"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat u<>ivatelsk<73> nastaven<65> kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:758
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
|
|
|
|
|
|
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
|
|
|
|
|
|
"user-defined ones on save."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:762
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> zform<72>tovan<61> verze dan<61>ho URL na standardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:764
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> zform<72>tovan<61> verze dan<61>ho URL na standardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:766
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Codepage to use with -dump"
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:768
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Codepage used when formatting dump output."
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka pou<6F>it<69> p<>i form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dump v<>stupu."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:770
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Color mode used with -dump"
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:772
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Color mode used with -dump."
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:774
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of document formatted with -dump"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ka dokumentu zform<72>tovan<61>ho pomoc<6F> -dump"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:776
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of the dump output."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ka v<>stupu parametru -dump."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:778
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Evaluate configuration file directive"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhodnocen<65> dan<61>ho konfigura<72>n<EFBFBD>ho p<><70>kazu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:780
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
|
|
|
|
|
|
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
|
|
|
|
|
|
"read. Example usage:\n"
|
|
|
|
|
|
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Tato volba umo<6D><6F>uje na p<><70>kazov<6F> <20><>dce uv<75>d<EFBFBD>t p<><70>kazy, kter<65> se p<><70>ou do\n"
|
|
|
|
|
|
"elinks.conf, nap<61><70>klad:\n"
|
|
|
|
|
|
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. lynx compatibility
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:786
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interpretuj dokumenty nezn<7A>m<EFBFBD>ch typ<79> jako HTML"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:788
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
|
|
|
|
|
|
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
|
|
|
|
|
|
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Tato volba <20>ekne ELinksu, aby p<>edpokl<6B>dal, <20>e soubory, kter<65> uvid<69>, jsou\n"
|
|
|
|
|
|
"v HTML. Tento parametr je ekvivalentn<74> -default-mime-type text/html."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:798
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:800
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:802
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only permit local connections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit pouze m<>stn<74> spojen<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:804
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
|
|
|
|
|
|
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
|
|
|
|
|
|
"servers will be permitted."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:808
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> detailn<6C> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:810
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazen<65> detailn<6C> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:812
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhled<65>n<EFBFBD> specifikovan<61>ho hostitele"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:814
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhled<65> dan<61>ho hostitele a vyp<79><70>e v<>echny IP adresy zji<6A>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<>es DNS."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:816
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run as separate instance"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> odd<64>len<65> instance programu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:818
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
|
|
|
|
|
|
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
|
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
|
|
|
|
|
|
"option is used. See also -touch-files."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Spustit ELinks jako odd<64>lenou instanci m<>sto toho, abych se zkusil p<>ipojit\n"
|
|
|
|
|
|
"k n<>jak<61> ji<6A> existuj<75>c<EFBFBD> instanci. V tomto p<><70>pad<61> norm<72>ln<6C> nebudu na disk\n"
|
|
|
|
|
|
"zapisovat <20><>dn<64> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory (ani bookmarky, historii apod.).\n"
|
|
|
|
|
|
"Viz tak<61> parametr -touch-files."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:823
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nepou<6F><75>vat soubory v ~/.elinks"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:825
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
|
|
|
|
|
|
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
|
|
|
|
|
|
"values to be used and disables saving of runtime state files."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:829
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable link numbering in dump output"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ne<4E><65>slovat odkazy v dump v<>stupu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:831
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
|
|
|
|
|
|
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:834
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable printing of link references in dump output"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nezobrazovat seznam odkaz<61> v dump v<>stupu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:836
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
|
"in dump output.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
|
|
|
|
|
|
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:840
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Control an already running ELinks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> ji<6A> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>ho ELinksu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:842
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
|
|
|
|
|
|
"The option takes an additional argument containing the method\n"
|
|
|
|
|
|
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
|
|
|
|
|
|
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
|
|
|
|
|
|
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
|
|
|
|
|
|
"tabs in the remote instance.\n"
|
|
|
|
|
|
"Following is a list of the supported methods:\n"
|
|
|
|
|
|
"\tping() : look for a remote instance\n"
|
|
|
|
|
|
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
|
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
|
|
|
|
|
|
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:858
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect to session ring with given ID"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ipojen<65> do skupiny sezen<65> s dan<61>m ID"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:860
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
|
|
|
|
|
|
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
|
|
|
|
|
|
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
|
|
|
|
|
|
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
|
|
|
|
|
|
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
|
|
|
|
|
|
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
|
|
|
|
|
|
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
|
|
|
|
|
|
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
|
|
|
|
|
|
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
|
|
|
|
|
|
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
|
|
|
|
|
|
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
|
|
|
|
|
|
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
|
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
|
|
|
|
|
|
"-touch-files."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"ID skupiny sezen<65>, do kter<65> by se m<>lo toto sezen<65> ELinksu za<7A>adit. ELinks\n"
|
|
|
|
|
|
"pracuje pr<70>v<EFBFBD> v t<>chto takzvan<61>ch skupin<69>ch sezen<65>, kde jsou v<>echny\n"
|
|
|
|
|
|
"instance ELinksu propojeny a sd<73>lej<65> nastaven<65>, cache, bookmarky, cookies,\n"
|
|
|
|
|
|
"downloady apod. Obvykle jsou v<>echny instance ELinksu seskupeny do skupiny\n"
|
|
|
|
|
|
"sezen<65> s ID 0. Toto chov<6F>n<EFBFBD> v<>ak touto volbou m<><6D>ete zm<7A>nit a vytvo<76>it\n"
|
|
|
|
|
|
"kolik sezen<65> chcete. Pokud skupina s dan<61>m ID neexistuje, bude samoz<6F>ejm<6A>\n"
|
|
|
|
|
|
"touto instanc<6E> ELinksu vytvo<76>ena a tato instance se stane tzv. master\n"
|
|
|
|
|
|
"instanc<6E> (to v<>s jako u<>ivatele obvykle nemus<75> moc zaj<61>mat). Vlastn<74> tuto\n"
|
|
|
|
|
|
"volbu obvykle nechcete v<>bec pou<6F><75>t, pokud nejste v<>voj<6F><6A> ELinksu a\n"
|
|
|
|
|
|
"netestujete pr<70>v<EFBFBD> n<>co. Pokud pouze chcete, aby tato instance ELinksu\n"
|
|
|
|
|
|
"b<><62>ela samostatn<74>, pou<6F>ijte sp<73><70>e parametr -no-connect. Tak<61> s touto volbou\n"
|
|
|
|
|
|
"nebudou na disk ukl<6B>d<EFBFBD>ny <20><>dn<64> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory - viz parametr\n"
|
|
|
|
|
|
"-touch-files."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:875
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat danou URL ve zdrojov<6F> podob<6F> na standardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:877
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat dan<61> dokument ve zdrojov<6F> podob<6F> na standardn<64> v<>stup."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:881
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Pou<6F><75>vat soubory v ~/.elinks i p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> s -no-connect/-session-ring"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:883
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
|
|
|
|
|
|
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
|
|
|
|
|
|
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
|
|
|
|
|
|
"these options."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Pokud je tato volba nastavena, konfigura<72>n<EFBFBD> soubory (i bookmarky, historie\n"
|
|
|
|
|
|
"apod.) budou ukl<6B>d<EFBFBD>ny na disk i v p<><70>pad<61>, <20>e byl pou<6F>it parametr\n"
|
|
|
|
|
|
"-no-connect <20>i -session-ring. Jinak nem<65> tento parametr <20><>dn<64> v<>znam."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:888
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Verbose level"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vypisov<6F>n<EFBFBD> dodate<74>n<EFBFBD>ch informac<61>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:890
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
|
|
|
|
|
|
"start up and while running:\n"
|
|
|
|
|
|
"\t0 means only show serious errors\n"
|
|
|
|
|
|
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
|
|
|
|
|
|
"\t2 means show all messages"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:896
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> informace o verzi programu a jeho ukon<6F>en<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:898
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print ELinks version information and exit."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> informace o verzi programu a jeho ukon<6F>en<65>."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:722
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
|
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
|
|
|
|
|
|
"## pokud si p<>ejete; tento soubor je editov<6F>n ELinksem, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te\n"
|
|
|
|
|
|
"## nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>, ale jsou v<>dy zm<7A>n<EFBFBD>ny pouze\n"
|
|
|
|
|
|
"## hodnoty voleb a ve<76>ker<65> va<76>e form<72>tov<6F>n<EFBFBD>, vlastn<74> koment<6E><74>e a tak\n"
|
|
|
|
|
|
