2022-05-01 12:06:47 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
2023-03-07 15:09:54 -05:00
# ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>, 2022, 2023.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:159
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 09:21+0000\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"Last-Translator: ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "モジュール ~a は見つかりませんでした"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@command{guix package --show=foo | grep location}を使うことで、\n"
"パッケージ@code{foo}の場所を検索することができます。\n"
"たとえば@code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}の行が得られた場合、\n"
"@code{bar}を@code{use-package-modules}式に追加してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} を追加してみてください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@command{guix system search ~a}を使うことで、\n"
"@code{~a}に一致するサービスを検索することができます。\n"
"たとえば@code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}の行が得られた場合、\n"
"@code{foo}を@code{use-service-modules}式に追加してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} を追加してみてください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:102
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~a: パッチが見つかりませんでした"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "`~a'はパッケージ特定するには曖昧です~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~2@*~aの中から~@*~a@~aを選びました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "パッケージ'~a'は'~a'に取って代わられました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~A: バージョン~aのパッケージはみつかりませんでした~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~A: 不明なパッケージ~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:558
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "パッケージ`~a'は`~a'という出力を持っていません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:268
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a: '~a'型のサービスに値が指定されていません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:298
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "This is a simple service."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "これは単純なサービスです。"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:422
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"オペレーティングシステムをトップレベルディレクトリで構築します。\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"これは、カーネル、initrd、システムプロファイル、ブートスクリプトなど、\n"
"オペレーティングシステムが必要とする全てのものを参照しています。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:453
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"オペレーティングシステムのブートスクリプトを作成します。\n"
"これはルートファイルシステムがマウントされるとinitrdから生成されます。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:566
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"システムを構築したときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"システムの出自の情報があれば、それをシステム自身に保存します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:649
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@file{/tmp}、@file{/var/run}などの、ブート時における\n"
"一時的なファイル置き場にあるファイルを削除します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:712
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"ブート時と@command{guix system reconfigure}の完了時には、\n"
"@dfn{アクティベーション}コードを実行します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:784
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"このサービスは@file{rc}スクリプトをシステムに作成します。\n"
"このスクリプトはHurdを立ち上げる責務を負います。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:802
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"特別なファイルをルートファイルシステムに追加します。\n"
"たとえば@file{/usr/bin/env}などです。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:825
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:854
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@file{/etc}ディレクトリを追加します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:895
2023-03-07 15:09:54 -05:00
#, fuzzy
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"executables, making them setuid and/or setgid."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@file{/run/setuid-programs}に指定した実行ファイルを入力し、\n"
"setuidやsetgidを付与します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"これは@dfn{システムプロファイル}で、@file{/run/current-system/profile}にあります。\n"
"このプロファイルには、全てのシステムユーザーにグローバルに利用可能になっていて欲しいと\n"
"sysadminが考えているパッケージが含まれています。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:942
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"オペレーションシステムのカーネルからファームウェアをロード可能にします。\n"
"ファームウェアはWi-Fiカードなどのデバイスへアップロードされるかもしれません。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:973
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"ガベージコレクタのルートを登録します。\n"
"つまり、ガベージコレクタによって回収されないであろうアイテムを保存します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1031
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"linux-libreカーネルプロファイルを構築します。\n"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"これはカーネル自身とあらゆるlinux-loadableなカーネルモジュールを含みます。\n"
"現在の設定を受け取って新しい設定を返す関数を使って、\n"
"これを拡張することができます。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1053
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"ブートされたlinux-libreプロファイルに含まれるモジュールとして、パッケージとパッケージの出力を追加します。\n"
"他のサービスがlinux-loadableなモジュール群に特定のモジュールを追加するには、\n"
"このサービス型を拡張する必要があります。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1080
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "サービス型'~a'のターゲットはサービス'~a'には存在しません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "サービス型'~a'のサービスがターゲットに複数あります"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1215
