2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
# translation of hu.po to
|
|
|
|
|
# translation of hu.po to Hungarian
|
|
|
|
|
# ELinks Hungarian translation.
|
|
|
|
|
# Suveg Gabor <gsuveg@suveg.hu>
|
|
|
|
|
# Varga Balazs <vinnui@ent.hu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Varga Balazs <vinnui@freemail.hu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Balazs Varga <vinnui@ent.hu>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
|
2005-10-17 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 19:06+0000\n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:338
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:240
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>ci<63>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:436
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "A mappa kinyit<69>s<EFBFBD>hoz nyomd meg a Space billenty<74>t."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
|
|
|
|
|
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~OK"
|
|
|
|
|
msgstr "~OK"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:558
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" bejegyz<79>st nem lehet t<>r<EFBFBD>lni."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:561
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" m<>r haszn<7A>latban van."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" mapp<70>t nem lehet t<>r<EFBFBD>lni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" mapp<70>t m<>r valami haszn<7A>lja."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:570
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt bejegyz<79>sek t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:573
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items?"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt bejegyz<79>sek t<>rl<72>se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappa t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_folder
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:579
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>ljem a \"%s\" mapp<70>t <20>s a tartalm<6C>t?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:582
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
|
|
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:585
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>r<EFBFBD>lj<6C>k ezt: \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:588
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all items"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>sszes bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. clear_all_items
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:591
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>lj<6C>k az <20>sszes bejegyz<79>st?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:648
|
|
|
|
|
msgid "Delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rl<72>si hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
|
|
|
|
|
msgid "~Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "~Igen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
|
|
|
|
|
msgid "~No"
|
|
|
|
|
msgstr "~Nem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1613
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Keresett sz<73>veg ('%s') nem tal<61>lhat<61>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>v"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Bad number"
|
|
|
|
|
msgstr "Hib<69>s sz<73>m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Number expected in field"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a mez<65> csak sz<73>mokat fogad el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
|
|
|
|
msgstr "A sz<73>mnak %d-t<>l %d-ig terjed<65> tartom<6F>nyba kell esni."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad string"
|
|
|
|
|
msgstr "Hib<69>s sz<73>veg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Empty string not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>res sz<73>veg nem enged<65>lyezett"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1595
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "~M<>gsem"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:74
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ra"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:75
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Digit<69>lis <20>ra a st<73>tuszsorban."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Enged<65>lyez<65>s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:79
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Digit<69>lis <20>ra megjelen<65>t<EFBFBD>se a st<73>tuszsorban."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:81
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>tum"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:83
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
|
|
|
|
"manpage for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A digit<69>lis <20>ra form<72>tuma. L<>sd a strftime(3) man oldalt a pontos\n"
|
|
|
|
|
"be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok le<6C>r<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:90
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LED-ek"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:92
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
|
|
|
|
msgstr "LED-ek (vizu<7A>lis visszajelz<6C>k) be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:96
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable LEDs.\n"
|
|
|
|
|
"These visual indicators will inform you about various states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A LED-ek enged<65>lyez<65>se.\n"
|
|
|
|
|
"Ezek a vizu<7A>lis visszajelz<6C>k k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD> <20>llapotokr<6B>l t<>j<EFBFBD>koztatnak."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "LED indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "LED <20>llapotjelz<6C>k"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:303
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
" |||||`- Unused\n"
|
|
|
|
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
|
|
|
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|
|
|
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|
|
|
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A LED-ek jelent<6E>se a k<>vetkez<65>:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
" |||||`- Nem haszn<7A>lt\n"
|
|
|
|
|
" ||||`-- Nem haszn<7A>lt\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- Egy JavaScript felugr<67> ablak megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t blokkoltuk\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- JavaScript hiba k<>vetkezett be\n"
|
|
|
|
|
" |`----- A sz<73>vegdobozok besz<73>r<EFBFBD>s m<>dban vannak-e\n"
|
|
|
|
|
" | 'i' nincs be<62>ll<6C>tva besz<73>r<EFBFBD>s m<>d, 'l' besz<73>r<EFBFBD>s m<>dban vagyunk\n"
|
|
|
|
|
" `------ SSL titkos<6F>tott <20>tvitelt haszn<7A>lunk\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' jelzi ha egy LED ki van kapcsolva."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bfu/menu.c:730
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search menu/"
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>s men<65>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Hiba az XML_ParserCreate() f<>ggv<67>nyben"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Hiba a k<>vetke<6B> olvas<61>sakor: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiba az XBEL k<>nyvjelz<6C> feldolgoz<6F>sa k<>zben itt: %s\n"
|
|
|
|
|
"sor %d, oszlop %d: \n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs c<>m"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "No URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C>k"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark options."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C>k be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "File format"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>jlform<72>tum"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>nyvjelz<6C>k f<>jlform<72>tuma (a beolvas<61>st <20>s a ment<6E>st is befoly<6C>solja):\n"
|
|
|
|
|
"0 - alap<61>rtelmezett Elinks (Links 0.9x kompatibilis) form<72>tum\n"
|
|
|
|
|
"1 - XBEL univerz<72>lis XML k<>nyvjelz<6C> form<72>tum (nemzetk<74>zi karaktereket nem "
|
|
|
|
|
"t<>mogat!)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
|
|
|
|
|
"(DISABLED)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>nyvjelz<6C>k f<>jlform<72>tuma (a beolvas<61>st <20>s a ment<6E>st is befoly<6C>solja):\n"
|
|
|
|
|
"0 - alap<61>rtelmezett Elinks (Links 0.9x kompatibilis) form<72>tum\n"
|
|
|
|
|
"1 - XBEL univerz<72>lis XML k<>nyvjelz<6C> form<72>tum (nemzetk<74>zi karaktereket nem "
|
|
|
|
|
"t<>mogat!) (LETILTVA)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save folder state"
|
|
|
|
|
msgstr "A mappa <20>llapot<6F>nak ment<6E>se"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
|
|
|
|
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
|
|
|
|
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
|
|
|
|
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-17 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
"A k<>nyvjelz<6C>k ment<6E>sekor azt az <20>llapotot is t<>rolja el, hogy\n"
|
|
|
|
|
"a k<>nyvjelz<6C>kben l<>v<EFBFBD> mapp<70>k nyitott vagy <20>sszez<65>rt <20>llapot<6F>ak\n"
|
|
|
|
|
"voltak, ezzel megmarad a k<>nyvjelz<6C> ablak kin<69>zete. Ha ez az\n"
|
|
|
|
|
"opci<63> ki van kapcsolva, az <20>sszes mappa be lesz z<>rva az ELinks\n"
|
|
|
|
|
"k<>vetkez<65> ind<6E>t<EFBFBD>sakor."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
|
|
|
|
msgstr "Peri<72>dikus <20>llapotment<6E>s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
|
|
|
|
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
|
|
|
|
"folder\n"
|
|
|
|
|
"for recovery after a crash.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A b<>ng<6E>sz<73>f<EFBFBD>lek <20>llapot<6F>nak rendszeres ment<6E>se.\n"
|
|
|
|
|
"Ez az opci<63> rendszeres id<69>k<EFBFBD>z<EFBFBD>nk<6E>nt elt<6C>rolja az <20>sszes termin<69>lon\n"
|
|
|
|
|
"megnyitott <20>sszes b<>ng<6E>sz<73>f<EFBFBD>l <20>llapot<6F>t, hogy egy esetleges\n"
|
|
|
|
|
"<22>sszeoml<6D>s ut<75>n k<>nnyen folytathassuk a munk<6E>t.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ez az opci<63> k<>nyvjelz<6C>t<EFBFBD>mogat<61>st ig<69>nyel."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>m"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:376
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" k<>nyvjelz<6C>t nem lehet t<>r<EFBFBD>lni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" k<>nyvjelz<6C>t m<>r valami haszn<7A>lja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt k<>nyvjelz<6C> t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt k<>nyvjelz<6C>k t<>rl<72>se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>lj<6C>k a \"%s\" mapp<70>t <20>s a benne l<>v<EFBFBD> <20>sszes k<>nyvjelz<6C>t?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C> t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>ljem ezt a k<>nyvjelz<6C>t?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>sszes k<>nyvjelz<6C>k t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>lj<6C>k az <20>sszes k<>nyvjelz<6C>t?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "M~appa hozz<7A>ad<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappa neve"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C> szerkeszt<7A>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Goto"
|
|
|
|
|
msgstr "~Ugr<67>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:424
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "~Szerkeszt<7A>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "~T<>rl<72>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Add"
|
|
|
|
|
msgstr "~Hozz<7A>ad"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add se~parator"
|
|
|
|
|
msgstr "Elv<6C>laszt<7A> hozz<7A>ad<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add ~folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappa ~hozz<7A>ad<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mo~zgat<61>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Search"
|
|
|
|
|
msgstr "~Keres<65>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|
|
|
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:474
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rl<72>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:483
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark manager"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C> kezel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:609
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>s a k<>nyvjelz<6C>kben"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Hozz<7A>f<EFBFBD>z<EFBFBD>s a konyvjelz<6C>kh<6B>z"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:674
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saved session"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentett munkafolyamat"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>leken megnyitott oldalak felv<6C>tele a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rd be a mappa nev<65>t"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:72
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy URL"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:77
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tir<69>ny<6E>t<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>ret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Loaded size"
|
|
|
|
|
msgstr "Bet<65>lt<6C>d<EFBFBD>tt m<>ret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Content type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tartalom t<>pus"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Utols<6C> m<>dos<6F>t<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL Cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL algoritmus"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dol<6F>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Flag-ek"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "sikertelen"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rv<72>nytelen"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:353
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
|
|
msgstr "Lej<65>r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:131
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Azonos<6F>t<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Fejl<6A>c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r bejegyz<79>st nem lehet t<>r<EFBFBD>lni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r bejegyz<79>st m<>r valami haszn<7A>lja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r bejegyz<79>sek t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r bejegyz<79>sek t<>rl<72>se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Delete cache entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r elem t<>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Delete this cache entry?"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>ljem a gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r elemet?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Info"
|
|
|
|
|
msgstr "~Inform<72>ci<63>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:237
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cache manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r kezel<65>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
|
|
|
|
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
|
|
|
|
#. These two actions are common over all keymaps:
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne csin<69>ljon semmit"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikus sz<73>vegkieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikus sz<73>vegkieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikus sz<73>vegkieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s ha egy<67>rtelm<6C>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "A kurzor el<65>tti karakter t<>rl<72>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a buffer eles<65> sor<6F>ra"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
|
|
|
|
|
msgid "Cancel current state"
|
|
|
|
|
msgstr "A folyamatban l<>v<EFBFBD> m<>velet megszak<61>t<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
|
|
|
|
|
msgid "Copy text to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg m<>sol<6F>sa a v<>g<EFBFBD>lapra"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Delete text from clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg t<>rl<72>se a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Delete character under cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "A kurzor alatti karakter t<>rl<72>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor downwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzormozgat<61>s lefel<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Go to the end of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s az oldal/sor v<>g<EFBFBD>re"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:18
|
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a buffer utols<6C> sor<6F>ra"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Link k<>vet<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Go to the start of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s az oldal/sor elej<65>re"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rl<72>s a sor elej<65>ig"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rl<72>s a sor v<>g<EFBFBD>ig"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
|
|
|
|
|
msgid "Move the cursor left"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzor mozgat<61>sa balra"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a k<>vetkez<65> elemre"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Open in external editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Megnyit<69>s k<>ls<6C> szerkeszt<7A>programban"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg besz<73>r<EFBFBD>sa a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
|
|
|
|
|
msgid "Move to the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s az el<65>z<EFBFBD> elemre"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Redraw the terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>l <20>jrarajzol<6F>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Move the cursor right"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzor mozgat<61>sa jobbra"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:30
|
|
|
|
|
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "A kurzor mozgat<61>sa felfel<65>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:8
|
|
|
|
|
msgid "Abort connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolat bont<6E>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Hozz<7A>f<EFBFBD>z<EFBFBD>s a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark using current link"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt link hozz<7A>ad<61>asa a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark all open tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>sszes nyitott f<>l elment<6E>se a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:12
|
|
|
|
|
msgid "Open authentication manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Az hiteles<65>t<EFBFBD>skezel<65> megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:13
|
|
|
|
|