"## d<>le budou ponech<63>ny tak, jak jsou.\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:730
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
|
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
|
|
|
|
|
|
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
|
|
|
|
|
|
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
|
|
|
|
|
|
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
|
|
|
|
|
|
"## pokud si p<>ejete; tento soubor je editov<6F>n ELinksem, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te\n"
|
|
|
|
|
|
"## nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>, ale jsou v<>dy zm<7A>n<EFBFBD>ny pouze\n"
|
|
|
|
|
|
"## hodnoty voleb a nov<6F> volby jsou ulo<6C>eny na konec souboru; pokud\n"
|
|
|
|
|
|
"## nen<65> n<>jak<61> volba p<><70>mo v tomto souboru, ale v souboru, kter<65> zde\n"
|
|
|
|
|
|
"## includujete, nepo<70><6F>t<EFBFBD> se jako chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD>! Ve<56>ker<65> va<76>e form<72>tov<6F>n<EFBFBD>,\n"
|
|
|
|
|
|
"## vlastn<74> koment<6E><74>e a tak d<>le budou ponech<63>ny tak, jak jsou.\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:740
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
|
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
|
|
|
|
|
|
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
|
|
|
|
|
|
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
|
|
|
|
|
|
"## pokud si p<>ejete, ale uv<75>domte si, <20>e je tento soubor p<>eps<70>n ELinksem\n"
|
|
|
|
|
|
"## poka<6B>d<EFBFBD>, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>. A s va<76><61>m\n"
|
|
|
|
|
|
"## vlastn<74>m form<72>tov<6F>n<EFBFBD>m a koment<6E><74>ema se m<><6D>ete j<>t klouzat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:751
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
|
|
|
|
|
|
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
|
|
|
|
|
|
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"## Samoz<6F>ejm<6A> pokud se v<>m nel<65>b<EFBFBD>, co v<>m ELinks s t<>mto souborem provede,\n"
|
|
|
|
|
|
"## m<><6D>ete to ovlivnit zm<7A>nou volby config.saving_style. No tak, nejsme\n"
|
|
|
|
|
|
"## nakonec docela fajn?\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:764
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved options\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> nastaven<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:776
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> kl<6B>vesov<6F> vazby\n"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:53
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write config success"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Povedlo se ulo<6C>it konfiguraci"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:54
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> bylo <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>eno do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru %s."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(write_config_dialog)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:58
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Do not show anymore"
|
|
|
|
|
|
msgstr "U<> mi to neukazuj"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:69
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write config error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:70
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Unable to write to config file %s.\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Nem<65><6D>u zapisovat do konfigur<75>ku %s.\n"
|
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:125
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
|
msgstr "zm<7A>n<EFBFBD>no"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:145
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "(expand by pressing space)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(rozbal<61><6C> zm<7A><6D>knut<75>m mezery)"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
|
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
|
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
|
|
|
|
|
|
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
|
|
|
|
|
|
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
|
|
|
|
|
|
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
|
|
|
|
|
|
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
|
|
|
|
|
|
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
|
|
|
|
|
|
#. * the restrict_852 option.
|
|
|
|
|
|
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
|
|
|
|
|
|
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
|
|
|
|
|
|
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
|
|
|
|
|
|
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
|
|
|
|
|
|
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
|
|
|
|
|
|
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
|
|
|
|
|
|
#. * graphical.
|
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
|
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
|
|
|
|
|
|
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
|
|
|
|
|
|
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
|
|
|
|
|
|
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:840
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
|
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:367
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:178
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"This value has been changed since you last saved your configuration."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Tato hodnota byla od posledn<64>ho ulo<6C>en<65> konfigurace zm<7A>n<EFBFBD>na."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
|
msgstr "nic"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
|
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:601
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:292
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad option value."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>patn<74> hodnota volby."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editovat"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:391
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
|
|
|
|
|
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Tuto volbu nelze zm<7A>nit. To znamen<65>, <20>e to je n<>jak<61> speci<63>ln<6C> volba, jako "
|
|
|
|
|
|
"nap<61><70>klad strom voleb - zkus zm<7A><6D>knout mezeru, objev<65> se obsah toho stromu."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:433
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
|
|
|
|
|
"in addition to '_' and '-'."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add option"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>idat volbu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:455
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add an option here."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Do t<>to slo<6C>ky nem<65><6D>u p<>idat novou volbu."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Sa~ve"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>it"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:512
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Option manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:674
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Kombinace kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:677
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:816
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke already used"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Kombinace kl<6B>ves je ji<6A> pou<6F><75>v<EFBFBD>na"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:817
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to replace it?"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Kombinace kl<6B>ves \"%s\" je v sou<6F>asnosti pou<6F><75>v<EFBFBD>na pro akci \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
"Opravdu ji chcete zm<7A>nit?"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add keybinding"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>idat kobinaci kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:843
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid keystroke."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> kombinace kl<6B>ves."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:860
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Need to select an action."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mus<75><73> vybrat mapu kl<6B>ves!"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:882
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Action: %s\n"
|
|
|
|
|
|
"Keymap: %s\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
|
|
|
|
|
|
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Keystroke"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Kombinace kl<6B>ves by m<>la b<>t zaps<70>na ve form<72>tu: [Prefix-]Kl<4B>vesa\n"
|
|
|
|
|
|
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
|
|
|
|
|
|
"Kl<4B>vesa: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "~Toggle display"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>epnout zobrazen<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:938
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding manager"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vce kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/home.c:128
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Parametr -config-dir byl nastaven na %s, ale nem<65><6D>u bohu<68>el vytvo<76>it adres<65><73> "
|
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/home.c:133
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"ELINKS_CONFDIR je nastaven na %s, ale nem<65><6D>u bohu<68>el vytvo<76>it adres<65><73> %s."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/home.c:156
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
|
|
|
|
|
|
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
|
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Nemohu naj<61>t ani vytvo<76>it konfigura<72>n<EFBFBD> adres<65><73> pro ELinks. Pros<6F>m "
|
|
|
|
|
|
"zkontrolujte, jestli m<>te prom<6F>nnou $HOME spr<70>vn<76> nastavenou a jestli m<>te "
|
|
|
|
|
|
"povolen<65> k z<>pisu do va<76>eho domovsk<73>ho adres<65><73>e."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:221
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main mapping"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavn<76> mapa"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:222
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit mapping"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Edita<74>n<EFBFBD> mapa"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:223
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Menu mapping"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Me<4D><65>tka"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised keymap"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> mapa kl<6B>ves"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:591
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing keystroke"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> kombinace kl<6B>ves"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:595
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised action (internal error)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce (vnit<69>n<EFBFBD> chyba)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:611
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Error registering event"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i zapisov<6F>n<EFBFBD> do socketu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:19
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configuration system"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:21
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configuration handling options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> syst<73>mu konfigurace."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:23
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Koment<6E><74>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:25
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is no comments are written\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is only the description is written\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is full comments are written"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zp<5A>sob ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> koment<6E><74><EFBFBD> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> neukl<6B>dat <20><>dn<64> koment<6E><74>e\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> ukl<6B>dat jenom stru<72>n<EFBFBD> koment<6E><74>e (jm<6A>no a typ)\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> ukl<6B>dat jenom popis volby\n"