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "サービス型'~a'のサービスがみつかりません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:397
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~aというuuidは'~a'において認識できません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:485
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~Sというcrypto-devicesは'~a'において認識できません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:505
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ブートパラメータが'~a'において認識できません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:508
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"もしかすると、このバージョンのGuixは@file{~a}を生成するには古すぎるのかもしれません。\n"
"この問題に対処するには、Guixを以下のようにアップデートする必要があります。\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:645
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "マッピングされたデバイス'~a' はブートローダに無視されるかもしれません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:665
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "古い方法は非推奨となったため、'swap-devices'フィールドのリストの要素は<swap-space>レコードでなければなりません。詳細は\"(guix) operating-system Reference\"をご覧ください。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1155
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "'~a'ファイルに対する文字列の使用は非推奨です。代わりに'plain-file'を使用してください。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1171
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "'~a'にモナド値を使用するのは非推奨です。代わりに'plain-file'を使用してください。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1217
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "setuidプログラムをファイル様オブジェクトで表現するのは非推奨です。代わりに'setuid-program'を使用してください。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1319
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "missing root file system"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ルートファイルシステムがありません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1395
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~a: ロケール名が無効です"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:314
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"与えられたファイルシステムオブジェクトに基づき、\n"
"@file{/etc/fstab}を追加します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:357
2023-03-07 15:09:54 -05:00
#, fuzzy
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"システムをシャットダウンすると、\n"
"ルートファイルシステムの同期と読取専用の再マウントが起こることに注意してください。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:551
2023-03-07 15:09:54 -05:00
#, fuzzy
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@file{/etc/fstab}エントリに対応するファイルシステムに加え、\n"
"与えられたファイルシステムのマウントとアンマウントを行うShepherdサービスを提供します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@file{/dev/urandom}により提供される疑似乱数生成器(RNG)のシードを、\n"
"システムが最後にシャットダウンしたときに記録した値に設定します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:684
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"乱数生成器デーモンである@command{rngd}を実行し、\n"
"カーネルプールにエントロピーを供給します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:713
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:763
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "@file{/etc}ディレクトリを追加します。"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:780
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Initialize the machine's host name."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "マシンのホスト名を初期化します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:811
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "Linux仮想端末がUTF-8モードで実行されていることを保証します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:870
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"与えられたフォントを指定したttyにインストールします(GNU/Linuxではフォントは仮想コンソール毎に管理されます)。\n"
"このサービスの値はttyとフォントのペアのリストです。\n"
"以下の例にあるように、フォントとしては@code{kbd}パッケージによって提供される名前、\n"
"もしくは@command{setfont}にとって有効なあらゆる引数を与えることができます。\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:914
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"設定値、すなわち@code{login-configuration}オブジェクトによって指定された通りに\n"
"コンソールログインサービスを提供します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1197
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@command{agetty}プログラムを用いてコンソールログインを提供します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1263
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@command{mingetty}プログラムを用いてコンソールログインを提供します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1494
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@code{<nscd-configuration>}オブジェクトによって与えられた設定を元に、\n"
"libcの@dfn{name service cache daemon} (nscd)を実行します。\n"
"例としては@xref{Name Service Switch}ご覧ください。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1572
#, fuzzy
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています"
#: gnu/services/base.scm:1574
#, fuzzy
#| msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "transmission-daemonサービスが実行されていません。"
#: gnu/services/base.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"syslogデーモン、つまり@command{syslogd}を実行します。\n"
"このデーモンの責務はシステムメッセージのログを取ることです。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1630
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1640
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"指定したリソースの使用制限をインストールします。\n"
"これは@file{/etc/security/limits.conf}の追加と\n"
"@code{pam_limits}認証モジュールの使用によって行われます。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2013
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "GNU@tie{}Guixの構築デーモン、別名@command{guix-daemon}を実行します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2174