msgid "Open bookmark manager"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvjelz<6C>k ablak<61>nak megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Open cache manager"
|
|
|
|
|
msgstr "A gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r kezel<65> megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:15
|
|
|
|
|
msgid "Free unused cache entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Szabad gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r elemek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:16
|
|
|
|
|
msgid "Open cookie manager"
|
|
|
|
|
msgstr "A cookie kezel<65> megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:17
|
|
|
|
|
msgid "Reload cookies file"
|
|
|
|
|
msgstr "A cookie f<>jl <20>jrat<61>lt<6C>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:19
|
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>ci<63> az aktu<74>lis oldalr<6C>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:20
|
|
|
|
|
msgid "Open download manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Let<65>lt<6C>skezel<65> megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Enter ex-mode (command line)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bel<65>p<EFBFBD>s ex m<>dba (parancssor)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Open the File menu"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>jl men<65> megnyit<69>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:23
|
|
|
|
|
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott sz<73>veg k<>vetkez<65> el<65>f<EFBFBD>rdul<75>si hely<6C>nek keres<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:24
|
|
|
|
|
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott sz<73>veg el<65>z<EFBFBD> el<65>f<EFBFBD>rdul<75>si hely<6C>nek keres<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Forget authentication credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Autentik<69>ci<63>s okm<6B>nyok elfelejt<6A>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Open form history manager"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:27
|
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis keretben l<>v<EFBFBD> URI <20>tad<61>sa k<>ls<6C> programnak"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:28
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the current frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis keret megjelen<65>t<EFBFBD>se teljes k<>perny<6E>n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:29
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a k<>vetkez<65> keretre"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:30
|
|
|
|
|
msgid "Move to the previous frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s az el<65>z<EFBFBD> keretbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:31
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
|
|
|
|
|
msgstr "Az \"URL-re ugr<67>s\" dial<61>gusablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:32
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Az \"URL-re ugr<67>s\" dial<61>gusablak megnyit<69>sa az aktu<74>lis URL-el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:33
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az \"URL-re ugr<67>s\" dial<61>gusablak megnyit<69>sa a kiv<69>lasztott link URL-j<>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:34
|
|
|
|
|
msgid "Go to the homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a honlapra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:35
|
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page protocol headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>ci<63>k megjelen<65>t<EFBFBD>se az aktu<74>lis protokoll fejl<6A>c<EFBFBD>r<EFBFBD>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:36
|
|
|
|
|
msgid "Open history manager"
|
|
|
|
|
msgstr "A l<>togatott oldalak list<73>j<EFBFBD>nak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:37
|
|
|
|
|
msgid "Return to the previous document in history"
|
|
|
|
|
msgstr "Visszat<61>r<EFBFBD>s az el<65>z<EFBFBD> oldalhoz a l<>togatott lapok list<73>j<EFBFBD>ban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:38
|
|
|
|
|
msgid "Go forward in history"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>vetkez<65> bejegyz<79>s a l<>togatott lapok list<73>j<EFBFBD>ban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:39
|
|
|
|
|
msgid "Jump to link"
|
|
|
|
|
msgstr "A link megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:40
|
|
|
|
|
msgid "Open keybinding manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>parancs be<62>ll<6C>t<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:41
|
|
|
|
|
msgid "Kill all backgrounded connections"
|
|
|
|
|
msgstr "A h<>tt<74>rben fut<75> kapcsolatok megszak<61>t<EFBFBD>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:42
|
|
|
|
|
msgid "Download the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Link let<65>lt<6C>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:43
|
|
|
|
|
msgid "Download the current image"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>p let<65>lt<6C>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:44
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to resume download of the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "A v<>lasztott link <20>ltal hivatkozott f<>jl let<65>lt<6C>s<EFBFBD>nek folytat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:45
|
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current link to external command"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis URI <20>tad<61>sa k<>ls<6C> programnak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:47
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
|
|
|
|
|
msgstr "Link k<>vet<65>se, <20>s a c<>l <20>jrat<61>lt<6C>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:48
|
|
|
|
|
msgid "Open the link context menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Link helyzetf<74>gg<67> men<65>j<EFBFBD>nek megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:49
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the form fields menu"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>jl men<65> megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:50
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a Lua console"
|
|
|
|
|
msgstr "Lua konzol megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:51
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go at a specified mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy megadott jel<65>l<EFBFBD>re"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:52
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set a mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Jel<65>l<EFBFBD> elhelyez<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:53
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Activate the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "A men<65> aktiv<69>l<EFBFBD>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:54
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzormozgat<61>s lefel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:55
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzor mozgat<61>sa balra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:56
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzor mozgat<61>sa jobbra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:57
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
|
|
|
msgstr "A kurzor mozgat<61>sa felfel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:58
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the end of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a dokumentum v<>g<EFBFBD>re"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:59
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the start of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a dokumentum elej<65>re"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:60
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy linkkel feljebb"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:61
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy linkkel feljebb"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:62
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s a k<>vetkez<65> linkre"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:63
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s az el<65>z<EFBFBD> linkre"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:64
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy linkkel jobbra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:65
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move one link up"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy linkkel feljebb"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move downwards by a page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy oldallal lentebb"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move upwards by a page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugr<67>s egy oldallal feljebb"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:68
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt link megnyit<69>sa <20>j f<>lre"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:69
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt link megnyit<69>sa a h<>tt<74>rben, <20>j f<>lre"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:70
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt link megnyit<69>sa <20>j ablakban"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:71
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>j ~f<>l megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:72
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab in the background"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>j f<>l megnyit<69>sa a h<>tt<74>rben"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:73
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>j ablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:74
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open an OS shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Parancssor megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:75
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open options manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>skezel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:76
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
|
|
|
|
|
msgstr "Kil<69>p<EFBFBD>st meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD> dial<61>gusablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:77
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Kil<69>p<EFBFBD>s r<>k<EFBFBD>rdez<65>s n<>lk<6C>l"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:79
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis lap <20>jrat<61>lt<6C>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:80
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re-render the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis lap <20>jrarajzol<6F>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:81
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset form items to their initial values"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>rlap mez<65>inek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa kezdeti <20>rt<72>k<EFBFBD>kre"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:82
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show information about the currently used resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Er<45>forr<72>s Inform<72>ci<63>k megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:83
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save the current document in source form"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis oldal ment<6E>se forr<72>s form<72>ban"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:84
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save the current document in formatted form"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis oldal ment<6E>se forr<72>s form<72>ban."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:85
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save options"
|
|
|
|
|
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok ment<6E>~se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:86
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save URL as"
|
|
|
|
|
msgstr "~URL ment<6E>se m<>sk<73>nt"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:87
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>s lefel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:88
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>s balra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:89
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>s jobbra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:90
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>s felfel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for a text pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg keres<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:92
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg keres<65>se visszafel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search link text by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Link keres<65>se g<>pel<65>ssel"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:95
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search document text by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg keres<65>se g<>pel<65>ssel"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:96
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg keres<65>se g<>pel<65>ssel visszafel<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:97
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show terminal options dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>l be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si ablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:98
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rlap elk<6C>ld<6C>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:99
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and reload"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rlap elk<6C>ld<6C>se, <20>s az oldal <20>jrat<61>lt<6C>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:226
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>ng<6E>sz<73>f<EFBFBD>l bez<65>r<EFBFBD>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:101
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close all tabs but the current one"
|
|
|
|
|
msgstr "Minden f<>l bez<65>r<EFBFBD>sa, kiv<69>ve az aktu<74>lisat"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:102
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current tab to external command"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis f<>l URI-j<>nak <20>tad<61>sa k<>ls<6C> programnak"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:103
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the tab menu"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>lek men<65>j<EFBFBD>nek megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:104
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the left"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis f<>l mozgat<61>sa balra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:105
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Az aktu<74>lis f<>l mozgat<61>sa jobbra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:106
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>vetkez<65> b<>ng<6E>sz<73>f<EFBFBD>l"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:107
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
|
|
|
msgstr "El<45>z<EFBFBD> b<>ng<6E>sz<73>f<EFBFBD>l"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:108
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open the terminal resize dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>l <20>tm<74>retez<65>si ablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:109
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "Az CSS megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nek be/kikapcsol<6F>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:110
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links to images"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pekre mutat<61> linkek megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nek v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:111
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of tables"
|
|
|
|
|
msgstr "A t<>bl<62>zatok megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nek v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:112
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle usage of document specific colors"
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum <20>ltal el<65><6C>rt sz<73>nek haszn<7A>lat<61>nak v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:113
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
|
|
|
|
|
msgstr "Az oldal HTML / norm<72>l sz<73>vegkent val<61> megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nek v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:114
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>s be/ki"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:115
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "A linkek sorsz<73>moz<6F>s<EFBFBD>nak v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:116
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>res sorok <20>sszevon<6F>s<EFBFBD>nak v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:117
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle wrapping of text"
|
|
|
|
|
msgstr "A sort<72>r<EFBFBD>sek v<>ltogat<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:118
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "View the current image"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt k<>p megtekint<6E>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:13
|
|
|
|
|
msgid "Expand item"
|
|
|
|
|
msgstr "A bejegyz<79>s kibont<6E>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:16
|
|
|
|
|
msgid "Mark item"
|
|
|
|
|
msgstr "A bejegyz<79>s kijel<65>l<EFBFBD>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:24
|
|
|
|
|
msgid "Select current highlighted item"
|
|
|
|
|
msgstr "A kijel<65>lt elem kiv<69>laszt<7A>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Collapse item"
|
|
|
|
|
msgstr "A bejegyz<79>s <20>sszecsuk<75>sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot parse option %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet feldolgozni a k<>vetkez<65> opci<63>t: %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen opci<63> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
|
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Parameter expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Param<61>ter sz<73>ks<6B>ges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Too many parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>l sok param<61>ter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:162
|
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
msgstr "hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem tal<61>lhat<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Resolver error"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>vfelold<6C>si hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:329
|
|
|
|
|
msgid "Remote method not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>voli met<65>dus nem t<>mogatott"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Template option folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: %ld)"