|
|
|
|
|
|
"3 znamen<65> ukl<6B>dat v<>echny koment<6E><74>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:31
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odsazen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:33
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
|
|
|
|
|
|
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
|
|
|
|
|
|
"when saving the configuration."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Po<50>et mezer na jednu <20>rove<76> odsazen<65> v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru.\n"
|
|
|
|
|
|
"Nula znamen<65>, <20>e se neodsazuje v<>bec."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:37
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving style"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zp<5A>sob ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:39
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is only values of current options are altered\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
|
" are added at the end of the file\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
|
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
|
|
|
|
|
|
" the file"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Ur<55>uje, co se stane, kdy<64> <20>eknete ELinksu, aby ulo<6C>il va<76>e nastaven<65>:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru pouze zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb,\n"
|
|
|
|
|
|
" kter<65> jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb, kter<65>\n"
|
|
|
|
|
|
" jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny, a na konec souboru budou p<>id<69>ny chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> volby\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65>, <20>e bude konfigura<72>n<EFBFBD> soubor p<>eps<70>n novou (kompletn<74>) kopi<70>\n"
|
|
|
|
|
|
"3 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb, kter<65>\n"
|
|
|
|
|
|
" jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny, a na konec souboru budou p<>id<69>ny chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> volby,\n"
|
|
|
|
|
|
" ale pouze ty, kter<65> byly od spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> ELinksu zm<7A>n<EFBFBD>ny"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:48
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comments localization"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>elo<6C>en<65> koment<6E><74>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:50
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
|
|
|
|
|
|
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
|
|
|
|
|
|
"different language set in different terminals, the language\n"
|
|
|
|
|
|
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
|
|
|
|
|
|
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
|
|
|
|
|
|
"considered unpredictable."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Pokud je tato volba zapnut<75>, komet<65><74>e v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru budou\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>elo<6C>eny do jazyka pou<6F><75>van<61>ho v ELinksu. Uv<55>domte si ale, <20>e pokud m<>te\n"
|
|
|
|
|
|
"v r<>zn<7A>ch termin<69>lech nastaven<65> r<>zn<7A> jazyk, jazyk pou<6F>it<69> v konfigura<72>n<EFBFBD>m\n"
|
|
|
|
|
|
"souboru MÙ®E b<>t ten sam<61> jako na termin<69>lu, kde jste nechali tento soubor\n"
|
|
|
|
|
|
"ulo<6C>it, ale nem<65>li byste na to spol<6F>hat."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:58
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving style warnings"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> o zp<7A>sobu ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:60
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
|
|
|
|
|
|
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Toto je intern<72> polo<6C>ka pou<6F><75>van<61> p<>i zobrazov<6F>n<EFBFBD> varov<6F>n<EFBFBD> o nevhodn<64>\n"
|
|
|
|
|
|
"hodnot<6F> config.saving_style zd<7A>d<EFBFBD>n<EFBFBD> ze star<61><72>ch verz<72> ELinksu. Pros<6F>me\n"
|
|
|
|
|
|
"nedot<6F>kati se."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:63
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show template"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat <20>ablony"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:65
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
|
|
|
|
|
|
"manager and save them to the configuration file."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Ur<55>uje, zda ve spr<70>vci nastaven<65> zobrazovat volby s n<>zvem _template_\n"
|
|
|
|
|
|
"(<28>ablony) a ukl<6B>dat je do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spojen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:73
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connection options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> spojen<65>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:76
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Asynchronous DNS"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Asynchronn<6E> DNS"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:78
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat asynchronn<6E> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hostitel<65>?"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:80
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum connections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et spojen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:82
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:84
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum connections per host"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et spojen<65> na jeden server"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:86
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na dan<61> server."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:88
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connection retries"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Opakov<6F>n<EFBFBD> spojen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:90
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number of tries to establish a connection.\n"
|
|
|
|
|
|
"Zero means try forever."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Po<50>et pokus<75> o nav<61>z<EFBFBD>n<EFBFBD> spojen<65>.\n"
|
|
|
|
|
|
"Nula znamen<65> neomezen<65> po<70>et pokus<75>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Receive timeout"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> spojen<65>"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:95
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Receive timeout (in seconds)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Try IPv4 when connecting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>i spojov<6F>n<EFBFBD> pou<6F>ij IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:100
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
|
|
|
|
|
|
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
|
|
|
|
|
|
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:110
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
|
"Do not touch this option.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:118
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>i spojov<6F>n<EFBFBD> pou<6F>ij IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:120
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:126
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pro neobnoviteln<6C> spojen<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:128
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> neobnoviteln<6C>ch spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:134
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:136
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mo<4D>nosti zpracov<6F>n<EFBFBD> a pr<70>ce s dokumentem."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:138
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Prohl<68><6C>en<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:140
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> prohl<68><6C>en<65> dokumentu (zejm<6A>na interaktivita)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:143
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Access keys"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>stupov<6F> kl<6B>vesy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:145
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Options for handling of link access keys.\n"
|
|
|
|
|
|
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
|
|
|
|
|
|
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
|
|
|
|
|
|
"the corresponding element will be given focus."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:150
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic links following"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> n<>sledov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:152
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
|
|
|
|
|
|
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
|
|
|
|
|
|
"considered dangerous."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Automaticky n<>sleduj odkaz nebo ode<64>li formul<75><6C>, pokud byla stisknuta\n"
|
|
|
|
|
|
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> p<><70>stupov<6F> kl<6B>vesa - toto je standardn<64> chov<6F>n<EFBFBD>, ov<6F>em\n"
|
|
|
|
|
|
"je pova<76>ov<6F>no za zneu<65>iteln<6C> autorem dokumentu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:156
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat p<><70>stupovou kl<6B>vesu v informac<61>ch o odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:158
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat p<><70>stupovou kl<6B>vesu v informac<61>ch o odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:160
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Accesskey priority"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Priorita p<><70>stupov<6F>ch kl<6B>ves"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:162
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Priorita HTML atributu 'accesskey':\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> nejd<6A><64>ve proj<6F>t v<>echny standardn<64> kl<6B>vesov<6F> vazby; pokud\n"
|
|
|
|
|
|
" pro kl<6B>vesu nejsou <20><>dn<64> definov<6F>ny, zkusit accesskey\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> nejd<6A><64>ve proj<6F>t standardn<64> kl<6B>vesov<6F> vazby r<>mc<6D>; pokud\n"
|
|
|
|
|
|
" pro kl<6B>vesu nejsou <20><>dn<64> definov<6F>ny, zkusit accesskey\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> nejd<6A><64>ve zkusit accesskey (to m<><6D>e b<>t nebezpe<70>n<EFBFBD>)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:168
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Formul<75><6C>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:170
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of the forms interaction."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Volby pro obsluhu formul<75><6C><EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:172
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form automatically"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD> formul<75><6C><EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:174
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
|
|
|
|
|
|
"field selected."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Automagicky ode<64>li formul<75><6C>, pokud je stisknut enter na textov<6F>m pol<6F><6C>ku."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:177
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm submission"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrzov<6F>n<EFBFBD> odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:179
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>i odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD> formul<75><6C>e po<70><6F>dej o potvrzen<65>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:181
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default form input size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> velikost textov<6F>ho formul<75><6C>ov<6F>ho pol<6F><6C>ka"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:183
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default form input size if none is specified."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"V<>choz<6F> velikost textov<6F>ho pol<6F><6C>ka ve formul<75><6C>i, pokud nen<65> specifikov<6F>na v "