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@command{guix publish}を実行するShepherdサービスを追加します。\n"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"このコマンドはHTTPを通して構築済みバイナリを他の人に共有できるようにします。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2378
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@command{udev}を実行します。このコマンドは@file{/dev}ディレクトリを動的に配置します。\n"
" @code{udev-configuration}オブジェクトの@code{rules}フィールドに列挙されているパッケージから、\n"
"追加のルールを取得します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2407
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "This service adds udev rules."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "このサービスはudevルールを追加します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2497
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "仮想メモリスワップ領域を有効にします。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2539
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"GPM(汎用マウスデーモン; general-purpose mouse daemon)を、与えられたコマンドラインオプションで実行します。\n"
"GPMにより、ユーザーはコンソールにおいてテキストの選択、コピー、貼り付けをはじめとしたマウス操作を\n"
"行うことができるようになります。\n"
"デフォルトのオプションでは@code{ps2} protocolを用います。これはUSBマウスとPS/2マウスの両方で動作します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2620
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"Linux@dfn{カーネルモード設定} (kernel mode setting; KMS)用の\n"
"仮想端末エミュレータである@command{kmscon}を始動します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2637
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "アドレス'~a'にはネットワークマスクがありません"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2643
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "例えば24-bitのネットワークマスクならば、@samp{\"~a/24\"}と書いてください。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2724
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ネットワークリンクは現在GNU/Hurdにおいて無視されています~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2749
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "'~a'のためのネットワークルートを無視します~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2938
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"与えられたIPアドレス、ゲートウェイ、ネットマスクなどの情報を用い、\n"
"指定のネットワークインターフェースを有効化します。\n"
"この型のサービスの値は@code{static-networking}オブジェクトのリストで、\n"
"1つの要素が1つのネットワークインターフェースに対応します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:3312
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"システムにログインするために必要な基盤を提供します。\n"
"これには @code{greetd} PAMサービスが含まれます。\n"
" @code{greetd} PAMサービスは、ユーザー及び@code{greetd}ログインマネージャデーモンのために\n"
"/run/user/<uid>ディレクトリをマウント・アンマウントする@code{pam-mount}モジュールです。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~aを実行する必要があるかもしれません~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/certbot.scm:213
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"nginxウェブサーバーの設定を変更し、\n"
"定期的に@command{certbot}を呼び出すことで、\n"
"自動で@url{https://letsencrypt.org, Let's Encrypt}のHTTPS証明書を更新します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:101
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "~sはフィールド'~a'の値として無効です"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:466
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ソルトの値は~d文字の文字列でなければなりません"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "待機時間が終わりました。transmission-daemon(pid: ~a)をキルします。~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"(もしこのメッセージを定期的に目にするようなら、\n"
"サービス設定の'stop-wait-period'の値を増やす必要があるかもしれません。)\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
2023-03-07 15:09:54 -05:00
#, fuzzy
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "transmission-daemonサービスが実行されていません。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "BitTorrentプロトコルを利用してファイルを共有します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:297
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:359
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "'dhcp-client'サービスは今や'dhcp-client-configuration'レコードを期待します。~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:361
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@code{dhcp-client-service-type}のインスタンスに紐付けられる値は\n"
"今やパッケージではなく@code{dhcp-client-configuration}レコードでなければなりません。\n"
"それに伴い、設定を適切に変更してください。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:374
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"ループバックでない全てのインターフェースで、動的ホスト構成プロトコル\n"
"(Dynamic Host Configuration Protocol; DHCP)のクライアントである@command{dhcp}を実行します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:443
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"DHCP(動的ホスト構成プロトコル)デーモンを実行します。\n"
"このデーモンはIPアドレスをクライアントに割り当てる役割があります。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:591
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}が公開している\n"
"Network Time Protocol(NTP)デーモンである@command{ntpd}を実行します。\n"
"このデーモンは、システムクロックを与えられたサーバーと同期し続けます。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:703
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}の実装した\n"
"Network Time Protocol(NTP)デーモンである@command{ntpd}を実行します。\n"
"このデーモンは、システムクロックを与えられたサーバーと同期し続けます。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:791
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@dfn{インターネットスーパーサーバ}である@command{inetd}を始動します。\n"
"これはインターネットソケットをリッスンし、必要に応じて対応するサービスを\n"
"生成します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:913
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"OpenDHTの@command{dhtnode}コマンドを実行し、\n"
"ハッシュテーブルに基づいたOpenDHTの分散ネットワークに参加します。\n"