|
|
|
|
|
msgstr "(alap<61>rtelmezett: %ld)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr "(alap<61>rtelmezett: \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(alias for %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>ln<6C>v ehhez: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(alap<61>rtelmezett: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:564
|
|
|
|
|
msgid "Configuration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
|
|
|
|
|
msgstr "Haszn<7A>lat: elinks [OPCI<43>K]... [URL]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:569
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opci<63>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:611
|
|
|
|
|
msgid "Internal consistency error"
|
|
|
|
|
msgstr "Bels<6C> kozisztencia hiba"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:647
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Korl<72>tozott <20>zemm<6D>d"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:649
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
|
|
|
|
|
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
|
|
|
|
|
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
|
|
|
|
|
"in the association table can't be added or modified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ELinks haszn<7A>lata anonymus hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>ssel, korl<72>tozott\n"
|
|
|
|
|
"lehet<65>s<EFBFBD>gekkel. Nincs lok<6F>lis <20>llom<6F>nyb<79>ng<6E>sz<73>s, let<65>lt<6C>s. \n"
|
|
|
|
|
"A k<>ls<6C> megjelen<65>t<EFBFBD>programok m<>k<EFBFBD>dnek, de a hozz<7A>rendel<65>si\n"
|
|
|
|
|
"t<>bl<62>hoz nem lehet hozz<7A>adni <20>j bejegyz<79>st."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:654
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Autosubmit first form"
|
|
|
|
|
msgstr "Az els<6C> <20>rlap automatikus k<>ld<6C>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:656
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
|
|
|
|
|
msgstr "Az els<6C>nek megtal<61>lt <20>rlap automatikus k<>ld<6C>se a megadott URL-re."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:658
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clone internal session with given ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Kl<4B>nozza a megadott azonos<6F>t<EFBFBD>val fut<75> p<>ld<6C>nyt"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:660
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
|
|
|
|
|
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
|
|
|
|
|
"new instance. You don't want to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ELinks <20>j ablakban val<61> megnyit<69>s<EFBFBD>hoz haszn<7A>lhat<61>. A megadott\n"
|
|
|
|
|
"ID-vel rendelkez<65> p<>ld<6C>ny adatait haszn<7A>lja fel az <20>j p<>ld<6C>ny "
|
|
|
|
|
"l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>hoz.\n"
|
|
|
|
|
"Ritk<74>n haszn<7A>lt opci<63>."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:666
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name of directory with configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "A konfigur<75>ci<63>s f<>jlt tartalmaz<61> k<>nyvt<76>r neve"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:668
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
|
|
|
|
|
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
|
|
|
|
|
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
|
|
|
|
|
"relative to your HOME directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A konfigur<75>ci<63>s k<>nyvt<76>r el<65>r<EFBFBD>si <20>tvonala. Az ELinks innen fogja\n"
|
|
|
|
|
"olvasni, <20>s ide <20>rja a konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyait a ~/.elinks helyett.\n"
|
|
|
|
|
"Ha az <20>tvonal '/' jellel kezd<7A>dik, akkor abszol<6F>t el<65>r<EFBFBD>si <20>tvonalk<6C>nt,\n"
|
|
|
|
|
"egy<67>bk<62>nt pedig a HOMEk<45>nyvt<76>rhoz k<>pest relat<61>van ker<65>l <20>rtelmez<65>sre."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:673
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print default configuration file to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "Az alap<61>rtelmezett konfigur<75>ci<63>s<EFBFBD>llom<6F>ny ki<6B>r<EFBFBD>sa stdoutra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:675
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
|
|
|
|
|
"defaults to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az alap<61>rtelmezett konfigur<75>ci<63>s<EFBFBD>llom<6F>ny ki<6B>r<EFBFBD>sa stdoutra\n"
|
|
|
|
|
"alapbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokkal."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:680
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name of configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "A konfigur<75>ci<63>s f<>jl neve"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:682
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the configuration file that all configuration\n"
|
|
|
|
|
"options will be read from and written to. It should be\n"
|
|
|
|
|
"relative to config-dir."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>ny neve, amely az <20>sszes be<62>ll<6C>t<EFBFBD>st\n"
|
|
|
|
|
"tartalmazza, relat<61>van megadva a konfigur<75>ci<63>s\n"
|
|
|
|
|
"k<>nyvt<76>rhoz k<>pest."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:686
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Seg<65>ts<74>g megjelen<65>t<EFBFBD>se a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokhoz"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:688
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Seg<65>ts<74>g megjelen<65>t<EFBFBD>se a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokhoz, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:690
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
|
|
|
|
|
msgstr "Az ismeretlen dokumentumokhoz haszn<7A>lt MIME t<>pus"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:692
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
|
|
|
|
|
msgstr "Az ismeretlen dokumentumok alap<61>rtelmezett MIME t<>pusa."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:694
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore user-defined keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A felhaszn<7A>l<EFBFBD> <20>ltal defini<6E>lt billenty<74>kombin<69>ci<63>k figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:696
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
|
|
|
|
|
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
|
|
|
|
|
"user-defined ones on save."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha be van kapcsolva, akkor a felhaszn<7A>l<EFBFBD> <20>ltal defini<6E>lt\n"
|
|
|
|
|
"billenty<74>kombin<69>ci<63>k nem lesznek akt<6B>vak, vissza<7A>ll\n"
|
|
|
|
|
"az alap<61>rtelmezett, <20>s ment<6E>skor megsemmis<69>lnek\n"
|
|
|
|
|
"az egyedi kombin<69>ci<63>k."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:700
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott URL form<72>zott v<>ltozat<61>nak ki<6B>r<EFBFBD>sa stdout-ra"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:702
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A megadott URL form<72>zott norm<72>l sz<73>veges v<>ltozat<61>nak ki<6B>r<EFBFBD>sa stdout-ra."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:704
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Codepage to use with -dump"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dlap a ki<6B>r<EFBFBD>shoz"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:706
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Codepage used when formatting dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "A ki<6B>r<EFBFBD>shoz haszn<7A>lt k<>dlap."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:708
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of document formatted with -dump"
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum sz<73>less<73>ge -dump-al form<72>zva"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:710
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of the dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum sz<73>less<73>ge -dump-al form<72>zva."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:712
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Evaluate configuration file directive"
|
|
|
|
|
msgstr "Az adott konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s ki<6B>rt<72>kel<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:714
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
|
|
|
|
|
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
|
|
|
|
|
"read. Example usage:\n"
|
|
|
|
|
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elinks konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyban <20>rv<72>nyes opci<63>k megad<61>sa\n"
|
|
|
|
|
"parancssoron kereszt<7A>l, melyek a konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyok\n"
|
|
|
|
|
"bet<65>lt<6C>se ut<75>n ker<65>lnek feldolgoz<6F>sra.\n"
|
|
|
|
|
"pl: -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. lynx compatibility
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:720
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Az ismeretlen dokumentumok HTML-k<>nt val<61> kezel<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:722
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
|
|
|
|
|
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
|
|
|
|
|
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ezzel lehet megadni hogy az ELinks alap<61>rtelmezettnek vegye a HTML\n"
|
|
|
|
|
"form<72>tumot minden ismeretlen dokumentum eset<65>n. Hasznos ha\n"
|
|
|
|
|
"az Elinks-t k<>ls<6C> megjelen<65>t<EFBFBD>k<EFBFBD>nt haszn<7A>ljuk programokban\n"
|
|
|
|
|
"(pl. levelez<65>program).Ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s megfelel a default-mime-type text/html-"
|
|
|
|
|
"nek."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:732
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i seg<65>dlet kiir<69>sa, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:734
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i seg<65>dlet kiir<69>sa, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:736
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only permit local connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Csak helyi kapcsolatok enged<65>lyez<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:738
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
|
|
|
|
|
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
|
|
|
|
|
"servers will be permitted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ELinks h<>l<EFBFBD>zati kapcsolatainak korl<72>toz<6F>sa helyi IP c<>mekre,\n"
|
|
|
|
|
"(pl.: 127.0.0.1), <20>s ezzel a t<>voli kapcsolatok megakad<61>lyoz<6F>sa."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:742
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>szletes felhaszn<7A>l<EFBFBD>i seg<65>dlet kiir<69>sa, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:744
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "R<>szletes felhaszn<7A>l<EFBFBD>i seg<65>dlet kiir<69>sa, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:746
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott host n<>vfelold<6C>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:748
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A megadott host c<>m<EFBFBD>nek felold<6C>sa, <20>s az <20>sszes DNS <20>ltal\n"
|
|
|
|
|
"visszaadott IP c<>m megjelen<65>t<EFBFBD>se."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:750
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run as separate instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Fut<75>s k<>l<EFBFBD>n<EFBFBD>ll<6C> m<>dban"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:752
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
|
|
|
|
|
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
|
|
|
|
|
"option is used. See also -touch-files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ELinks-et k<>l<EFBFBD>n futtatja, ahelyett hogy a fut<75> b<>ng<6E>sz<73>k\n"
|
|
|
|
|
"<22>sszekapcsol<6F>dn<64>nak. Ebben a m<>dban nem <20>r<EFBFBD>dik a lemezre a\n"
|
|
|
|
|
"k<>nyvjelz<6C>, l<>togatott lapok list<73>ja, stb. L<>sd m<>g a\n"
|
|
|
|
|
"\"-touch-files\" opci<63>t."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:757
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne haszn<7A>lja a ~/.elinks k<>nyvt<76>rban l<>v<EFBFBD> f<>jlokat"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:759
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
|
|
|
|
|
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
|
|
|
|
|
"values to be used and disables saving of runtime state files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Letiltja a felhaszn<7A>l<EFBFBD> k<>nyvt<76>r<EFBFBD>ban l<>v<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlok\n"
|
|
|
|
|
"l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>t <20>s haszn<7A>lat<61>t. (~/.elinks) Mindig az alap<61>rtelmezett\n"
|
|
|
|
|
"opci<63>k lesznek <20>rv<72>nyben, <20>s nem lehet be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat menteni,\n"
|
|
|
|
|
"valamint nem j<>nnek l<>tre fut<75>s k<>zben <20>tmeneti <20>llom<6F>nyok."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:763
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable link numbering in dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne sz<73>mozza a linkeket a ki<6B>rt f<>jlban"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:765
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne sz<73>mozza a linkeket a -dump opci<63>val ki<6B>rt f<>jlban.\n"
|
|
|
|
|
" Megjegyz<79>s: Ez az opci<63> csak a -dump <20>ltal mentett\n"
|
|
|
|
|
"f<>jlokra vonatkozik."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:768
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable printing of link references in dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne <20>rjon link hivatkoz<6F>sokat a mentett f<>jlokba"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:770
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
"in dump output.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne <20>rjon link hivatkoz<6F>sokat (URI-ket) a mentett f<>jlokba.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: Ez az opci<63> csak a -dump <20>ltal mentett f<>jlokra vonatkozik."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:774
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Control an already running ELinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Egy fut<75> ELinks p<>ld<6C>ny vez<65>rl<72>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:776
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
|
|
|
|
|
"The option takes an additional argument containing the method\n"
|
|
|
|
|
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
|
|
|
|
|
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
|
|
|
|
|
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
|
|
|
|
|
"tabs in the remote instance.\n"
|
|
|
|
|
"Following is a list of the supported methods:\n"
|
|
|
|
|
"\tping() : look for a remote instance\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
|
|
|
|
|
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Egy fut<75> ELinks t<>vvez<65>rl<72>se parancsokkal.\n"
|
|
|
|
|
"A parancs egy met<65>dust, <20>s annak param<61>tereit tartalmazza.\n"
|
|
|
|
|
"A k<>nnyebb haszn<7A>lat kedv<64><76>rt m<>sodlagos met<65>dus param<61>tert\n"
|
|
|
|
|
"nem k<>telez<65> megadni, ekkor, akkor az <20>sszes\n"
|
|
|
|
|
"URL <20>j f<>lben ny<6E>lik meg. A t<>mogatott met<65>dusok list<73>ja:\n"
|
|
|
|
|
"\tping() -- t<>voli ELinks p<>ld<6C>ny keres<65>se\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL() -- URL bek<65>r<EFBFBD>se az aktu<74>lis f<>lben\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL) -- URL megnyit<69>sa az aktu<74>lis f<>l<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-tab) -- URL megnyit<69>sa <20>j f<>l<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-window) -- URL megnyit<69>sa <20>j ablakban\n"
|
|
|
|
|
"\taddBookmark(URL) -- URL felv<6C>tele a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z\n"
|
|
|
|
|
"\txfeDoCommand(openBrowser) -- <20>j ablak megnyit<69>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:792
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect to session ring with given ID"
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Csatlakoz<6F>s az ELinks bels<6C> adatmegoszt<7A> h<>l<EFBFBD>zat<61>hoz megadott azonos<6F>t<EFBFBD>val."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:794
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
|
|
|
|
|
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
|
|
|
|
|
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
|
|
|
|
|
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
|
|
|
|
|
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
|
|
|
|
|
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
|
|
|
|
|
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
|
|
|
|
|
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
|
|
|
|
|
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
|
|
|
|
|
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
|
|
|
|
|
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
|
|
|
|
|
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
|
|
|
|
|
"-touch-files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Annak a bels<6C> adatmegoszt<7A> h<>l<EFBFBD>zatnak az azonos<6F>t<EFBFBD>ja, amihez csatlakozni\n"
|
|
|
|
|
"szeretn<74>nk. Az ELinks k<>pes arra, hogy t<>bb fut<75> p<>ld<6C>nya egym<79>ssal\n"
|
|
|
|
|
"kommunik<69>lva megossza a gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r<EFBFBD>t, konyvjelz<6C>it, stb. Alap<61>llapotban\n"
|
|
|
|
|
"minden ELinks a null<6C>s azonos<6F>t<EFBFBD>val indul. Ezzel a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>ssal "
|
|
|
|
|
"elk<6C>l<EFBFBD>n<EFBFBD>theted\n"
|
|
|
|
|
"a fut<75> p<>ld<6C>nyokat. Ha a megadott h<>lozat nem l<>tezik, akkor l<>trej<65>n.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: Ezt az opci<63>t akkor <20>rdemes <20>ll<6C>tani, ha valamit fejlesztesz a\n"
|
|
|
|
|
"programon, <20>s tesztelni szeretn<74>d. Ha azt szeretn<74>d hogy minden ELinks\n"
|
|
|
|
|
"p<>ld<6C>ny szepar<61>ltan induljon, akkor ehelyett haszn<7A>ld a -no-connect opci<63>t."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:809
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott URL forr<72>sk<73>dj<64>nak stdout-ra <20>r<EFBFBD>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:811
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott HTML dokumentum stdout-ra <20>r<EFBFBD>sa forr<72>s form<72>ban."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:815
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ~/.elinks k<>nyvt<76>rban l<>v<EFBFBD> <20>llom<6F>nyok <20>rhat<61>k -no-connect/-session-ring\n"
|
|
|
|
|
"opci<63>k eset<65>n"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:817
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
|
|
|
|
|
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
|
|
|
|
|
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
|
|
|
|
|
"these options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ~/.elinks k<>nyvt<76>rban l<>v<EFBFBD> <20>llom<6F>nyok (k<>nyvjelz<6C>, el<65>zm<7A>nyek, stb)\n"
|
|
|
|
|
"<22>rhat<61>k -no-connect/-session-ring opci<63>k haszn<7A>lata mellett is. Az opci<63>\n"
|
|
|
|
|