|
|
|
|
|
|
"dokumentu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:185
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert mode"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vkl<6B>dac<61> re<72>im"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:187
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
|
|
|
|
|
|
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
|
|
|
|
|
|
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
|
|
|
|
|
|
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
|
|
|
|
|
|
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
|
|
|
|
|
|
"are always inserted into a selected text field."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:194
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "External editor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Otev<65><76>t v extern<72>m editoru"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:196
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
|
|
|
|
|
|
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
|
|
|
|
|
|
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
|
|
|
|
|
|
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
|
|
|
|
|
|
"default to \"vi\"."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:203
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Obr<62>zky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:205
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of images."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> obsluhy obr<62>zk<7A>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:207
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display style for image tags"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zp<5A>sob zobrazov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:209
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Display style for image tags when displayed:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means always display IMG\n"
|
|
|
|
|
|
"1 means always display filename\n"
|
|
|
|
|
|
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
|
|
|
|
|
|
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:215
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image filename"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> d<>lka jm<6A>na souboru s obr<62>zkem"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:217
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means always display full filename\n"
|
|
|
|
|
|
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka zobrazen<65>ho jm<6A>na souboru s obr<62>zkem:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> v<>dycky ukazovat cel<65> jm<6A>no c<>lov<6F>ho souboru\n"
|
|
|
|
|
|
"1-500 znamen<65> ukazovat c<>lov<6F> jm<6A>no souboru s touto maxim<69>ln<6C> d<>lkou;\n"
|
|
|
|
|
|
" pokud je del<65><6C>, prost<73>edek je nahrazen hv<68>zdi<64>kou"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:227
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image links tagging"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zna<6E>kov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:229
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When to enclose image links:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
|
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
|
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Kdy uzav<61>rat odkazy na obr<62>zky do z<>vorek:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> nikdy\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> pouze pokud obr<62>zku chyb<79> popiska (alt) nebo titulek (p<>vodn<64> "
|
|
|
|
|
|
"chov<6F>n<EFBFBD>)\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> v<>dy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:234
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image link prefix"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix odkazu na obr<62>zek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:236
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prefix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>et<65>zec, kter<65> se m<> vlo<6C>it p<>ed odkaz na obr<62>zek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:238
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image link suffix"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Suffix odkazu na obr<62>zek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:240
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suffix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>et<65>zec, kter<65> se m<> vlo<6C>it za odkaz na obr<62>zek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:242
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image label"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>ln<6C> d<>lka popisky obr<62>zku"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:244
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means always display full label\n"
|
|
|
|
|
|
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka zobrazen<65> popisky obr<62>zku (alt/title):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> v<>dycky ukazovat cel<65> jm<6A>no c<>lov<6F>ho souboru\n"
|
|
|
|
|
|
"1-500 znamen<65> ukazovat c<>lov<6F> jm<6A>no souboru s touto maxim<69>ln<6C> d<>lkou;\n"
|
|
|
|
|
|
" pokud je del<65><6C>, prost<73>edek je nahrazen hv<68>zdi<64>kou"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:249
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display links to images w/o alt"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat odkazy na obr<62>zky bez altu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:251
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
|
|
|
|
|
|
"is off, these images are completely invisible."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zobrazovat odkazy na obr<62>zky bez popisky (atributu alt). Pokud je\n"
|
|
|
|
|
|
"tato volba vypnuta, jsou takov<6F> obr<62>zky neviditeln<6C>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:254
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display links to images"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat odkazy na obr<62>zky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:256
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
|
|
|
|
|
|
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
|
|
|
|
|
|
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
|
|
|
|
|
|
"as a link."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zobrzovat odkazy na jak<61>koliv obr<62>zky v dokumentu, a<> maj<61> popisku\n"
|
|
|
|
|
|
"(atribut alt) nebo ne. Pokud je tato volba vypnut<75>, je zobrazena\n"
|
|
|
|
|
|
"popiska, ale jenom jako norm<72>ln<6C> text; nen<65> to odkaz na nic."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:262
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odkazy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:264
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of links to other documents."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> obsluhy odkaz<61> na jin<69> dokumenty."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:266
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Active link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivn<76> odkaz"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:268
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for the active link."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> aktivn<76>ho odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:270
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barvy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:272
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Active link colors."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva aktivn<76>ho odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:945
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva pozad<61>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:946
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default background color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva pozad<61>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
|
#. ============= BORING PART (colors) START =================
|
|
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
|
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
|
|
|
|
|
|
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
|
|
|
|
|
|
#. * on it.
|
|
|
|
|
|
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
|
|
|
|
|
|
#. * values of course so always use the macros below.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:943
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva textu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:944
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default text color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva textu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:282
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout barvy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:284
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Enable use of the active link background and text color\n"
|
|
|
|
|
|
"settings instead of the link colors from the document."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zapnout pou<6F>it<69> nastaven<65> barvy textu a pozad<61> aktivn<76>ho odkazu m<>sto\n"
|
|
|
|
|
|
"nastaven<65> barev podle dokumentu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:287
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:289
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make the active link text bold."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nakreslit text aktivn<76>ho odkazu tu<74>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:291
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Inverzn<7A> barvy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:293
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Inverzn<7A> barva pozad<61> i pop<6F>ed<65>, tak<61>e odkaz vystupuje z textu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:231
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Podtr<74>en<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:298
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline the active link."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Podtrhnout aktivn<76> odkaz."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:301
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory highlighting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zv<5A>raz<61>ovat odkazy na adres<65><73>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:303
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zv<5A>raz<61>ovat odkazy na adres<65><73>e ve v<>pisech adres<65><73><EFBFBD> na lok<6F>ln<6C>m disku <20>i\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>es FTP."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:305
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number links"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slovat odkazy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:307
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display numbers next to the links."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat u odkaz<61> jejich <20><>sla."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:309
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Handling of target=_blank"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Obsluha target=_blank"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:311
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means open link in current tab\n"
|
|
|
|
|
|
"1 means open link in new tab in foreground\n"
|
|
|
|
|
|
"2 means open link in new tab in background\n"
|
|
|
|
|
|
"3 means open link in new window"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:324
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use tabindex"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat tabindex"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:326
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
|
|
|
|
|
|
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
|
|
|
|
|
|
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
|
|
|
|
|
|
"to navigating the document."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:331
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing fragment reporting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chyb<79>c<EFBFBD> fragment"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:333
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraz hl<68><6C>en<65>, kdy<64> skript zp<7A>sob<6F> chybu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:335