"サービスは分散ネットワークへのプロキシとして振舞うように設定されます。\n"
"これはエネルギー消費を最小化することが最も重要であるポータブルデバイスにおいて有用です。\n"
"OpenDHT は元々Kademliaに基づいていて、コミュニケーションアプリに適合します。\n"
"例えば、Jamiに使われています。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1115
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@uref{https://torproject.org, Tor}匿名ネットワークデーモンを実行します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1164
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1312
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}を実行します。\n"
"これは有線及び無線ネットワークの構築を単純化することを目的とするネットワーク管理デーモンです。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1396
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ネットワーク接続マネージャである@url{https://01.org/connman,Connman}を実行します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1418
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}を実行します。\n"
"これはダイアルアップ接続ネットワーク構築を単純化することを目的とするモデム管理デーモンです。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1509
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}を実行します。\n"
"これは複数の@dfn{モード}があるUSBデバイスを制御するための、モード切り替えツールです。\n"
"かなりの数のUSBデバイス( 主に高速なWANモデム) は、初めて差し込んだとき、\n"
"Windowsドライバのインストーラを含むフラッシュストレージのように振舞います。\n"
"USB_ModeSwitchは、Windowsドライバーがモード切り替えのために\n"
"ストレージからモデムに送るであろうシーケンス(及び行われるであろうあらゆる操作)を\n"
"再生します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1579
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"WPAのサプリカントデーモンを実行します。\n"
"これは認証、鍵のネゴシエーションなどの無線ネットワークのための機能を有しています。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1647
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"Wi-Fiアクセスポイントと認証サーバのための\n"
"@uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd}デーモンを実行します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1681
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "Wi-Fi接続性をシミュレーションするためにhostapdを実行します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1738
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}を実行します。\n"
"これはプログラム可能な拡張を通して巨大なネットワークの自動化を可能にする、\n"
"マルチレイヤな仮想スイッチです。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1784
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@command{iptables-restore}を実行し、指定したルールを設定します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1853
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "@command{nft}を実行し、指定したルールセットを設定します。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1960
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@url{https://pagekite.net/,PageKite}を実行します。\n"
"これはNATやファイアウォールの内側にあるかどうかにかかわらず、\n"
"ローカルサーバがウェブからパブリックにアクセスできるようにトンネルするソリューションです。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2060
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"Yggdrasilのメッシュネットワークに接続します。\n"
"設定項目を確認するには@command{yggdrasil -genconf}を実行してください。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2204
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@command{ipfs daemon}を実行します。\n"
"これはIPFSのピアツーピアストレージネットワークのリファレンス実装です。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2248
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}を実行します。\n"
"これはルーティングを行うソフトウェアです。"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"GNU ShepherdをPID 1で( つまりオペレーティングシステムの第一プロセスとして) 実行します。\n"
"Shepherdはデーモンのような管理サービスを受け持っており、\n"
"管理サービスが適切な順序で始動や停止されることを保証します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "サービス'~a'が複数回提供されています"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "サービス'~a'は'~a'を必要としますが、どのサービスもそれを提供していません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@code{user-processes}サービスは全てのプロセスを終了させる役割を持ちます。\n"
"これは再起動やシステム停止の前に、\n"
"ルートファイルシステムを読み取り専用で再マウントできるようにするためです。\n"
"@code{SIGTERM}を受け取ってから数秒経ってもなお実行されているプロセスは、\n"
"@code{SIGKILL}で終了されます。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@uref{https://www.samba.org/, Samba}を実行します。これは SMB/CIFSプロトコルを\n"
"利用する全てのクライアントのための、ネットワークファイルと印刷のサービスです。\n"
"Linux/UnixサーバとデスクトップをActive Directory環境へシームレスに統合するにあたって、\n"
"Sambaは重要な要素です。これはドメインコントローラとドメインメンバーの\n"
"どちらとしても働くことができます。"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ウェブサービス検出デーモン"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"Gitリポジトリを安全でない@code{git://}のTCP-basedプロトコルで\n"
"公開します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:416
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@command{gitolite}(SSH経由のアクセスを提供するGitのホスティングツール)を設定します。\n"
"既定では@code{git}ユーザーを使用しますが、設定で変更することが可能です。\n"
"さらにGitoliteは、gitwebやcgitのような、リポジトリを閲覧するウェブインターフェースを\n"
"提供するツールと統合が可能です。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:522
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"Gitile(小さなGitのforge)を実行します。\n"
"ウェブ上に公開リポジトリを公開します。"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:144
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"ホーム環境のトップレベルのディレクトリを構築します。\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"これにはパッケージ、設定ファイル、アクティベーションスクリプトなど、\n"
"ホーム環境に必要な全てが含まれています。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:175
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"これが@dfn{ホームプロファイル}(home profile)であり、\n"
"@file{~/.guix-home/profile}にあります。\n"
"このファイルには、ユーザーが@code{home-environment}レコードで宣言した\n"
"パッケージと設定ファイルが含まれています。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:245
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "環境変数`~a'の定義が重複しています~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:303
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Set the environment variables."