"hat<61>stalan, ha nem a fenti parancsokkal haszn<7A>ljuk."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:822
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Verbose level"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>zenetek r<>szletess<73>ge"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:824
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
|
|
|
|
|
"start up and while running:\n"
|
|
|
|
|
"\t0 means only show serious errors\n"
|
|
|
|
|
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
|
|
|
|
|
"\t2 means show all messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A program indul<75>sakor <20>s fut<75>sa k<>zben megjelen<65> <20>zenetek\n"
|
|
|
|
|
"r<>szletess<73>g<EFBFBD>nek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa:\n"
|
|
|
|
|
"\t0 csak a s<>lyos hiba<62>zenetek jelenjenek meg\n"
|
|
|
|
|
"\t1 a s<>lyos hiba<62>zenetek, <20>s a figyelmeztet<65>sek is jelenjenek meg\n"
|
|
|
|
|
"\t2 az <20>sszes <20>zenet jelenjen meg"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:830
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Veri<72>sz<73>m ki<6B>r<EFBFBD>sa, <20>s kil<69>p<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:832
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print ELinks version information and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Elinks veri<72>sz<73>m ki<6B>r<EFBFBD>sa, es kil<69>p<EFBFBD>s."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:720
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Ez az ELinks konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nya. Szerkesztheted k<>zzel is.\n"
|
|
|
|
|
"## Ha az ELinksb<73>l mented a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat, csak az <20>rt<72>kek v<>ltoznak,\n"
|
|
|
|
|
"## minden <20>ltalad szerkesztett form<72>z<EFBFBD>s vagy megjegyz<79>s megmarad.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:728
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
|
|
|
|
|
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
|
|
|
|
|
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
|
|
|
|
|
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Ez az ELinks konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nya. Szerkesztheted k<>zzel is.\n"
|
|
|
|
|
"## Ha az ELinksb<73>l mented a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat, csak az <20>rt<72>kek v<>ltoznak,\n"
|
|
|
|
|
"## minden <20>ltalad szerkesztett form<72>z<EFBFBD>s vagy megjegyz<79>s megmarad,\n"
|
|
|
|
|
"## <20>s a hi<68>nyz<79> opci<63>k a f<>jl v<>g<EFBFBD>re ker<65>lnek. Ha egy opci<63> nincs ebben\n"
|
|
|
|
|
"## a f<>ljban, de egy ez a f<>lj hivatkozik egy m<>sikra amiben szerepel,\n"
|
|
|
|
|
"## akkor nem sz<73>m<EFBFBD>t hi<68>nyz<79>nak opci<63>nak.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:738
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
|
|
|
|
|
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
|
|
|
|
|
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Ez az ELinks konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nya. Szerkesztheted k<>zzel is,\n"
|
|
|
|
|
"## de ha az ELinksb<73>l mented a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat, fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>dnak, <20>s a\n"
|
|
|
|
|
"## form<72>z<EFBFBD>sod, megjegyz<79>seid elveszhetnek.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:749
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
|
|
|
|
|
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
|
|
|
|
|
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Ha nem szereted ahogyan az ELinks megv<67>ltoztatja ezt a f<>jlt,\n"
|
|
|
|
|
"## <20>ll<6C>tsd a config.saving_style opci<63>t.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:762
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikusan mentett be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:774
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikusan mentett billenty<74>parancsok\n"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:54
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write config success"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>ny ment<6E>s sikeres"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:55
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "A be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat siker<65>lt elmenteni ebbe az <20>llom<6F>nyba: %s."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(write_config_dialog)
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:59
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Do not show anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "N~e jelenjen meg t<>bbet"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:65
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read the file"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>ljt nem lehet olvasni"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:68
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot get file status"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet az <20>llom<6F>ny <20>llapot<6F>t meg<65>llap<61>tani"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:71
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot access the file"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>ljhoz nem lehet hozz<7A>f<EFBFBD>rni"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:74
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet <20>tmeneti f<>ljt l<>trehozni"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:77
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot rename the file"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>ljt nem lehet <20>tnevezni"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:80
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "File saving disabled by option"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>jl ment<6E>s le van tiltva a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokban"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Elfogyott a mem<65>ria"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:86
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot write the file"
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>ljt nem lehet <20>rni"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:91
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secure file saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba biztons<6E>gos f<>jlment<6E>s k<>zben"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:99
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write config error"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>ny <20>r<EFBFBD>si hiba"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:100
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to write to config file %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem irhat<61> ez a konfigur<75>ci<63>s f<>jl: %s.\n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:155
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>dos<6F>tott"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:174
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "(expand by pressing space)"
|
|
|
|
|
msgstr "(sz<73>k<EFBFBD>zzel kinyithat<61>)"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:789
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>pus"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:351
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rt<72>k"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:206
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This value has been changed since you last saved your configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ez az <20>rt<72>k megv<67>ltozott mi<6D>ta utolj<6C>ra mentetted a konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyt."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Le<4C>r<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
|
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:338
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:322
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad option value."
|
|
|
|
|
msgstr "Hib<69>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si <20>rt<72>k"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerkeszt<7A>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:419
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
|
|
|
|
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s nem szerkeszthet<65>. Ez azt jelent hogy ez egy olyan opci<63>, ami "
|
|
|
|
|
"egy mapp<70>hoz hasonl<6E>t. Nyomj sz<73>k<EFBFBD>zt a tartalm<6C>nak megtekint<6E>s<EFBFBD>hez."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:461
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
|
|
|
|
"in addition to '_' and '-'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add option"
|
|
|
|
|
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s hozz<7A>ad<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:482
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add an option here."
|
|
|
|
|
msgstr "Ide nem lehet be<62>ll<6C>t<EFBFBD>st hozz<7A>adni."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sa~ve"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>~s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:539
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Option manager"
|
|
|
|
|
msgstr "~Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:701
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>kombin<69>ci<63>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Esem<65>ny"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:704
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>zetkioszt<7A>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:830
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke already used"
|
|
|
|
|
msgstr "A billenty<74>kombin<69>ci<63> m<>r haszn<7A>latban van"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:831
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A \"%s\" billenty<74>kombin<69>ci<63>t jelenleg \"%s\" haszn<7A>lja.\n"
|
|
|
|
|
"Kicser<65>lj<6C>k?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add keybinding"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>parancs hozz<7A>ad<61>sa"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:855
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid keystroke."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rv<72>nytelen billenty<74>kombin<69>ci<63>."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:872
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Need to select a keymap."
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>zetkioszt<7A>st kell v<>lasztani."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Toggle display"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zet~v<>lt<6C>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:953
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>parancsok"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/home.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Parancssori opci<63>k -konfig k<>nyvt<76>r %s, de nem lehet l<>trehozni a %s "
|
|
|
|
|
"k<>nyvt<76>rat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/home.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Az ELINKS_CONFDIR %s-re van be<62>ll<6C>tva, de a %s k<>nyvt<76>r nem l<>tezik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/home.c:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
|
|
|
|
|
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem tal<61>lhat<61> az Elinks be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sainak k<>nyvt<76>ra, vagy\n"
|
|
|
|
|
"nem hozhat<61> l<>tre. Ellen<65>rizd hogy a $HOME k<>rnyezeti\n"
|
|
|
|
|
"v<>ltoz<6F> helyesen van-e be<62>ll<6C>tva, <20>s hogy a k<>nyvt<76>rra\n"
|
|
|
|
|
"van-e <20>r<EFBFBD>si jogod."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:220
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "F<> billenty<74>hozz<7A>rendel<65>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:221
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerkeszt<7A> ter<65>leten m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD> billenty<74>hozz<7A>rendel<65>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:222
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Menu mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>ben m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD> billenty<74>hozz<7A>rendel<65>s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:555
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen billenty<74>kioszt<7A>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:558
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Billenty<74>kombin<69>ci<63> hiba"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:562
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised action (internal error)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen esem<65>ny (bels<6C> hiba)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:578
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error registering event"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba az esem<65>ny regisztr<74>l<EFBFBD>sa k<>zben"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:19
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configuration system"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s rendszer"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:21
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configuration handling options."
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigur<75>ci<63>kezel<65>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:23
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Megjegyz<79>sek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:25
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
|
|
|
|
|
"0 is no comments are written\n"
|
|
|
|
|
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
|
|
|
|
|
"2 is only the description is written\n"
|
|
|
|
|
"3 is full comments are written"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyba ker<65>l<EFBFBD> megjegyz<79>sek mennyis<69>ge:\n"
|
|
|
|
|
"0 - nem ker<65>lnek megjegyz<79>sek az <20>llom<6F>nyba \n"
|
|
|
|
|
"1 - csak a n<>v <20>s a t<>pus <20>r<EFBFBD>dik bele\n"
|
|
|
|
|
"2 - csak a le<6C>r<EFBFBD>sok ker<65>lnek bele\n"
|
|
|
|
|
"3 - teljes megjegyz<79>sek ker<65>lnek az <20>llom<6F>nyba"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:31
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>z<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:33
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
|
|
|
|
|
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
|
|
|
|
|
"when saving the configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>ny sz<73>vegbeh<65>z<EFBFBD>sa a sor elej<65>t<EFBFBD>l.\n"
|
|
|
|
|
"A nulla azt jelenti hogy nincs sz<73>vegbeh<65>z<EFBFBD>s ment<6E>skor."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:37
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving style"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>si m<>d"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:39
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
|
|
|
|
|
"0 is only values of current options are altered\n"
|
|
|
|
|
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
" are added at the end of the file\n"
|
|
|
|
|
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
|
|
|
|
|
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
|
|
|
|
|
" the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Meghat<61>rozza hogy az ELinks konfigur<75>ci<63>s f<>jl ment<6E>se hogyan t<>rt<72>njen:\n"
|
|
|
|
|
"0 - csak az aktu<74>lis be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok <20>r<EFBFBD>dnak <20>t\n"
|
|
|
|
|
"1 - az aktu<74>lis be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok <20>t<EFBFBD>r<EFBFBD>dnak a f<>jlban, a hi<68>nyz<79>\n"
|
|
|
|
|
" be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok pedig a f<>jl v<>g<EFBFBD>re <20>r<EFBFBD>dnak\n"
|
|
|
|
|
"2 - az eg<65>sz konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>ny <20>jra<72>p<EFBFBD>l\n"
|
|
|
|
|
"3 - az aktu<74>lis be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok <20>s a f<>jlb<6C>l hi<68>nyz<79> opci<63>k <20>r<EFBFBD>dnak be, amelyek\n"
|
|
|
|
|
" az ELinks mostani fut<75>sa alatt valtoztak meg"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:48
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comments localization"
|
|
|
|
|
msgstr "Megjegyz<79>sek anyanyelvi ford<72>t<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:50
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
|
|
|
|
|
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
|
|
|
|
|
"different language set in different terminals, the language\n"
|
|
|
|
|
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
|
|
|
|
|
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
|
|
|
|
|
"considered unpredictable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha az <20>rt<72>ke 1, a konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyban l<>v<EFBFBD> megjegyz<79>sek\n"
|
|
|
|
|
"a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i fel<65>leten be<62>ll<6C>tott nyelvnek megfelel<65>k lesznek.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: Ha a k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD> termin<69>lt<6C>pusokhoz m<>s-m<>s nyelvet\n"
|
|
|
|
|
"<22>ll<6C>tott<74>l be, a konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyban l<>v<EFBFBD> megjegyz<79>sek annak\n"
|
|
|
|
|
"megfelel<65>ek lesznek, amelyik termin<69>lon utolj<6C>ra t<>rt<72>nt ment<6E>s."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:58
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving style warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>si m<>d figyelmeztet<65>sei"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:60
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
|
|
|
|
|
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ez egy bels<6C> opci<63>, amit figyelmeztet<65>skor haszn<7A>l az elavult\n"
|
|
|
|
|
"config.saving_style. Nem c<>lszer<65> <20>ll<6C>tani."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:63
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show template"
|
|
|
|
|
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>smint<6E>k megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:65
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
|
|
|
|
|
"manager and save them to the configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>smint<6E>k megjelen<65>t<EFBFBD>se a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok ablakban, <20>s elment<6E>se a\n"
|
|
|
|
|
"konfigur<75>ci<63>s <20>llom<6F>nyba."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:73
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connection options."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:76
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Asynchronous DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "Aszinkron n<>vfelold<6C>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:78
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
|
|
|
|
|
msgstr "Haszn<7A>ljunk-e az aszinkron n<>vfelold<6C>st."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:80
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lis kapcsolatok sz<73>ma"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:82
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections."