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number keys select links"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Numerick<63> kl<6B>vesy vyb<79>raj<61> odkazy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:337
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
|
|
|
|
|
|
"is a tristate:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
|
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Numerick<63> kl<6B>vesy budou vyb<79>rat odkazy, m<>sto toho aby ur<75>ovaly opakovac<61>\n"
|
|
|
|
|
|
"prefixy pro ostatn<74> akce. Tato volba je trojstavov<6F>:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> nikdy\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> pouze, pokud document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> v<>dy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:343
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> p<>ed zlomysln<6C> vytvo<76>en<65>mi adresami"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:345
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
|
|
|
|
|
|
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
|
|
|
|
|
|
"warning dialog will ask before following the link."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
|
|
|
|
|
|
#. * for now as it doesn't work.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:351
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap-around links cycling"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zacyklen<65> p<>ech<63>zen<65> mezi odkazy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. 0
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:353
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
|
|
|
|
|
|
"vice versa."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"P<>i stisku kl<6B>vesy 'dol<6F>' na posledn<64>m odkazu se p<>esu<73> na prvn<76> odkaz\n"
|
|
|
|
|
|
"a naopak."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:357
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v textu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:359
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrolling options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se posouv<75>n<EFBFBD> textu v<>emo<6D>n<EFBFBD>mi sm<73>ry."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:361
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal step"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> krok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:363
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
|
|
|
|
|
|
"right is pressed and no prefix was given."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Po<50>et sloupc<70>, o kter<65> by se m<>l dokument odscrollovat po stisku kl<6B>vesy\n"
|
|
|
|
|
|
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> akci scroll-left a scroll-right, a nebyl p<>ed stiskem t<>to\n"
|
|
|
|
|
|
"kl<6B>vesy d<>n po<70>et opakov<6F>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:366
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extended horizontal scrolling"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:368
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
|
|
|
|
|
|
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
|
|
|
|
|
|
"operations."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:372
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Okraj"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:374
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
|
|
|
|
|
|
"document scrolls in that direction."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Velikost virtu<74>ln<6C>ho okraje - po kliknut<75> do tohoto citliv<69>ho okraje,\n"
|
|
|
|
|
|
"dokument se odscrolluje v dan<61>m sm<73>ru."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:377
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vertical step"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vertik<69>ln<6C> krok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:379
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
|
|
|
|
|
|
"down is pressed and no prefix was given."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Po<50>et <20><>dek, o kter<65> by se m<>l dokument odscrollovat po stisku kl<6B>vesy\n"
|
|
|
|
|
|
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> akci scroll-up a scroll-down, a nebyl t<>to kl<6B>vese d<>n <20><>dn<64>\n"
|
|
|
|
|
|
"<22><>seln<6C> prefix."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:383
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:385
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for searching."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:387
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitivity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rozli<6C>ov<6F>n<EFBFBD> velikosti p<>smen"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:389
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
|
|
|
|
|
|
"case sensitivity."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Ur<55>uje, jestli se maj<61> p<>i vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> <20>et<65>zc<7A> br<62>t v potaz rozd<7A>ly mezi\n"
|
|
|
|
|
|
"velikost<73> p<>smen."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:393
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Regul<75>rn<72> v<>razy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:395
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Enable searching with regular expressions:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 for plain text searching\n"
|
|
|
|
|
|
"1 for basic regular expression searches\n"
|
|
|
|
|
|
"2 for extended regular expression searches"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zap<61>n<EFBFBD> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> pomoc<6F> regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> <20>ist<73>ho textu\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> z<>kladn<64>ch regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>ch regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:401
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat upozorn<72>n<EFBFBD> o vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>, kter<65> dos<6F>hlo za<7A><61>tku dokumentu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:403
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
|
|
|
|
|
|
"document."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Zdalipak ukazovat upozorn<72>n<EFBFBD>, kdy<64> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> dos<6F>hne za<7A><61>tku nebo\n"
|
|
|
|
|
|
"konce dokumentu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:406
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wraparound"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cyklit"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:408
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Pokud vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> dos<6F>hne konce dokumentu, pokra<72>ovat na za<7A><61>tku. Nyn<79> "
|
|
|
|
|
|
"vyu<79>ito pouze pro interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:410
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show not found"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Akce p<>i nenalezen<65> v<>skytu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:412
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 means do nothing\n"
|
|
|
|
|
|
"1 means beep the terminal\n"
|
|
|
|
|
|
"2 means pop up message box"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Co d<>lat, kdy<64> nen<65> nalezen <20><>dn<64> v<>skyt:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> ned<65>lat nic\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> p<>pnout\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> uk<75>zat chybovou zpr<70>vu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:417
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Typeahead searching"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:419
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
|
|
|
|
|
|
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
|
|
|
|
|
|
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
|
|
|
|
|
|
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
|
|
|
|
|
|
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
|
|
|
|
|
|
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:428
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> okraj textu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:430
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> okraj textu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:432
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> obnovov<6F>n<EFBFBD> dokument<6E>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:434
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
|
|
|
|
|
|
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
|
|
|
|
|
|
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
|
|
|
|
|
|
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
|
|
|
|
|
|
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
|
|
|
|
|
|
"number of seconds a refresh will wait."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Automaticky n<>sledovat obnovovac<61> direktivy specifikovan<61> v dokumentu\n"
|
|
|
|
|
|
"('<meta> refresh' tagy). Auto<74>i webov<6F>ch str<74>nek pou<6F><75>vaj<61> tento\n"
|
|
|
|
|
|
"mechanismus k automatick<63>mu znovunahr<68>n<EFBFBD> dokumentu v dan<61>m intervalu\n"
|
|
|
|
|
|
"<22>i pro p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD> na jinou str<74>nku. Nez<65>visle na nastaven<65> je c<>lov<6F>\n"
|
|
|
|
|
|
"adresa k dispozici na za<7A><61>tku dokumentu i jako odkaz. Pokud chcete\n"
|
|
|
|
|
|
"zdola omezit minim<69>ln<6C> interval pro obnoven<65> dokumentu, hejbn<62>te tro<72>ku\n"
|
|
|
|
|
|
"s volbou document.browse.minimum_refresh_time."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:441
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh minimum time"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Minim<69>ln<6C> prodleva pro automatick<63> obnovov<6F>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:443
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
|
|
|
|
|
|
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
|
|
|
|
|
|
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
|
|
|
|
|
|
"use refreshing with zero values."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Minim<69>ln<6C> <20>as v milisekund<6E>ch, kter<65> by m<>l prob<6F>hnout p<>ed automatick<63>m\n"
|
|
|
|
|
|
"obnoven<65>m str<74>nky. Pokud chcete v<>dy pou<6F><75>t prodlevu nastavenou v "
|
|
|
|
|
|
"dokumentu,\n"
|
|
|
|
|
|
"dejte tam nulu. Ale m<><6D>e b<>t probl<62>m s pohyby v historii p<>es tyto str<74>nky,"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:448
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tables navigation order"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>ad<61> navigace v tabulk<6C>ch"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:450
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>esun po odkazech v tabulce p<>jde po sloupc<70>ch, nikoliv po <20><>dc<64>ch."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:456
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cache"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:458
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> cache."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:460
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache information about redirects"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pamatovat si informaci o p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>ch"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:462
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
|
|
|
|
|
|
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
|
|
|
|
|
|
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
|
|
|
|
|
|
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
|
|
|
|
|
|
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
|
|
|
|
|
|
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
|
|
|
|
|
|
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
|
|
|
|
|
|
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
|
|
|
|
|
|
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
|
|
|
|
|
|
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
|
|
|
|
|
|
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
|
|
|
|
|
|
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
|
|
|
|
|
|
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
|
|
|
|
|
|
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
|
|
|
|
|
|