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "環境変数を設定する。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:314
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:341
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files}に配置され、\n"
"さらにアクティベーションの際に処理されるファイル。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:362
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.config}に配置され、\n"
"さらにアクティベーションの際に処理されるファイル。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:383
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"activation."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}に配置され、\n"
"さらにアクティベーションの際に処理されるファイル。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:418
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"XDG_RUNTIME_DIRが存在しない場合、on-first-loginスクリプトはなにも実行しません。\n"
"xdgランタイムディレクトリが存在し、\n"
"XDG_RUNTIME_DIR変数が適切な値に設定されているかを確認したあと、\n"
" '$HOME/.guix-home/on-first-login'を実行することで手動でスクリプトを実行することができます。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:438
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"初めてユーザーがログインしたとき、複数のgexpを実行します。\n"
"単一のgexpで拡張できます。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:503
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"現在の世代のホーム環境をアクティベーションするためにgexpを実行し、\n"
"ホーム環境のディレクトリの状態を更新します。\n"
"再設定や世代の切り替えの際に、@command{activate}スクリプトは自動で実行されます。\n"
"このサービスは単一のgexpで何度も拡張することができます。\n"
"従って、全てのgexpは羃等である必要があります。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:585
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"~aと\n"
"~aを比較しています..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:587
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr " 完了(~a)\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:596
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"on-changeなgexpを評価しています。\n"
"\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:598
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"on-changeなgexpの評価が完了しました。\n"
"\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:612
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"指定したファイルに直近の世代から変更があった場合に実行するG式。\n"
"この拡張は長さ2のリストを要素とするリストである必要があります。\n"
"1つ目の要素は変更されるであろうファイルかディレクトリを表すパターン、\n"
"2つ目の要素は変更時に評価されるG式です。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:632
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"ホーム環境を構築したときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"ホーム環境の出自の情報があれば、それをホーム環境自身に保存します。"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Redshiftを実行します。このプログラムは、ディスプレイの色温度を\n"
"一日の時間に応じて調節します。"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
"Shepherdサービスとして実行するため、\n"
"Kodiメディアセンターをインストール及び設定します。"
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
"@acronym{IRC, Internet Relay Chat}バウンサーである@command{znc}を、\n"
"Shepherdサービスとしてインストール及び設定します。"
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a: ロケール名が無効です"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"OpenSSHの@acronym{SSH, secure shell}クライアントを設定します。\n"
"OpenSSHクライアント@command{ssh}や\n"
"それ以外のツール(@command{guix deploy}など)に尊重される@file{~/.ssh/config}を提供します。"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr "@command{ssh-agent}をShepherdサービスとしてインストール及び設定します。"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aをバックアップしています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
msgid " done\n"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr " 完了。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aにある以前のホームからシンボリックリンクをクリーンアップします。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aを削除しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a(保存すべきでないシンボリックリンク)をスキップしています… 完了\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
#, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aを削除しました。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a(空でないディレクトリ)をスキップしています…完了\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"クリーンアップが完了しました\n"
"\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aから~aへのシンボリックリンクを張っています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
#, scheme-format
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ディレクトリ~aの作成に失敗しました: ~s~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" 完了\n"
"シンボリックリンクの更新が完了しました\n"
"\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@code{update-symlinks}スクリプトを提供します。\n"
"これはアクティベーションごとの設定ファイルや設定ディレクトリへの\n"
"シンボリックリンクを作成します。ファイルが存在している場合は、\n"
"シンボリックリンクによって上書きされてしまうため、先にバックアップを取っておいてください。"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Configure XDG base directories. The\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:137
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr[0] "ファイルシステムのマウントフラグが無効です: ~{~s~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:658
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:662
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:317
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:361
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "unsupported image type: ~a"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:979
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:1009
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:85
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:216
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: run-container [OPTION ...]\n"
"与えられたオプションでコンテナを実行します。"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:219
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:222
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -h, --help このヘルプを表示して終了します"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~A: 認識できないオプションです~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:261
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "システムコンテナはPID ~aで実行されています~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:262
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'を実行してください。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:264
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "もしくは'sudo nsenter -a -t ~a'を実行し、シェルに取り込んでください。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aを利用するには、initrdに以下のモジュールが必要かもしれません:~{ ~a~}"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "UUIDが'~a'であるLUKSパーティションがありません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:291
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "以下のアカウントが複数回出現しています:~{ ~a~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:299
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "以下のグループが複数回出現しています:~{ ~a~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:310
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ユーザー'~*~a'の補助グループ'~@*~a'が宣言されていません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:320
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ユーザー'~*~a'のプライマリグループ'~@*~a'が宣言されていません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:463
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"指定したユーザーアカウント、グループ、\n"
"及びそれぞれのアカウントのホームディレクトリが存在することを保証します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/egg.scm:348
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "CHICKENのeggパッケージのupdater"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr "申し訳ありませんが、~aのupdaterは特定のバージョンへのアップデートをサポートしていません。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:349
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:363
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for CPAN packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "CPANのパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:202
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "パッケージリストを~aから取得できませんでした: ~a (~a)~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:237
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~A: hgでのダウンロードに失敗しました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:281
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "パッケージの情報を~aから取得できませんでした: ~a (~a)~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "申し訳ありませんが、~aは各パッケージについて最新のバージョンしか提供していません。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:896
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "CRANパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:903
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "Bioconductorパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~A: 現在サポートされていません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~A: ダウンロードに失敗しました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "サポートされていないMELPAのfetcher: ~a。非安定版のMELPAソースにフォールバックします。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:479
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ELPAパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:159
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "GitHubのHTTPレスポンスは'X-RateLimit-Reset'ヘッダを欠いています。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:204
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aに到達できません (~a)~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:219
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "GitHubのレート制限を超過しました。~a秒間リクエストを受け付けません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:222
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"レート制限を緩和するには、GitHubアカウントでログインして\n"
"@url{https://github.com/settings/tokens}にあるトークンを\n"
"@env{GUIX_GITHUB_TOKEN}環境変数に設定してください。\n"
"\n"
"また、レート制限がリセットされるまで待つか、\n"
"代わりに@code{generic-git}のupdaterを利用することも可能です。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:341
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "GitHubパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "no valid tags found"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "有効なタグがみつかりません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:75
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "no tags were found"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "タグがみつかりません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:191
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:198
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aのGitリポジトリのフェチに失敗しました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:239
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "Gitリポジトリとしてホストされているパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:116
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aというGNUのパッケージがみつかりません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:124
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "GNU ~aの最新のリリースを特定できません"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:563
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "パッケージ'~*~a'に利用されている'~@*~a'はサポートされていないVCSです"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:586
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "バージョン~aの~aは利用できません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:589