|
|
|
|
|
msgstr "Az egyid<69>ben megnyithat<61> maxim<69>lis kapcsolatok sz<73>ma"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:84
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum connections per host"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>penk<6E>nt megnyithat<61> maxim<69>lis kapcsolatok sz<73>ma"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:86
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
|
|
|
|
|
msgstr "Az egyid<69>ben megnyithat<61> maxim<69>lis kapcsolatok sz<73>ma egy adott g<>phez"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:88
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connection retries"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolatfelv<6C>teli pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>sok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:90
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of tries to establish a connection.\n"
|
|
|
|
|
"Zero means try forever."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A kapcsolatfelv<6C>telre ir<69>nyul<75> kis<69>rletek sz<73>ma.\n"
|
|
|
|
|
"A nulla <20>rt<72>k v<>gtelen sz<73>m<EFBFBD> pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>st jelent."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Receive timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Id<49>t<EFBFBD>ll<6C>p<EFBFBD>s adatfogad<61>s k<>zben"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:95
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Receive timeout (in seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr "Id<49>t<EFBFBD>ll<6C>p<EFBFBD>si <20>rt<72>k v<>telkor (m<>sodpercben)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Try IPv4 when connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s IPv4 protokollal"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:100
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
|
|
|
|
|
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
|
|
|
|
|
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az IPv4 protokoll haszn<7A>lata a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz.\n"
|
|
|
|
|
"Ha a connection.try_ipv6 opci<63> is enged<65>lyezett, ez\n"
|
|
|
|
|
"a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s els<6C>bbs<62>get <20>lvez. Ne <20>ll<6C>tsd am<61>g pontosan\n"
|
|
|
|
|
"nem tudod mire val<61>. Megjegyz<79>s: a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz\n"
|
|
|
|
|
"haszn<7A>lt protokoll t<>pus<75>t az URL-ben is el<65> lehet <20>rni\n"
|
|
|
|
|
"mint pl.: http4://elinks.or.cz/"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:110
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
"Do not touch this option.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az IPv4 protokoll haszn<7A>lata a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz.\n"
|
|
|
|
|
"Ne <20>ll<6C>tsd am<61>g pontosan nem tudod mire val<61>.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz haszn<7A>lt protokoll\n"
|
|
|
|
|
"t<>pus<75>t az URL-ben is el<65> lehet <20>rni mint pl.:\n"
|
|
|
|
|
"http4://elinks.or.cz/"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:118
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s IPv6 protokollal"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:120
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az IPv6 protokoll haszn<7A>lata a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: a kapcsol<6F>d<EFBFBD>shoz haszn<7A>lt protokoll\n"
|
|
|
|
|
"t<>pus<75>t az URL-ben is el<65> lehet <20>rni mint pl.:\n"
|
|
|
|
|
"http6://elinks.or.cz/"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:126
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Id<49>t<EFBFBD>ll<6C>p<EFBFBD>si <20>rt<72>k nem <20>jraind<6E>that<61> kapcsolatt<74>pusokn<6B>l"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:128
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Id<49>t<EFBFBD>ll<6C>p<EFBFBD>si <20>rt<72>k nem <20>jraind<6E>that<61> kapcsolatt<74>pusokn<6B>l (m<>sodpercben)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:134
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentum"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:136
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document options."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentum be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:138
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>ng<6E>sz<73>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:140
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentum b<>ng<6E>sz<73>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok (f<>k<EFBFBD>nt interaktivit<69>s)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:143
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Access keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesskey attrib<69>tum kezel<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:145
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options for handling of link access keys.\n"
|
|
|
|
|
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
|
|
|
|
|
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
|
|
|
|
|
"the corresponding element will be given focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az accesskey attrib<69>tum kezel<65>s<EFBFBD>nek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai.\n"
|
|
|
|
|
"Egy HTML dokumentum tartalmazhat accesskey attrib<69>tumokat,\n"
|
|
|
|
|
"amelyekkel elemekhez rendelhet<65>k billenty<74>k. Ha egy accesskey-t\n"
|
|
|
|
|
"menyomunk, a hozz<7A> tartoz<6F> elem aktiviz<69>l<EFBFBD>dik."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:150
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic links following"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikus link k<>vet<65>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:152
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
|
|
|
|
|
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
|
|
|
|
|
"considered dangerous."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatikusan k<>veti a linket, vagy elk<6C>ld egy adatlapot, ha az elemhez\n"
|
|
|
|
|
"tartoz<6F> accesskey lett lenyomva. Ez az alap<61>rtelmezett <20>zemm<6D>d, \n"
|
|
|
|
|
"de vesz<73>lyes lehet."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:156
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info"
|
|
|
|
|
msgstr "Az accesskey attrib<69>tum megjelen<65>t<EFBFBD>se a link inform<72>ci<63>i k<>z<EFBFBD>tt"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:158
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info."
|
|
|
|
|
msgstr "Az accesskey attrib<69>tum megjelen<65>t<EFBFBD>se a link inform<72>ci<63>i k<>z<EFBFBD>tt."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:160
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Accesskey priority"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Accesskey\" priorit<69>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:162
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
|
|
|
|
|
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az \"accesskey\" HTML attrib<69>tum priorit<69>sa:\n"
|
|
|
|
|
"0 - a norm<72>l bilenty<74>hozz<7A>rendel<65>sek <20>rv<72>nyesek, <20>s csak azut<75>n az "
|
|
|
|
|
"accesskey\n"
|
|
|
|
|
"1 - csak a keret billenty<74>hozz<7A>rendel<65>sei, azt<7A>n az accesskey\n"
|
|
|
|
|
"2 - az accesskey az els<6C>dleges (vesz<73>lyes lehet)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:168
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rlapok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:170
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of the forms interaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>rlapok kezel<65>s<EFBFBD>vel kapcsolatos be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:172
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit form automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>rlap automatikus elk<6C>ld<6C>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:174
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
|
|
|
|
|
"field selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>rlap automatikus elk<6C>ld<6C>se ha sz<73>vegmez<65>n entert nyomunk."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:177
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm submission"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>ld<6C>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:179
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>rlap elk<6C>ld<6C>se el<65>tt k<>rjen meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>st."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:181
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default form input size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:183
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default form input size if none is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:185
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Besz<73>r<EFBFBD>s <20>zemm<6D>d"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:187
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
|
|
|
|
|
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
|
|
|
|
|
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
|
|
|
|
|
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
|
|
|
|
|
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
|
|
|
|
|
"are always inserted into a selected text field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s a sz<73>vegbeviteli mez<65>k viselked<65>s<EFBFBD>t hat<61>rozza meg.\n"
|
|
|
|
|
"Ha be van kapcsolva, a mez<65>kbe val<61> sz<73>vegbevitel el<65>tt ki kell azokat "
|
|
|
|
|
"v<>lasztani.\n"
|
|
|
|
|
"Ez megakad<61>lyozza hogy a beviteli mez<65>be ker<65>ljenek olyan "
|
|
|
|
|
"billenty<74>lenyom<6F>sok\n"
|
|
|
|
|
"amiket p<>ld<6C>ul az oldal lapoz<6F>s<EFBFBD>ra szeretn<74>nk haszn<7A>lni.\n"
|
|
|
|
|
"Ha le van tiltva, akkor minden bevitel a sz<73>vegmez<65>be ker<65>l."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:194
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "External editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Megnyit<69>s k<>ls<6C> szerkeszt<7A>programban"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:196
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
|
|
|
|
|
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
|
|
|
|
|
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
|
|
|
|
|
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
|
|
|
|
|
"default to \"vi\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:203
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>pek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:205
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of images."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>pkezel<65>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:207
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display style for image tags"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pek linkjeinek megjelen<65>t<EFBFBD>si st<73>lusa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:209
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display style for image tags when displayed:\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display IMG\n"
|
|
|
|
|
"1 means always display filename\n"
|
|
|
|
|
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
|
|
|
|
|
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>pek linkjeinek megjelen<65>t<EFBFBD>si st<73>lusa:\n"
|
|
|
|
|
"0 IMG felirat megjelen<65>t<EFBFBD>se\n"
|
|
|
|
|
"1 f<>jln<6C>v megjelen<65>t<EFBFBD>se\n"
|
|
|
|
|
"2 alt/title attrib<69>tum kiir<69>sa, ha nincs IMG felirat megjelen<65>t<EFBFBD>se\n"
|
|
|
|
|
"3 alt/title attrib<69>tum kiir<69>sa, ha nincs f<>jln<6C>v megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:215
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image filename"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pf<70>jl nev<65>nek maxim<69>lis hossza"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:217
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display full filename\n"
|
|
|
|
|
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>pf<70>jl nev<65>nek maxim<69>lis megjelen<65>tett hossza:\n"
|
|
|
|
|
"0 teljes f<>jln<6C>v ki<6B>r<EFBFBD>sa\n"
|
|
|
|
|
"1-500 jelenjen meg a c<>l f<>jln<6C>v ennyi karakter hossz<73>s<EFBFBD>gban;\n"
|
|
|
|
|
" hogyha enn<6E>l hosszabb, akkor a k<>zep<65>be csillag ker<65>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:227
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image links tagging"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pek linkjeinek jel<65>l<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:229
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When to enclose image links:\n"
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>pek linkjeinek jel<65>l<EFBFBD>se:\n"
|
|
|
|
|
"0 - soha\n"
|
|
|
|
|
"1 - soha, ha alt vagy title tag van megadva hozz<7A>\n"
|
|
|
|
|
"2 - mindig"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:234
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image link prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pek linkjeinek felirata (el<65>tag)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:236
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prefix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg ami a k<>pek linkjeinek megjel<65>l<EFBFBD>s<EFBFBD>re szolg<6C>l."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:238
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image link suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pek linkjeinek felirata (ut<75>tag)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:240
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suffix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>veg ami a k<>pek linkjeinek megjel<65>l<EFBFBD>s<EFBFBD>re szolg<6C>l."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:242
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image label"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pf<70>jl c<>mk<6D>j<EFBFBD>nek maxim<69>lis megjelen<65>tett hossza"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:244
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display full label\n"
|
|
|
|
|
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>pf<70>jl c<>mk<6D>j<EFBFBD>nek maxim<69>lis megjelen<65>tett hossza:\n"
|
|
|
|
|
"0 jelenjen meg a teljes c<>mke\n"
|
|
|
|
|
"1-500 jelenjen meg a c<>mke ennyi karakter hossz<73>s<EFBFBD>gban;\n"
|
|
|
|
|
" hogyha enn<6E>l hosszabb, akkor a k<>zep<65>be csillag ker<65>l"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:249
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display links to images w/o alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Az alt tag n<>lk<6C>li k<>pekre mutat<61> linkek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:251
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
|
|
|
|
|
"is off, these images are completely invisible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az alt tag n<>lk<6C>li k<>pekre mutat<61> linkek megjelen<65>t<EFBFBD>se. Ha ez\n"
|
|
|
|
|
"a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s ki van kapcsolva, ezek a k<>pek teljesen l<>thatatlanok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:254
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display links to images"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pekre mutat<61> linkek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:256
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
|
|
|
|
|
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
|
|
|
|
|
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
|
|
|
|
|
"as a link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A k<>pekre mutat<61> linkek megjelen<65>t<EFBFBD>se, att<74>l f<>ggetlen<65>l hogy\n"
|
|
|
|
|
"van-e alt attrib<69>tuma vagy sem. Ha ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s ki van kapcsolva,\n"
|
|
|
|
|
"az alt tag tartalma jelenik meg, de csak norm<72>l sz<73>vegk<67>nt,\n"
|
|
|
|
|
"<22>s nem kiv<69>laszthat<61> linkk<6B>nt."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:262
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:264
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for handling of links to other documents."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>s dokumentumokra mutat<61> linkek kezel<65>se."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:266
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Active link"
|
|
|
|
|
msgstr "Akt<6B>v linkek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:268
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for the active link."
|
|
|
|
|
msgstr "Az akt<6B>v linkek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:270
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:272
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Active link colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Akt<6B>v link sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:874
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>tt<74>rsz<73>n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:875
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default background color."