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
|
|
|
|
|
|
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
|
|
|
|
|
|
"asking the server."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Zdalipak bychom si m<>li pamatovat informaci o p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>ch od serveru\n"
|
|
|
|
|
|
"(obvykle p<>es HTTP pomoc<6F> HTTP k<>du 302 a hlavi<76>ky Location). To bylo\n"
|
|
|
|
|
|
"docela dlouho p<>vodn<64> chov<6F>n<EFBFBD> ELinksu, ov<6F>em zp<7A>sobujte to probl<62>my v\n"
|
|
|
|
|
|
"situaci, kter<65> je velmi <20>ast<73> v r<>zn<7A>ch webov<6F>ch p<>ihla<6C>ovac<61>ch formul<75><6C><EFBFBD>ch\n"
|
|
|
|
|
|
"- p<>i p<><70>stupu na ur<75>it<69> m<>sto jste <20>asto p<>esm<73>rov<6F>ni na p<>ihla<6C>ovac<61>\n"
|
|
|
|
|
|
"str<74>nku, pokud server neobdr<64>el autentika<6B>n<EFBFBD> cookie. P<>ihla<6C>ovac<61> str<74>nka\n"
|
|
|
|
|
|
"v<>m pak d<> tuto cookie a p<>esm<73>ruje v<>s zp<7A>t na p<>vodn<64> str<74>nku. Ale ELinks\n"
|
|
|
|
|
|
"si u<> u t<>to str<74>nky pamatuje p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD> na p<>ihla<6C>ovac<61> str<74>nku!\n"
|
|
|
|
|
|
"Pokud m<> tato volba hodnotu 0, tento probl<62>m je opraven, ale na druhou\n"
|
|
|
|
|
|
"stranu ob<6F>as m<><6D>ete vykonat nadbyte<74>n<EFBFBD> po<70>adavky (no, z<>le<6C><65> jak se na to\n"
|
|
|
|
|
|
"d<>v<EFBFBD>te ;-). Pokud m<> tato volba hodnotu 1, m<><6D>ou tento probl<62>m zku<6B>en<65>\n"
|
|
|
|
|
|
"u<>ivatel<65> st<73>le obej<65>t chytrou kombinac<61> reload<61>, poskakov<6F>n<EFBFBD> sem a tam\n"
|
|
|
|
|
|
"v historii a ma<6D>k<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl+enter. Uv<55>domte si, <20>e tato volba se kontroluje\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>i z<>sk<73>v<EFBFBD>n<EFBFBD> informac<61> z cache, ne p<>i jejich ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> do cache - to\n"
|
|
|
|
|
|
"znamen<65>, <20>e jej<65> zm<7A>na ovlivn<76> i ji<6A> nacachovan<61> p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:480
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore cache-control info from server"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat informaci o cachov<6F>n<EFBFBD> od serveru"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:482
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
|
|
|
|
|
|
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ignorovat hlavi<76>ky Cache-Control a Pragma, p<>ijat<61> od serveru.\n"
|
|
|
|
|
|
"Pokud je tato volba nastavena, dokument je nacachov<6F>n, i kdy<64> byl\n"
|
|
|
|
|
|
"sta<74>en s hlavi<76>kou 'Cache-Control: no-cache'."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:485
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Formatted documents"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>tovan<61> dokumenty"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:487
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Format cache options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> cache form<72>tovan<61>ch dokument<6E>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:489
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>et"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:491
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
|
|
|
|
|
|
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
|
|
|
|
|
|
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
|
|
|
|
|
|
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
|
|
|
|
|
|
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
|
|
|
|
|
|
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
|
|
|
|
|
|
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
|
|
|
|
|
|
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
|
|
|
|
|
|
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
|
|
|
|
|
|
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
|
|
|
|
|
|
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
|
|
|
|
|
|
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
|
|
|
|
|
|
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. FIXME: Write more.
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:506
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Revalidation interval"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interval automatick<63>ho ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:508
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
|
|
|
|
|
|
"up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
|
|
|
|
|
|
"since the document was initially loaded or most recently\n"
|
|
|
|
|
|
"revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
|
|
|
|
|
|
"there is a more up-to-date version of the document.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"A value of -1 disables automatic revalidation."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:517
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> pam<61><6D>ov<6F> cache."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:521
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache size (in bytes)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost pam<61><6D>ov<6F> cache (v bytech)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:525
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Znakov<6F> sada"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:527
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Charset options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> znakov<6F>ch sad."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:529
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default codepage"
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> k<>dov<6F> str<74>nka"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:531
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"V<>chod<6F> k<>dov<6F> str<74>nka dokumentu. 'System' znamen<65> k<>dovou str<74>nku\n"
|
|
|
|
|
|
"zvolenou dle nastaven<65> syst<73>mov<6F> lokalizace (locale)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:534
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info from server"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat informaci o k<>dov<6F> str<74>nce od serveru"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:536
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info sent by server."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat informaci o k<>dov<6F> str<74>nce, odeslanou serverem."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:540
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default color settings"
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> nastaven<65> barev"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:542
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default document color settings."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> nastaven<65> barev dokumentu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:553
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:555
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default link color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:557
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visited-link color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:559
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default visited link color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:561
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image-link color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva obr<62>zkov<6F>ho odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:563
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default image link color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva odkazu na obr<62>zek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:565
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarked-link color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva zabookmarkovan<61>ho odkazu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:567
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default bookmarked link color."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> barva bookmarknut<75>ho odkazu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:569
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barva adres<65><73>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:571
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Default directory color.\n"
|
|
|
|
|
|
"See document.browse.links.color_dirs option."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"V<>choz<6F> barva odkazu na adres<65><73>.\n"
|
|
|
|
|
|
"Viz volbu document.browse.links.color_dirs."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:578
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase contrast"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zajistit kontrast"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:580
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
|
|
|
|
|
|
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
|
|
|
|
|
|
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
|
|
|
|
|
|
"with the ensure_contrast option."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:585
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ensure contrast"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zajistit kontrast"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:587
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zaji<6A><69>uje, <20>e barva pop<6F>ed<65> a pozad<61> nebude nikdy stejn<6A>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
|
|
|
|
|
|
#. * handling.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:592
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use document-specified colors"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:594
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Use colors specified in document:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is use always the default settings\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is use document colors if available, except background\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is use document colors, including background. This can\n"
|
|
|
|
|
|
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
|
|
|
|
|
|
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
|
|
|
|
|
|
" not black, it will break the behaviour of transparency."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> pou<6F><75>vat v<>dy v<>choz<6F> nastaven<65>\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu, krom<6F> pozad<61>\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu, v<>etn<74> pozad<61>.\n"
|
|
|
|
|
|
" To <20>asto vypad<61> velmi p<>sobiv<69>, ov<6F>em n<>kter<65> str<74>nky tak vypadaj<61> naopak\n"
|
|
|
|
|
|
" velmi o<>kliv<69> (bohu<68>el v<>etn<74> slashdotu (ale zkuste si tam ve sv<73>m\n"
|
|
|
|
|
|
" profilu nastavit, aby v<>m zobrazoval 'plain' verzi, a cel<65> sv<73>t bude\n"
|
|
|
|
|
|
" najednou vypadat tak n<>jak hez<65><7A>)). Uv<55>domte si tak<61>, <20>e samoz<6F>ejm<6A> kdy<64>\n"
|
|
|
|
|
|
" nebude pozad<61> <20>ern<72>, nebude ani moc pr<70>hledn<64>, pokud m<>te pro sv<73>j\n"
|
|
|
|
|
|
" termin<69>l a na sv<73>m termin<69>lu pr<70>hlednost nastavenou."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:607
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Stahov<6F>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:609
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options regarding files downloading and handling."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> stahov<6F>n<EFBFBD> soubor<6F> a jejich obsluhy."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:611
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default download directory"
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> adres<65><73> pro stahovan<61> soubory"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:613
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default download directory."
|
|
|
|
|
|
msgstr "V<>choz<6F> adres<65><73> pro stahovan<61> soubory."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:615
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set original time"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit p<>vodn<64> <20>as"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:617
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
|
|
|
|
|
|
"stored on the server."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Nastav<61> <20>as vytvo<76>en<65> sta<74>en<65>ho souboru na <20>as vytvo<76>en<65> souboru,\n"
|
|
|
|
|
|
"jak je ulo<6C>en na serveru."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Does automatic resuming make sense as an option?