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "利用可能な以下のバージョンから選んでください:~{ ~a~}。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:664
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"パッケージ~sをインポートできません。\n"
"原因:以下の理由により ~sをフェチできませんでした: HTTPエラー ~a (~s)。\n"
"このパッケージ及びその依存はインポートされません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:174
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a: 著者の名前は1文字以上でなければなりません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a: modの名前は1文字以上でなければなりません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:183
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~a: 著者の名前及びmodの名前はスラッシュを含んではなりません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "modの名前は空であってはいけません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:188
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aに筆者の名前が含まれていません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:209
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aは曖昧なため、~aと推定されました (他には次のようなオプションがあります: ~a)~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:214
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aという名前のmodがみつかりません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:276
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "パッケージ検索APIはもう存在しません。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:419
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "~*~aの依存~@*~aには複数の異なる実装~*~aが存在します。~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:426
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "最もスコアの高い実装が選択されます!~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:429
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "最もダウンロードされた実装が選択されます!~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~*~aの依存~@*~aには実装がありません。無視されます! ~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:448
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aのパッケージのメタデータがContentDBに存在しません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aの依存関係の情報がContentDBに存在しません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aのリリースがContentDBに存在しません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:517
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ContentDBにあるMinetestのパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "'~a'は無効なURIです~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:323
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "opam: パッケージ'~a'がみつかりません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:438
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "OPAMパッケージのupdater"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:251
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:311
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:377
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:406
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:411
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:465
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:468
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:568
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:576
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:623
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:222
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Locale"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ロケール"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Timezone"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "タイムゾーン"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:257
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Hostname"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ホスト名"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:275
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Network selection"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ネットワークの選択"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ユーザー作成"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:297
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Services"
msgstr "サービス"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:308
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partitioning"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "パーティション構成"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Configuration file"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "設定ファイル"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr ""
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:74
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:78
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Dump"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "終了"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:85
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:91
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:93
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:96
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:131
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:134
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:137
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:139
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "External command error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
msgid "Ethernet connection"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Installation complete"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "インストールが完了しました"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Reboot"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "再起動"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
msgid "Installation failed"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "インストールに失敗しました"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
msgid "Resume"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "再開"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Restart the installer"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Report the failure"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "HTTPプロキシのURLを入力してください。空文字列を入力した場合、プロキシは無効になります。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "戻る"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "レイアウト"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Continue"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "続行"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
msgid "Variant"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
msgid "Locale location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
msgid "No location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "Internet access"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
msgid "Powering technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Connection error"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "接続エラー"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
msgid "Show"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "表示"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
msgid "OK"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "OK"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
msgid "Empty input"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
msgid "Edit"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "編集"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "Ok"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
msgid "Everything is one partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Partition scheme"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Disk"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ディスク"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition table"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "パーティションテーブル"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "Network service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
msgid "Console services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Real name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Home directory"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
msgid "Password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
msgid "System administrator password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
msgid "Add"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
msgid "Delete"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
msgid "No user"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Previous installation failed"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Free space"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:633
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "None"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:639
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:643
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:649
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:653
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:659
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:665
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:671
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:677
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1522
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1561
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:112
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:124
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:130
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:140
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:234
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:252
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:182
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:201
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:207
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:213
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:218
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:230
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:532
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/build/utils.scm:873
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:85
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "main commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:86
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "software development commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "packaging commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "extension commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:251
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:257
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:321
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:141