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett h<>tt<74>rsz<73>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. ============= BORING PART (colors) START =================
|
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
|
|
|
|
|
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
|
|
|
|
|
#. * on it.
|
|
|
|
|
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
|
|
|
|
|
#. * values of course so always use the macros below.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:872
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>vegsz<73>n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:873
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default text color."
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett sz<73>vegsz<73>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:282
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable color"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nek enged<65>lyez<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:284
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable use of the active link background and text color\n"
|
|
|
|
|
"settings instead of the link colors from the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az akt<6B>v link sz<73>veg-, <20>s h<>tt<74>rsz<73>n<EFBFBD>nek haszn<7A>lata a\n"
|
|
|
|
|
"konfigur<75>ci<63>s f<>jlb<6C>l, a dokumentumban be<62>ll<6C>tott helyett."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:287
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:289
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make the active link text bold."
|
|
|
|
|
msgstr "Az akt<6B>v link legyen f<>lk<6C>v<EFBFBD>r."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:291
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nek invert<72>l<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:293
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Invert<72>lja az el<65>t<EFBFBD>r <20>s a h<>tt<74>r sz<73>neit, hogy a linkek kiemelkedjenek."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:208
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Al<41>h<EFBFBD>z<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:298
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline the active link."
|
|
|
|
|
msgstr "Az akt<6B>v link al<61>h<EFBFBD>z<EFBFBD>sa."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:301
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Alk<6C>nyvt<76>rak kiemel<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:303
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Emelje ki a k<>nyvt<76>rakat az FTP, <20>s a helyi k<>nyvt<76>rak b<>ng<6E>sz<73>s eset<65>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:305
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number links"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkek sz<73>ma"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:307
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display numbers next to the links."
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>mok megjelen<65>t<EFBFBD>se a linek mellett."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:309
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Handling of target=_blank"
|
|
|
|
|
msgstr "A target=_blank attrib<69>tum kezel<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:311
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
|
|
|
|
|
"0 means open link in current tab\n"
|
|
|
|
|
"1 means open link in new tab in foreground\n"
|
|
|
|
|
"2 means open link in new tab in background\n"
|
|
|
|
|
"3 means open link in new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hogyan kezelj<6C>k a linkek target=_blank attrib<69>tum<75>t:\n"
|
|
|
|
|
"0 - az aktu<74>lis f<>l<EFBFBD>n ny<6E>ljanak meg\n"
|
|
|
|
|
"1 - <20>j f<>l<EFBFBD>n ny<6E>ljanak meg el<65>t<EFBFBD>rben\n"
|
|
|
|
|
"2 - <20>j f<>l<EFBFBD>n ny<6E>ljanak meg a h<>tt<74>rben"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:324
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use tabindex"
|
|
|
|
|
msgstr "A \"tabindex\" attrib<69>tum haszn<7A>lata"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:326
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
|
|
|
|
|
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
|
|
|
|
|
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
|
|
|
|
|
"to navigating the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Navig<69>ci<63> a tabindex <20>ltal megadott sorrend szerint.\n"
|
|
|
|
|
"A HTML elemek TABINDEX attrib<69>tuma meghat<61>rozza hogy\n"
|
|
|
|
|
"a billenty<74>zettel t<>rt<72>n<EFBFBD> navig<69>ci<63> sor<6F>n melyik elem milyen\n"
|
|
|
|
|
"sorrendben k<>vetkezzen egym<79>s ut<75>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:331
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing fragment reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Hi<48>nyz<79> t<>red<65>k"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:333
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
|
|
|
|
|
msgstr "Ablak megnyit<69>sa ha egy szkriptben hiba tal<61>lhat<61>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:335
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number keys select links"
|
|
|
|
|
msgstr "A sz<73>mbillenty<74>k kiv<69>lasztj<74>k a linkeket"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:337
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
|
|
|
|
|
"is a tristate:\n"
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sz<73>m billenty<74>k linkeket v<>lasztanak ki ahelyett hogy prefixk<78>nt\n"
|
|
|
|
|
"m<>k<EFBFBD>dn<64>nek (ism<73>tl<74>ssz<73>m):\n"
|
|
|
|
|
"0 - soha\n"
|
|
|
|
|
"1 - ha a document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
"2 - mindig"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:343
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
|
|
|
|
|
msgstr "Figyelmeztet<65>s hib<69>s URI-k eset<65>n"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:345
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
|
|
|
|
|
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
|
|
|
|
|
"warning dialog will ask before following the link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Egy link kiv<69>laszt<7A>sa ut<75>n figyelmeztessen ha az adott link\n"
|
|
|
|
|
"rossz sz<73>nd<6E>k<EFBFBD> hib<69>t tartalmaz, miel<65>tt megnyitn<74> az abban\n"
|
|
|
|
|
"hivatkozott oldalt."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
|
|
|
|
|
#. * for now as it doesn't work.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:351
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap-around links cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkek kiv<69>laszt<7A>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. 0
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:353
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
|
|
|
|
|
"vice versa."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha az utols<6C> linken lefel<65> nyilat nyomsz, ugorjon az els<6C>re, <20>s ford<72>tva."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:357
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:359
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrolling options."
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rget<65>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:361
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal step"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>zszintes l<>p<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:363
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
|
|
|
|
|
"right is pressed and no prefix was given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ennyi sort g<>rget balra vagy jobbra ha egy g<>rget<65>sre szolg<6C>l<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"billenty<74>kombin<69>ci<63>t prefix n<>lk<6C>l haszn<7A>lunk."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:366
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extended horizontal scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiterjesztett v<>zszintes g<>rget<65>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:368
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
|
|
|
|
|
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
|
|
|
|
|
"operations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enged<65>lyezi a v<>zszintes ir<69>ny<6E> g<>rget<65>st, akkor is,\n"
|
|
|
|
|
"ha az adott dokumentum nem l<>gna ki a k<>perny<6E>r<EFBFBD>l.\n"
|
|
|
|
|
"V<>g<EFBFBD>lapm<70>veletekn<6B>l hasznos."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:372
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Marg<72>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:374
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
|
|
|
|
|
"document scrolls in that direction."
|
|
|
|
|
msgstr "A marg<72> m<>rete, amire kattintva lapozni lehet a megfelel<65> ir<69>nyba."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:377
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vertical step"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>gg<67>leges l<>p<EFBFBD>sk<73>z"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:379
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
|
|
|
|
|
"down is pressed and no prefix was given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ennyi sort g<>rget felfel<65> vagy lefel<65> ha egy g<>rget<65>sre szolg<6C>l<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"billenty<74>kombin<69>ci<63>t prefix n<>lk<6C>l haszn<7A>lunk."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:383
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:385
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for searching."
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:387
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Kis/nagybet<65> <20>rz<72>kenys<79>g"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:389
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
|
|
|
|
|
"case sensitivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A dokumentum sz<73>veg<65>ben val<61> keres<65>skor a kis/nagybet<65>k figyelembe v<>tele."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:393
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Regul<75>ris kifejez<65>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:395
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable searching with regular expressions:\n"
|
|
|
|
|
"0 for plain text searching\n"
|
|
|
|
|
"1 for basic regular expression searches\n"
|
|
|
|
|
"2 for extended regular expression searches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regul<75>ris kifejez<65>sekkel val<61> keres<65>s enged<65>lyez<65>se:\n"
|
|
|
|
|
"0 - sima sz<73>veges keres<65>s\n"
|
|
|
|
|
"1 - egyszer<65> regul<75>ris kifejez<65>sek\n"
|
|
|
|
|
"2 - kiterjesztett regul<75>ris kifejez<65>sek"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:401
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "A keres<65>s dial<61>gusablakai"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:403
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
|
|
|
|
|
"document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mutasson-e dial<61>gusablakot ha a keres<65>s el<65>rte a dokumentum alj<6C>t\n"
|
|
|
|
|
"vagy tetej<65>t."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:406
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wraparound"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:408
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:410
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha nincs tal<61>lat"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:412
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
|
|
|
|
|
"0 means do nothing\n"
|
|
|
|
|
"1 means beep the terminal\n"
|
|
|
|
|
"2 means pop up message box"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Mi t<>rt<72>njen, mikor nincs tal<61>lat:\n"
|
|
|
|
|
"0 - semmi\n"
|
|
|
|
|
"1 - a termin<69>l adjon hangjelz<6C>st\n"
|
|
|
|
|
"2 - ugorjon be egy <20>zenetablak"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:417
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Typeahead searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Keres<65>s ~g<>pel<65>s k<>zben"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:419
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
|
|
|
|
|
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
|
|
|
|
|
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
|
|
|
|
|
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
|
|
|
|
|
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
|
|
|
|
|
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:428
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>zszintes marg<72>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:430
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>zszintes marg<72>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:432
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta refresh tag-ek kezel<65>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:434
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
|
|
|
|
|
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
|
|
|
|
|
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
|
|
|
|
|
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
|
|
|
|
|
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
|
|
|
|
|
"number of seconds a refresh will wait."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatikusan k<>vesse a refresh (<28>jrat<61>lt<6C>s) direkt<6B>v<EFBFBD>kat ('<meta>\n"
|
|
|
|
|
"refresh tag-ek). A weblapok k<>sz<73>t<EFBFBD>i ezeket haszn<7A>lj<6C>k arra hogy a\n"
|
|
|
|
|
"b<>ng<6E>sz<73>t arra utas<61>ts<74>k, friss<73>tse a lapot megadott id<69>k<EFBFBD>z<EFBFBD>nk<6E>nt,\n"
|
|
|
|
|
"vagy t<>lts<74>n le egy m<>sik lapot. A be<62>ll<6C>t<EFBFBD>st<73>l f<>ggetlen<65>l a friss<73>tend<6E>\n"
|
|
|
|
|
"URI el<65>rhet<65> link form<72>j<EFBFBD>ban.\n"
|
|
|
|
|
"Haszn<7A>ld a document.browse.minimum_refresh_time opci<63>t a\n"
|
|
|
|
|
"friss<73>t<EFBFBD>s minim<69>lis idej<65>nek megad<61>s<EFBFBD>hoz (m<>sodperc)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:441
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh minimum time"
|
|
|
|
|
msgstr "Az oldalak automatikus friss<73>t<EFBFBD>si idej<65>nek minimuma"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:443
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
|
|
|
|
|
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
|
|
|
|
|
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
|
|
|
|
|
"use refreshing with zero values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legal<61>bb ennyi tizedm<64>sodpercnek kell eltelni az oldal automatikus\n"
|
|
|
|
|
"friss<73>t<EFBFBD>s<EFBFBD>ig. A nulla <20>rt<72>k azt jelenti, hogy az oldal <20>ltal meghat<61>rott\n"
|
|
|
|
|
"<22>rt<72>k legyen <20>rv<72>nyes."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:448
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tables navigation order"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>bl<62>zatban val<61> navig<69>l<EFBFBD>s sorrendje"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:450
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
|
|
|
|
|
msgstr "Mozgat<61>s oszlopok helyett sorok szerint."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:456
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:458
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:460
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cache information about redirects"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>tir<69>ny<6E>t<EFBFBD>si inform<72>ci<63>k gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>raz<61>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:462
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
|
|
|
|
|
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
|
|
|
|
|
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
|
|
|
|
|
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
|
|
|
|
|
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
|
|
|
|
|
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
|
|
|
|
|
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
|
|
|
|
|
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
|
|
|
|
|
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
|
|
|
|
|
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
|
|
|
|
|
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
|
|
|
|
|
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
|
|
|
|
|
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
|
|
|
|
|
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
|
|
|
|
|
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
|
|
|
|
|
"asking the server."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:480
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore cache-control info from server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A szervert<72>l kapott gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>rvez<65>rl<72>si utas<61>t<EFBFBD>sok figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:482
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
|
|
|
|
|
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"A gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>rvez<65>rl<72>si utas<61>t<EFBFBD>sok, <20>s a 'pragma' fejl<6A>cek figyelmen k<>v<EFBFBD>l "
|
|
|
|
|
"hagy<67>sa.\n"
|
|
|
|
|
"Ha be van <20>ll<6C>tva, a dokumentum gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>raz<61>sra ker<65>l, akkor is ha\n"
|
|
|
|
|
"'Cache-Control: no-cache' van megadva."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:485
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Formatted documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>zott dokumentumok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:487
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Format cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>z<EFBFBD> gyors<72>t<EFBFBD>t<EFBFBD>r be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:489
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>m"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:491
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
|
|
|
|
|
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
|
|
|
|
|
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
|
|
|
|
|
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
|
|
|
|
|
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
|
|
|
|
|
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
|
|
|
|
|
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
|
|
|
|
|
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
|
|
|
|
|
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
|
|
|
|
|
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
|
|
|
|
|
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
|
|
|
|
|
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
|
|
|
|
|
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD> mem<65>ria"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:507
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD> mem<65>ria be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:511
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory cache size (in bytes)."
|
|
|
|
|
msgstr "Gyors<72>t<EFBFBD>mem<65>ria m<>rete (byte-ban)"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:515
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterk<72>szlet"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:517
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Charset options."