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:621
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prevent overwriting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>edch<63>zet p<>episov<6F>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:623
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Prevent overwriting the local files:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is files will silently be overwritten\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is ask the user"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Zabr<62>n<EFBFBD> p<>episov<6F>n<EFBFBD> lok<6F>ln<6C>ch soubor<6F>:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65>, <20>e soubory budou ti<74>e p<>episov<6F>ny\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65>, <20>e k souboru bude p<>id<69>na p<><70>pona .<<3C><>slo> (nap<61>. .1)\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> dot<6F>zat se u<>ivatele."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:628
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notify download completion by bell"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornit na ukon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD> p<>pnut<75>m"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:630
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Audio notification when download is completed:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is never\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is when background notification is active\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is always"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Zvukov<6F> upozorn<72>n<EFBFBD> ve chv<68>li dokon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD>:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> nikdy\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> upozornit, pokud je nastaveno upozorn<72>n<EFBFBD> na ukon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> v<>dy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:636
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dump output"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dump v<>stup"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:638
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dump output options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> dump v<>stupu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
|
|
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Codepage"
|
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:642
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"V<>chod<6F> k<>dov<6F> str<74>nka pro dump v<>stup. 'System' znamen<65> k<>dovou str<74>nku\n"
|
|
|
|
|
|
"zvolenou dle nastaven<65> syst<73>mov<6F> lokalizace (locale)."
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
|
|
|
|
|
|
msgid "Color mode"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barevn<76> re<72>im"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The list of modes must be at the end of this string
|
|
|
|
|
|
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
|
|
|
|
|
|
#. * an outer list entry after an inner list.
|
|
|
|
|
|
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
|
|
|
|
|
|
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:652
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Color mode for dumps.\n"
|
|
|
|
|
|
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
|
|
|
|
|
|
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
|
|
|
|
|
|
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
|
|
|
|
|
|
"The color modes are:\n"
|
|
|
|
|
|
"-1 is standard dump mode\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is mono mode\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is 16 color mode\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is 88 color mode\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is 256 color mode\n"
|
|
|
|
|
|
"4 is true color mode"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:665
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pati<74>ka"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:667
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pati<74>ka pou<6F>it<69> v dump v<>stupu. %u je nahrazeno URL."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:671
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavi<76>ka pou<6F>it<69> v dump v<>stupu. %u je nahrazeno URL."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:673
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Numbering"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>et"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:675
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ne<4E><65>slovat odkazy v dump v<>stupu"
|
|
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:677
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zdroje"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:679
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
|
"in dump output."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
|
|
|
|
|
|
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:682
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odd<64>lova<76>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:684
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "String which separates two dumps."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Odd<64>lova<76> mezi dv<64>ma dump v<>stupy."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:686
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ka"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:688
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ka pomysln<6C> obrazovky (ve znac<61>ch) p<>i dump v<>stupu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:692
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Historie"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:694
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "History options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> historie."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:696
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>dr<64>ba antihistorie"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:698
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Udr<64>ovat antihistorii (\"dop<6F>ednou historii\")."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:701
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTML rendering"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:703
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML str<74>nek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:705
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display frames"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat r<>mce"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:707
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display frames."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat r<>mce."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:709
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display tables"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat tabulky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:711
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display tables."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat tabulky."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:713
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display subscripts"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat horn<72> indexy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:715
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display subscripts (as [thing])."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat horn<72> indexy (jako [index])."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:717
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display superscripts"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat doln<6C> indexy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:719
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat doln<6C> indexy (jako ^index)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:721
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rendering of html link element"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML elementu \"link\" (speci<63>ln<6C>ch odkaz<61>)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:723
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is nothing\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is title\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is name in addition\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is hreflang in addition\n"
|
|
|
|
|
|
"4 is type in addition\n"
|
|
|
|
|
|
"5 is everything"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Co v<>echno zobrazovat u HTML elementu <link> (speci<63>ln<6C>ch odkaz<61>):\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> neukazovat nic\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> zobrazit titulek\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
"3 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit hreflang (jazyk c<>lov<6F>ho dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
|
"4 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit typ\n"
|
|
|
|
|
|
"5 znamen<65> zobrazit v<>e"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:731
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline links"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Podtrh<72>vat"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:733
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline links."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Podtrh<72>vat odkazy."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:735
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap non breaking space"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rozd<7A>lovat ned<65>liteln<6C> mezery"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:737
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
|
|
|
|
|
|
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
|
|
|
|
|
|
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Pokud je tato volba nastavena, ned<65>liteln<6C> mezery (entita )\n"
|
|
|
|
|
|
"budou pova<76>ov<6F>ny za norm<72>ln<6C> mezery a bude na nich rozd<7A>lov<6F>n text.\n"
|
|
|
|
|
|
"To m<><6D>e pomoci proti dokument<6E>m, kter<65> jsou tak <20>irok<6F>, <20>e mus<75>te\n"
|
|
|
|
|
|
"p<>i jejich prohl<68><6C>en<65> pou<6F><75>t horizont<6E>ln<6C> scrollov<6F>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:742
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain rendering"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> textov<6F>ch dokument<6E>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:744
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se zobrazov<6F>n<EFBFBD> str<74>nek s <20>ist<73>m textem."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:746
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display URIs"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat odkazy"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:748
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display URIs in the document as links."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat URI (internetov<6F> adresy) v dokumentu jako odkazy."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:750
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compress empty lines"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Slou<6F>it pr<70>zdn<64> <20><>dky"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:752