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:175
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:186
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:190
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:192
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:196
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:198
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:215
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:296
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:338
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available systems are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available targets are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:373
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:377
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, scheme-format
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:400
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:404
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:430
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"PACKAGE-OR-DERIVATION(パッケージないしは導出子)を構築し、出力のパスを返します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:434
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:437
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:442
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:445
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:447
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:449
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
#: guix/scripts/environment.scm:104
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:139
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
" -v, --verbosity=LEVEL LEVELで指定された詳細度で実行します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:456
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:458
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -V, --version バージョン情報を表示して終了します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:498
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:555
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:560
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:573
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:658
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:677
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:725
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:734
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "warning: "
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:160
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "error: "
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:263
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "<unknown location>"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:325
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:355
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/discovery.scm:95
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ci.scm:341
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:200
msgid "invalid CVE feed"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:112
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:120
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:138
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:145
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:185
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:240
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:368
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:437
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
#: guix/gnupg.scm:236
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/graph.scm:347
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:200
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:228
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid phase clause"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:275
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:280
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:310
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:331
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:342
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:367
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:380
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:392
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:410
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:421
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:430
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:455
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:526
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:540
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:551
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:581
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:632
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:646
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:655
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:664
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:672
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:686
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:694
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:711
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:721
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:827
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:837
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:842
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:847
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:890
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:899
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:905
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:927
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:933
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:941
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:968
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:973
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1010
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1030
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1051
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1060
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1121
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1220
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1255
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1267
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1323
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1358
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1381
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1437
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1461
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1468
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1514
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1522
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1536
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "~aへアップグレードできます"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1569
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1596
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1600
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1639
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1645
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1666
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1676
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1697
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1714
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1731
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1743
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1757
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1771
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1848
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "source file not found"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1860
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1864
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1868
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1872
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1876
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1880
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1884
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1888
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1894
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1899
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1903
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1907
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1911
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1915
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1920
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1925
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1929
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1933
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1941
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1945
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1949
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1953
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1957
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1962
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1966
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1970
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:84
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix download [OPTION] URL\n"
"URLで指定されたファイルをストアもしくは与えられたファイルへダウンロードし、ファイル名と、内容のハッシュの二つを印字します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:95
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:159
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~A: 不要な引数が与えられています~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:174
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:179
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:189
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:130
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:137
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:163
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:268
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:323
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:353
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:385
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:399
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:429