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterk<72>szlet be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:519
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default codepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett k<>dlap"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:521
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Alap<61>rtelmezett k<>dlap a dokumentumok sz<73>m<EFBFBD>ra. A 'System'\n"
|
|
|
|
|
"<22>rt<72>k eset<65>n az oper<65>ci<63>s rendszer nyelvi be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa lesz m<>rvad<61>."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:524
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info from server"
|
|
|
|
|
msgstr "A szervert<72>l kapott karakterk<72>szlet figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:526
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info sent by server."
|
|
|
|
|
msgstr "A szerver <20>ltal k<>ld<6C>tt karakterk<72>szlet figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>sa."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:530
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default color settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett sz<73>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:532
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default document color settings."
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum alap<61>rtelmezett sz<73>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:543
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
msgstr "A linkek sz<73>ne"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:545
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default link color."
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett link sz<73>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:547
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visited-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>togatott link sz<73>ne"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:549
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default visited link color."
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett l<>togatott link sz<73>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:551
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>pek linkjeinek sz<73>ne"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:553
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default image link color."
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>pekn<6B>l megjelen<65> linkek alap<61>rtelmezett sz<73>ne."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:555
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarked-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>ny link sz<73>ne"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:557
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default bookmarked link color."
|
|
|
|
|
msgstr "A k<>nyvjelz<6C>be felvett linkek alap<61>rtelmezett sz<73>ne."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:559
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory color"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nyvt<76>rak sz<73>ne"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:561
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Default directory color.\n"
|
|
|
|
|
"See document.browse.links.color_dirs option."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Alap<61>rtelmezett k<>nyvt<76>r sz<73>n.\n"
|
|
|
|
|
"L<>sd a document.browse.links.color_dirs opci<63>t."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:568
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Increase contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "A kontraszt biztos<6F>t<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:570
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
|
|
|
|
|
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
|
|
|
|
|
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
|
|
|
|
|
"with the ensure_contrast option."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:575
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ensure contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "A kontraszt biztos<6F>t<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:577
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Gondoskodik r<>la, hogy a h<>tt<74>rsz<73>n <20>s a bet<65>sz<73>n sose legyen egyforma."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
|
|
|
|
|
#. * handling.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:582
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use document-specified colors"
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum <20>ltal el<65><6C>rt sz<73>nek haszn<7A>lata"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:584
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use colors specified in document:\n"
|
|
|
|
|
"0 is use always the default settings\n"
|
|
|
|
|
"1 is use document colors if available, except background\n"
|
|
|
|
|
"2 is use document colors, including background. This can\n"
|
|
|
|
|
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
|
|
|
|
|
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
|
|
|
|
|
" not black, it will break the behaviour of transparency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A dokumentumban el<65><6C>rt sz<73>nek haszn<7A>lata:\n"
|
|
|
|
|
"0 - az alap<61>rtelmezett be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok haszn<7A>lata\n"
|
|
|
|
|
"1 - a dokumentum <20>ltal el<65><6C>rt sz<73>nek haszn<7A>lata,\n"
|
|
|
|
|
" kiv<69>ve a h<>tt<74>rsz<73>nt.\n"
|
|
|
|
|
"2 - a dokumentum <20>ltal el<65><6C>rt sz<73>nek haszn<7A>lata,\n"
|
|
|
|
|
" bele<6C>rtve a h<>tt<74>rsz<73>nt is. Ez legt<67>bbsz<73>r nagyon j<>l n<>z ki, de\n"
|
|
|
|
|
" n<>h<EFBFBD>ny oldal cs<63>ny<6E>n jelenhet meg\n"
|
|
|
|
|
" Megjegyz<79>s: ha a h<>tt<74>r sz<73>ne nem fekete,\n"
|
|
|
|
|
" az <20>ttetsz<73>s<EFBFBD>g be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s hat<61>stalan lesz."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:597
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Let<65>lt<6C>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:599
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options regarding files downloading and handling."
|
|
|
|
|
msgstr "A f<>ljok let<65>lt<6C>s<EFBFBD>vel <20>s kezel<65>s<EFBFBD>vel kapcsolatos be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:601
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default download directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett let<65>lt<6C>si k<>nyvt<76>r"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:603
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default download directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Alap<61>rtelmezett let<65>lt<6C>si k<>nyvt<76>r."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:605
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set original time"
|
|
|
|
|
msgstr "Az eredeti id<69>b<EFBFBD>lyeg be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:607
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
|
|
|
|
|
"stored on the server."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"A szerveren l<>v<EFBFBD> d<>tumb<6D>lyeg be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa minden\n"
|
|
|
|
|
"let<65>lt<6C>tt f<>lj sz<73>m<EFBFBD>ra."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Does automatic resuming make sense as an option?
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:611
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prevent overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>jl fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>s megakad<61>lyoz<6F>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:613
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Prevent overwriting the local files:\n"
|
|
|
|
|
"0 is files will silently be overwritten\n"
|
|
|
|
|
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
|
|
|
|
|
"2 is ask the user"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Helyi f<>jlok fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>s<EFBFBD>nak megakad<61>lyoz<6F>sa:\n"
|
|
|
|
|
"0 - k<>rdez<65>s n<>lk<6C>l fel<65>l<EFBFBD>rja a l<>tez<65> f<>jlokat\n"
|
|
|
|
|
"1 - hozz<7A>ad egy sz<73>veget a f<>lj v<>g<EFBFBD>re (pl '.1').\n"
|
|
|
|
|
"2 - r<>k<EFBFBD>rdez"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:618
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notify download completion by bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Let<65>lt<6C>s befejez<65>s<EFBFBD>nek jelz<6C>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:620
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Audio notification when download is completed:\n"
|
|
|
|
|
"0 is never\n"
|
|
|
|
|
"1 is when background notification is active\n"
|
|
|
|
|
"2 is always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Let<65>lt<6C>s befejez<65>s<EFBFBD>nek jelz<6C>se hangjelz<6C>ssel:\n"
|
|
|
|
|
"0 - nincs hangjelz<6C>s.\n"
|
|
|
|
|
"1 - ha a h<>tt<74>rben t<>lt<6C>dik, <20>s figyelmeztet<65>sk<73>r<EFBFBD>ssel\n"
|
|
|
|
|
"2 - mindig"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:626
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>zott dokumentum ki<6B>r<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:628
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dump output options."
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>zott dokumentum ki<6B>r<EFBFBD>s<EFBFBD>nak be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Codepage"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dlap"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:632
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:635
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>bl<62>c"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:637
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum ment<6E>s<EFBFBD>hez haszn<7A>lt l<>bl<62>c. %u jelenti az URL-t."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:641
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
|
|
|
|
msgstr "A dokumentum ment<6E>s<EFBFBD>hez haszn<7A>lt fejl<6A>c. %u jelenti az URL-t."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:643
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Numbering"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>m"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:645
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne sz<73>mozza a linkeket a ki<6B>rt f<>jlban"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:647
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
msgstr "Er<45>forr<72>sok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:649
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
"in dump output."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ne <20>rjon link hivatkoz<6F>sokat (URI-ket) a mentett f<>jlokba.\n"
|
|
|
|
|
"Megjegyz<79>s: Ez az opci<63> csak a -dump <20>ltal mentett f<>jlokra vonatkozik."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:652
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Elv<6C>laszt<7A>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:654
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "String which separates two dumps."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>t dokumentumment<6E>st elv<6C>laszt<7A> karaktersor."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:656
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>less<73>g"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:658
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"A k<>perny<6E> sz<73>less<73>ge karakterekben, amire a HTML dokumentumot\n"
|
|
|
|
|
"form<72>zni kell."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:662
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>togatott oldalak"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:664
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "History options."
|
|
|
|
|
msgstr "L<>togatott oldalak be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:666
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory"
|
|
|
|
|
msgstr "Visszal<61>p<EFBFBD>sek meg<65>rz<72>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:668
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Visszal<61>p<EFBFBD>sek meg<65>rz<72>se (a l<>togatott lapok ford<72>tott\n"
|
|
|
|
|
"sorrend<6E> list<73>ja)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:671
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTML rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML megjelen<65>t<EFBFBD>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:673
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
|
|
|
|
|
msgstr "A HTML megjelen<65>t<EFBFBD>sre vonatkoz<6F> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:675
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Keretek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:677
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display frames."
|
|
|
|
|
msgstr "Keretek megjelen<65>t<EFBFBD>se."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:679
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display tables"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>bl<62>zatok megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:681
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display tables."
|
|
|
|
|
msgstr "T<>bl<62>zatok megjelen<65>t<EFBFBD>se."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:683
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display subscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Als<6C> indexek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:685
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display subscripts (as [thing])."
|
|
|
|
|
msgstr "Als<6C> indexek megjelen<65>t<EFBFBD>se (mint pl.: [sz<73>veg])."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:687
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display superscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Fels<6C>indexek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:689
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
|
|
|
|
|
msgstr "Fels<6C>indexek megjelen<65>t<EFBFBD>se (^ jel<65>l<EFBFBD>ssel)."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:691
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rendering of html link element"
|
|
|
|
|
msgstr "A HTML linkek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:693
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
|
|
|
|
|
"0 is nothing\n"
|
|
|
|
|
"1 is title\n"
|
|
|
|
|
"2 is name in addition\n"
|
|
|
|
|
"3 is hreflang in addition\n"
|
|
|
|
|
"4 is type in addition\n"
|
|
|
|
|
"5 is everything"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Hogy jelenjenek meg a <link> tag-ek a HTML fejl<6A>cben:\n"
|
|
|
|
|
"0 - nincs megjelen<65>t<EFBFBD>s\n"
|
|
|
|
|
"1 - c<>m\n"
|
|
|
|
|
"2 - ezen fel<65>l m<>g n<>v is\n"
|
|
|
|
|
"3 - ezen fel<65>l m<>g \"hreflang\" is\n"
|
|
|
|
|
"4 - ezen fel<65>l m<>g t<>pus is\n"
|
|
|
|
|
"5 - minden"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:701
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline links"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkek al<61>h<EFBFBD>z<EFBFBD>sa"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:703
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Underline links."
|
|
|
|
|
msgstr "Linkek al<61>h<EFBFBD>z<EFBFBD>sa."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:705
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrap non breaking space"
|
|
|
|
|
msgstr "Az \"nbsp\"-t tartalmaz<61> sorok kezel<65>se"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:707
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
|
|
|
|
|
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
|
|
|
|
|
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ha be van <20>ll<6C>tva, akkor a megjelen<65>t<EFBFBD>s sor<6F>n nem ker<65>l figyelembev<65>telre\n"
|
|
|
|
|
"az \"nbsp\" (nem t<>rhet<65> sz<73>k<EFBFBD>z), <20>s az ezt tartalmaz<61> sz<73>veg t<>bb sorba "
|
|
|
|
|
"rendez<65>dik.\n"
|
|
|
|
|
"Ez<45>ltal lecs<63>kken a dokumentum sz<73>less<73>ge, <20>s kevesebb oldalir<69>ny<6E> lapoz<6F>s\n"
|
|
|
|
|
"sz<73>ks<6B>ges az olvas<61>s<EFBFBD>hoz."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:712
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Norm<72>l sz<73>veg megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:714
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
|
|
|
|
|
msgstr "Norm<72>l sz<73>veget tartalmaz<61> oldalak megjelen<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:716
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display URIs"
|
|
|
|
|
msgstr "URI-k megjelen<65>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:718
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display URIs in the document as links."