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Slou<6F>it n<>kolik pr<70>zdn<64>ch <20><>dk<64> za sebou v jenom jeden."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:755
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "URI passing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ed<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> URI"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:757
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
|
|
|
|
|
|
"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
|
|
|
|
|
|
"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
|
|
|
|
|
|
"an external command. If several rules are defined the link and\n"
|
|
|
|
|
|
"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
|
|
|
|
|
|
"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
"The action and submenus are also available by binding keys to\n"
|
|
|
|
|
|
"the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
|
|
|
|
|
|
"the tab-external-command actions."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:770
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"A rule for passing URI to an external command.\n"
|
|
|
|
|
|
"The format is:\n"
|
|
|
|
|
|
"%c in the string means the current URL\n"
|
|
|
|
|
|
"%% in the string means '%'\n"
|
|
|
|
|
|
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"URI, kter<65> se m<> pou<6F><75>t p<>i p<>ed<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> adresy extern<72>mu p<><70>kazu.\n"
|
|
|
|
|
|
"Form<72>t je:\n"
|
|
|
|
|
|
"%c v <20>et<65>zci znamen<65> aktu<74>ln<6C> adresu\n"
|
|
|
|
|
|
"%% v <20>et<65>zci znamen<65> '%'\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Nepi<70>te kolem %c <20><>dn<64> uvozovky ani apostrofy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:780
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Information files"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D>n<EFBFBD> soubory"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:782
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> informa<6D>n<EFBFBD>ch soubor<6F> v ~/.elinks."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:784
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save interval"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Interval automatick<63>ho ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:786
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
|
|
|
|
|
|
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Interval, ve kter<65>m budou na disk zapisov<6F>ny informa<6D>n<EFBFBD> soubory\n"
|
|
|
|
|
|
"v ~/.elinks, pokud se od posledn<64>ho zaps<70>n<EFBFBD> na disk n<>jak zm<7A>nila\n"
|
|
|
|
|
|
"(v sekund<6E>ch; 0 toto chov<6F>n<EFBFBD> potla<6C>uje)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:789
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use secure file saving"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat bezpe<70>n<EFBFBD> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor<6F>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:791
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
|
|
|
|
|
|
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
|
|
|
|
|
|
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
|
|
|
|
|
|
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
|
|
|
|
|
|
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
|
|
|
|
|
|
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
|
|
|
|
|
|
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
|
|
|
|
|
|
"and reducing reliability of this feature."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Tato volba zp<7A>sob<6F>, <20>e budou data nejd<6A><64>ve zaps<70>na do souboru\n"
|
|
|
|
|
|
"'soubor.tmp', a tento soubor bude p<>ejmenov<6F>n na p<>vodn<64> jm<6A>no teprve po\n"
|
|
|
|
|
|
"<22>sp<73><70>n<EFBFBD>m zaps<70>n<EFBFBD> v<>ech dat. Tento zp<7A>sob ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> se ov<6F>em vztahuje pouze\n"
|
|
|
|
|
|
"na konfigura<72>n<EFBFBD> soubory, ne na stahovan<61> soubory. Budete ho mo<6D>n<EFBFBD> cht<68>t\n"
|
|
|
|
|
|
"vypnout, pokud chcete m<>t konfigura<72>n<EFBFBD> soubor s n<>jak<61>mi exotick<63>mi\n"
|
|
|
|
|
|
"p<><70>stupov<6F>mi pr<70>vy. Bezpe<70>n<EFBFBD> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor<6F> je automaticky vypnuto,\n"
|
|
|
|
|
|
"pokud je soubor symbolick<63> link."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:800
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>vat bezpe<70>n<EFBFBD> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor<6F>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:802
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
|
|
|
|
|
|
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
|
|
|
|
|
|
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
|
|
|
|
|
|
"to avoid excessive disk I/O."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:811
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Terminals"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>ly"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:813
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Terminal options."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaven<65> termin<69>lu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:817
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Volby specifick<63> pro tento typ termin<69>lu (podle hodnoty $TERM)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:842
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
|
|
|
|
|
|
"dialog box borders:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is VT100, simple but portable\n"
|
|
|
|
|
|
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is KOI-8\n"
|
|
|
|
|
|
"4 is FreeBSD"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Typ termin<69>lu; z<>le<6C><65> na n<>m p<>ev<65><76>n<EFBFBD> p<>i kreslen<65> r<>me<6D>k<EFBFBD> a okraj<61>\n"
|
|
|
|
|
|
"dialogov<6F>ch oken:\n"
|
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> \"hloup<75>\" termin<69>l, pou<6F><75>v<EFBFBD> se tzv. ASCII art\n"
|
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> termin<69>l VT100, jednoduch<63>, le<6C> univerz<72>ln<6C>\n"
|
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> Linuxov<6F> termin<69>l, z<>sk<73>te dvojit<69> r<>me<6D>ky a dal<61><6C> hezk<7A> v<>ci\n"
|
|
|
|
|
|
"3 znamen<65> KOI-8\n"
|
|
|
|
|
|
"4 znamen<65> FreeBSD termin<69>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ep<65>nat fonty p<>i kreslen<65> <20>ar"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:852
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
|
|
|
|
|
|
"UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"P<>ep<65>nat p<>i kreslen<65> <20>ar fonty. D<>ky tomu by m<>lo fungovat z<>rove<76>\n"
|
|
|
|
|
|
"kreslen<65> <20>ar a m<>stn<74>ch znak<61>. Tato volba m<> v<>ak smysl pouze pro linuxov<6F>\n"
|
|
|
|
|
|
"termin<69>l."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
|
|
|
|
|
|
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
|
|
|
|
|
|
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
|
|
|
|
|
|
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
|
|
|
|
|
|
#. * please report any such possibilities as bugs.)
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "UTF-8 I/O"
|
|
|
|
|
|
msgstr "UTF-8 I/O"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:863
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
|
|
|
|
|
|
"only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
|
|
|
|
|
|
"ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Pou<6F><75>vat pro termin<69>lov<6F> vstup a v<>stup k<>dov<6F>n<EFBFBD> UTF-8; to um<75> vyu<79><75>t\n"
|
|
|
|
|
|
"spr<70>vn<76> nakonfigurovan<61> termin<69>ly podporuj<75>c<EFBFBD> Unicode. Je v<>ak t<>eba si\n"
|
|
|
|
|
|
"uv<75>domit, <20>e v sou<6F>asnosti je podporov<6F>na pouze podmno<6E>ina UTF8 v\n"
|
|
|
|
|
|
"z<>vislosti na aktu<74>ln<6C> zvolen<65>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> termin<69>lu."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ohrani<6E>en<65> r<>me<6D>ky v cp850/852"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:869
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
|
|
|
|
|
|
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Omezit znaky pou<6F><75>van<61> pro kreslen<65> <20>ar. Tato volba m<> smysl pouze pro\n"
|
|
|
|
|
|
"linuxov<6F> termin<69>ly pou<6F>ivaj<61>c<EFBFBD> k<>dov<6F>n<EFBFBD> cp850 <20>i cp852."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block cursor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Blokovat kurzor"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:874
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
|
|
|
|
|
|
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
|
|
|
|
|
|
"so that inversed text is displayed correctly."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"P<>esunout kurzor po ka<6B>d<EFBFBD>m dokreslen<65> obrazovky do prav<61>ho doln<6C>ho rohu.\n"
|
|
|
|
|
|
"To je zvl<76><6C>t<EFBFBD> u<>ite<74>n<EFBFBD>, pokud kurzor p<>ekr<6B>v<EFBFBD> celou plochu znaku, nebo<62>\n"
|
|
|
|
|
|
"takov<6F> kurzor m<><6D>e omezovat <20>itelnost textu, kter<65> by jinak mohl p<>ekr<6B>vat."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#. The list of modes must be at the end of this string
|
|
|
|
|
|
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
|
|
|
|
|
|
#. * an outer list entry after an inner list.
|
|
|
|
|
|
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
|
|
|
|
|
|
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:885
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
|
|
|
|
|
|
"terminal.\n"
|
|
|
|
|
|
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
|
|
|
|
|
|
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
|
|
|
|
|
|
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
|
|
|
|
|
|
"The color modes are:\n"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
|
|
|
|
|
|
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
|
|
|
|
|
|
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
|
|
|
|
|
|
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Barevn<76> re<72>im ur<75>uje, jak<61> barvy jsou pou<6F><75>v<EFBFBD>ny a jak jsou nastavov<6F>ny na\n"
|
|
|
|
|
|
"va<76>em termin<69>lu. Barevn<76> re<72>imy jsou:\n"
|
|
|
|
|
|
"0, to jest monochromatick<63> re<72>im; jsou pou<6F>ity pouze dv<64> barvy\n"
|
|
|
|
|
|
"1, to jest 16 barev; pou<6F><75>v<EFBFBD> barvy podle specifikace ANSI\n"
|
|
|
|
|
|
"2, to jest 256 barev; pou<6F><75>v<EFBFBD> RGB k<>dy XTermu"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>hlednost"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:900
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
|
|
|
|
|
|
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
|
|
|
|
|
|
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|
|
|
"it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
|
|
|
|
|
|
"will still assume the background is black so if you have a bright "
|
|
|
|
|
|
"background\n"
|
|
|
|
|
|
"you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"sense only when colors are enabled."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ur<55>uje, abychom nenastavovali pozad<61>, pokud by m<>lo b<>t <20>ern<72>. To je "
|
|
|
|
|
|
"zvl<76><6C>t<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
"u<>ite<74>n<EFBFBD>, pokud m<>me termin<69>l (obvykle v n<>jak<61>m okenn<6E>m prost<73>ed<65>)\n"
|
|
|
|
|
|
"s obr<62>zkem na pozad<61> nebo pr<70>hledn<64>m pozad<61> - bude vid<69>t i v ELinksu.\n"
|
|
|
|
|
|
"Ov<4F>em<65>e tato volba m<> smysl, pouze pokud je zapnuta podpora barev."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 14:16:53 +02:00
|
|