|
|
|
|
|
msgstr "Az URI-k megjelen<65>t<EFBFBD>se a dokumentumban link-k<>nt."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:720
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compress empty lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Az <20>res sorok t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:722
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
|
|
|
|
|
msgstr "Az egym<79>st k<>vet<65> <20>res sorok megjelen<65>t<EFBFBD>se egy sork<72>nt."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:725
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "URI passing"
|
|
|
|
|
msgstr "URI <20>tad<61>s"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:727
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
|
|
|
|
|
"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
|
|
|
|
|
"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
|
|
|
|
|
"an external command. If several rules are defined the link and\n"
|
|
|
|
|
"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
|
|
|
|
|
"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
|
|
|
|
|
"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
|
|
|
|
|
"The action and submenus are also available by binding keys to\n"
|
|
|
|
|
"the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
|
|
|
|
|
"the tab-external-command actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:740
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A rule for passing URI to an external command.\n"
|
|
|
|
|
"The format is:\n"
|
|
|
|
|
"%c in the string means the current URL\n"
|
|
|
|
|
"%% in the string means '%'\n"
|
|
|
|
|
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URI <20>tad<61>sa k<>ls<6C> program sz<73>m<EFBFBD>ra.\n"
|
|
|
|
|
"A form<72>tum a k<>vetkez<65>:\n"
|
|
|
|
|
"%c a sz<73>vegben az aktu<74>lis URL-t jelenti\n"
|
|
|
|
|
"%% a sz<73>vegben '%' jelet helyettes<65>t\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"A %c k<>r<EFBFBD> nem kell szimpla vagy dupla id<69>z<EFBFBD>jelet tenni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:750
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Information files"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>ci<63>s f<>jlok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:752
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
|
|
|
|
|
msgstr "A ~/.elinks inform<72>ci<63>s f<>jljainak be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:754
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Ment<6E>s id<69>k<EFBFBD>ze"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:756
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
|
|
|
|
|
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ennyi id<69>nk<6E>nt menti a lemezre a ~/.elinks inform<72>ci<63>s <20>llom<6F>nyai ha "
|
|
|
|
|
"v<>ltoztak\n"
|
|
|
|
|
"(m<>sodpercekben, 0 - letilt<6C>s)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:759
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use secure file saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztons<6E>gos f<>jlment<6E>s haszn<7A>lata"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:761
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
|
|
|
|
|
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
|
|
|
|
|
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
|
|
|
|
|
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
|
|
|
|
|
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
|
|
|
|
|
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
|
|
|
|
|
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
|
|
|
|
|
"and reducing reliability of this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ment<6E>skor el<65>sz<73>r egy egyedi <20>tmeneti f<>lj <20>r<EFBFBD>sa, majd siker eset<65>n\n"
|
|
|
|
|
"<22>tnevez<65>s v<>gleges n<>vre. Megjegyz<79>s: ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s csak konfigur<75>ci<63>s\n"
|
|
|
|
|
"<22>llom<6F>nyok eset<65>n m<>k<EFBFBD>dik, nem vonatkozik a let<65>lt<6C>tt <20>llom<6F>nyokra.\n"
|
|
|
|
|
"Amennyiben k<>l<EFBFBD>nleges enged<65>lyekkel rendelkez<65> konfigur<75>ci<63>s\n"
|
|
|
|
|
"<22>llom<6F>nyokat szeretn<74>l haszn<7A>lni, tiltsd le. A biztons<6E>gos ment<6E>s\n"
|
|
|
|
|
"automatikusan kikapcsol, ha a c<>l <20>llom<6F>ny szimb<6D>likus link.\n"
|
|
|
|
|
"Figyelem: n<>h<EFBFBD>ny rendszern<72>l (pl.: OS/2, Win32) a rename() f<>ggv<67>ny\n"
|
|
|
|
|
"h<>v<EFBFBD>sakor a c<>lf<6C>jl nem szabad hogy l<>tezzen a rename(3)\n"
|
|
|
|
|
"f<>ggv<67>nyh<79>v<EFBFBD>sn<73>l, amely cs<63>kkenti ennek a funkci<63>nak\n"
|
|
|
|
|
"a megb<67>zhat<61>s<EFBFBD>g<EFBFBD>t."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:770
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztons<6E>gos f<>jlment<6E>s haszn<7A>lata az fsync(3) f<>ggv<67>ny seg<65>ts<74>g<EFBFBD>vel"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:772
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
|
|
|
|
|
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
|
|
|
|
|
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
|
|
|
|
|
"to avoid excessive disk I/O."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A biztons<6E>gos f<>jlment<6E>s sor<6F>n az fsync(3) f<>ggv<67>ny seg<65>ts<74>g<EFBFBD>vel\n"
|
|
|
|
|
"biztos<6F>tjuk hogy az oper<65>ci<63>s rendszer r<>gt<67>n a lemezre <20>rja az\n"
|
|
|
|
|
"adatokat. Az intenz<6E>v lemez I/O elker<65>l<EFBFBD>se <20>rdek<65>ben ez opcion<6F>lis."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:781
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>lok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:783
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Terminal options."
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>l be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:787
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok ehhez a termin<69>lt<6C>pushoz (a $TERM k<>rnyezeti\n"
|
|
|
|
|
"v<>ltoz<6F> alapj<70>n)"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:791
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
|
|
|
|
|
"dialog box borders:\n"
|
|
|
|
|
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
|
|
|
|
|
"1 is VT100, simple but portable\n"
|
|
|
|
|
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
|
|
|
|
|
"3 is KOI-8\n"
|
|
|
|
|
"4 is FreeBSD"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Termin<69>l t<>pus; a keretrajzol<6F>sn<73>l <20>s dial<61>gusablak keretekn<6B>l\n"
|
|
|
|
|
"sz<73>m<EFBFBD>t:\n"
|
|
|
|
|
"0 - egyszer<65> termin<69>l, ASCII keretek\n"
|
|
|
|
|
"1 - VT100, egyszer<65> de hordozhat<61>\n"
|
|
|
|
|
"2 - Linux, dupla keretek <20>s egy<67>b finoms<6D>gok\n"
|
|
|
|
|
"3 - KOI-8 4 - FreeBSD"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
|
|
|
|
msgstr "Keretek rajzol<6F>sa k<>l<EFBFBD>n bet<65>t<EFBFBD>pussal"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:801
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
|
|
|
|
|
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
|
|
|
|
|
"terminal."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Keretek rajzol<6F>sa idej<65>re bet<65>t<EFBFBD>pus v<>lt<6C>sa, a helyi karakterek,\n"
|
|
|
|
|
"<22>s a keretek is m<>k<EFBFBD>dnek egyid<69>ben. Csak Linux termin<69>l eset<65>n\n"
|
|
|
|
|
"van <20>rtelme a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>snak."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "UTF-8 I/O"
|
|
|
|
|
msgstr "UTF_8 I/O"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:807
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
|
|
|
|
|
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Az I/O m<>veletek UTF8 szerinti enged<65>lyez<65>se, az Unicode\n"
|
|
|
|
|
"termin<69>lok sz<73>m<EFBFBD>ra. Megjegyz<79>s: jelenleg csak az UTF8 egy r<>sze\n"
|
|
|
|
|
"m<>k<EFBFBD>dik."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
|
|
|
|
msgstr "Keretek korl<72>toz<6F>sa cp850/852 alatt"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:812
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
|
|
|
|
|
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Korl<72>tozza a keretrajzol<6F> karakterek haszn<7A>lat<61>t. Csak Linux\n"
|
|
|
|
|
"termin<69>lok <20>s 850/852 k<>dlap eset<65>n van <20>rtelme <20>ll<6C>tani."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>mb kurzor"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:817
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
|
|
|
|
|
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
|
|
|
|
|
"so that inversed text is displayed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rajzol<6F> m<>veletek ut<75>n a kurzor <20>thelyez<65>se a jobb also sarokba.\n"
|
|
|
|
|
"Hasznos ha t<>mb kurzor van be<62>ll<6C>tva, <20>gy az inverz sz<73>veg korrekt<6B>l\n"
|
|
|
|
|
"jelenik meg."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:821
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>n <20>zemm<6D>d"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:823
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
|
|
|
|
|
"output to the terminal. The color modes are:\n"
|
|
|
|
|
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
|
|
|
|
|
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
|
|
|
|
|
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sz<73>nes <20>zemm<6D>d be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s azt hat<61>rozza meg, hogy a k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"sz<73>nes termin<69>lokon hogy jelenjenek meg a sz<73>nek:\n"
|
|
|
|
|
"0 - monokr<6B>m <20>zemm<6D>d, csak 2 sz<73>n jelenik meg\n"
|
|
|
|
|
"1 - 16 sz<73>n<EFBFBD> <20>zemm<6D>d, szabv<62>nyos ANSI sz<73>nekkel\n"
|
|
|
|
|
"2 - 256 sz<73>n<EFBFBD> <20>zemm<6D>d, XTerm RGB sz<73>nk<6E>dok haszn<7A>lata"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttetsz<73>s<EFBFBD>g"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:831
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
|
|
|
|
|
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
|
|
|
|
|
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
|
|
|
|
|
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
|
|
|
|
|
"sense only when colors are enabled."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Ez a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s grafikus k<>rnyezetben hasznos, olyan termin<69>l emul<75>tor\n"
|
|
|
|
|
"alatt, amelyik h<>tt<74>rk<72>pet vagy <20>ttetsz<73>s<EFBFBD>get haszn<7A>l. Ha ezt bekapcsolod,\n"
|
|
|
|
|
"az ELinksben is l<>that<61> lesz ez a h<>tt<74>rk<72>p. Akkor van <20>rtelme, ha a\n"
|
|
|
|
|
"sz<73>nek enged<65>lyezve vannak."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:839
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Jelen<65>ts<74>nk meg al<61>h<EFBFBD>z<EFBFBD>st, vagy haszn<7A>ljunk sz<73>nt helyette?"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:843
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
|
|
|
|
|
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
"A karakterk<72>szlet k<>dlapja amit a termin<69>lon val<61> megjelen<65>t<EFBFBD>shez "
|
|
|
|
|
"haszn<7A>ljunk.\n"
|
|
|
|
|
"A 'System' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s eset<65>n az <20>rv<72>nyes nyelvi be<62>ll<6C>t<EFBFBD>snak megfelel<65> "
|
|
|
|
|
"k<>dlap\n"
|
|
|
|
|
"ker<65>l haszn<7A>latra."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:850
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i fel<65>let"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:852
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface options."
|
|
|
|
|
msgstr "A felhaszn<7A>l<EFBFBD>i fel<65>let be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:856
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:858
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default user interface color settings."
|
|
|
|
|
msgstr "A felhaszn<7A>l<EFBFBD>i fel<65>let sz<73>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai."
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:885
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nes termin<69>lok"
|
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:887
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color settings for color terminal."
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok sz<73>nes termin<69>lok sz<73>m<EFBFBD>ra."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:889
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Non-color terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem sz<73>nes termin<69>lok"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:891
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color settings for non-color terminal."
|
|
|
|
|
msgstr "Sz<53>nbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok nem sz<73>nes termin<69>lok eset<65>n."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:894
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> c<>msora"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:896
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main menu bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> c<>msor<6F>nak sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:898
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unselected main menu bar item"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> sor<6F>ban l<>v<EFBFBD> elem"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:900
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unselected main menu bar item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> sor<6F>ban l<>v<EFBFBD> elem sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:902
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selected main menu bar item"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> sor<6F>ban l<>v<EFBFBD> kiv<69>lasztott elem"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:904
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selected main menu bar item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> sor<6F>ban l<>v<EFBFBD> kiv<69>lasztott elem sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyorsbillenty<74>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:908
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main menu hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> gyorsbillenty<74>inek sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unselected hotkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Gyorsbillenty<74>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:912
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> gyorsbillenty<74>inek sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selected hotkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiv<69>lasztott gyorsbillenty<74>"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:916
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main menu selected hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr "F<>men<65> kiv<69>lasztott gyorsbillenty<74>inek sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:919
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>sor"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:921
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Menu bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "A men<65>sor sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:923
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unselected menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>pont"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:925
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unselected menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "A men<65>pontok sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:927
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selected menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiv<69>lasztott men<65>pont"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:929
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selected menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Kiv<69>lasztott men<65>pontok sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:931
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Marked menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiv<69>lasztott men<65>pont"
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:933
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Marked menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Kiv<69>lasztott men<65>pontok sz<73>nei."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:937
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Menu item hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65>pont gyorsbillenty<74>inek sz<73>ne."
|
2005-09-15 15:58:31 +02:00
|
|
|
|
|
2006-02-19 00:05:26 +01:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:941
|
2005-12-06 13:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
|
|