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix package [OPTION]...\n"
"パッケージのインストール、削除、アップグレードを単一のトランザクションで行います。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:431
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:441
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] インストール済みパッケージのうち、REGEXPに一致するものを全てアップグレードします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] REGEXPに一致するパッケージはアップデートしないようにします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" --roll-back 以前の世代へロールバックします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" PATTERNにマッチする世代を一覧します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" PATTERNに一致する世代を削除します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" PATTERNに一致する世代に切り替えます"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:471
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:481
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:544
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:597
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:732
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:917
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "世代'~a'に切り替えることができません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1045
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1067
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manage packages and profiles"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"PACKAGESとして与えられたパッケージをインストールします。\n"
"これは'guix package -i'の別名表現です。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:71
msgid "install packages"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"PACKAGESとして与えられたパッケージを削除します。\n"
"これは'guix package -r'の別名表現です。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"REGEXPに一致するパッケージをアップグレードします。\n"
"これは'guix package -u'の別名表現です。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "各パッケージをそれぞれ最新のバージョンへアップグレードします"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:31
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"REGEXPSに一致するパッケージを検索します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:33
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:61
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "search for packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:74
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:30
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"PACKAGEについての詳細を表示します。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:32
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:60
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "show information about packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:73
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:51
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"ガベージコレクタを実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:53
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:56
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:58
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:63
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:65
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:69
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:71
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:78
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:80
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:83
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:92
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:155
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:169
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:176
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:237
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:264
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:267
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:307
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Gitリポジトリを操作します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:51
msgid "operate on Git repositories"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:79
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix hash [OPTION] FILE\n"
"FILEの暗号学的ハッシュを返します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:85
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:91
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:134
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:149
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:170
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:198
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:207
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:59
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"インポータIMPORTERを引数ARGSで実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:74
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:79
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"PACKAGE-NAMEという名前の最新パッケージをELPAリポジトリからインポートします。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:83
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"使い方: guix pull [OPTION]...\n"
"最新版のGuixをダウンロードし、デプロイします。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -C, --channels=FILE FILEで定義されたチャンネルをデプロイします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" --url=URL URLで指定したGitリポジトリから\"guix\"チャンネルをダウンロードします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" --commit=COMMIT \"guix\"チャンネルのうち特定のコミットCOMMITをダウンロードします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" --disable-authentication\n"
" チャンネルの認証を無効にします"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:98
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -N, --news 以前の世代から新しく得られたニュースを表示します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" --details 世代の一覧を表示するときに詳細に表示します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:113
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"\n"
" -p, --profile=PROFILE ~/.config/guix/currentの代わりにPROFILEを使用します"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:117
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "チャンネル'~a'を~aから~aへロールバックします~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "チャンネル'~a'を~aから無関係な~aへと移動します~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:246
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:255
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr " ~a (~a)~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:294
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr " コミット~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:332
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "チャンネル'~a'のニュース~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:359
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:369
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:433
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "世代~aからのニュースはありません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:434
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"より以前の世代のニュースを閲覧するには、\n"
"@command{guix pull -l}を実行してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:436
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "プロファイル~aは以前の世代を含んでいません~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:462
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ニュースをすべて読むには、@command{guix pull --news}を実行してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:470
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"シェルが@file{~a}を参照できるよう、\n"
"@code{PATH}を設定した後は@command{hash guix}を実行してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:505
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "プロファイルの世代を'~a'へと以降しています…~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:549
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "シンボリックリンク'~a'の作成中: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:638
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr[0] " 新しいパッケージが~hあります: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:646
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr[0] " ~h個のパッケージが更新されます: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:748
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "'~a'がチャンネルのリストを返しませんでした~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:764
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"環境変数'GUIX_PULL_URL'は非推奨です。\n"
"代わりに'~/.config/guix/channels.scm'を使用してください。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:809
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ディレクトリ'~a'はユーザー~aに所有されていません"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:814
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"このコマンドは~aとして実行するべきです。\n"
"本当に~aとしてpullしたいのであれば、@command{sudo -i}や等価な他のコマンドを使用してください。"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:820
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "pull the latest revision of Guix"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "最新リビジョンのGuixをpullします"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:869
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr[0] "次のチャンネルを元に構築します:~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:83
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:225
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "ホスト名の探索エラー: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:230
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "手順'~a'におけるTLSエラー: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:241
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:246
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:326
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:482
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "~aからの取得中: サーバーがやや遅いです~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:484
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "問題が解決しない場合は、`--no-substitutes'をお試しください~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:491
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
msgstr "'~a'からのダウンロードに失敗しました: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "Downloading ~a...~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "~aをダウンロードしています…~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " ~a at ~a~%"
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
msgstr " ~a (~a)~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgstr "'~a'からのダウンロードに失敗しました: ~a, ~s~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:638
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:673
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:678
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:713
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:801
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:810
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:892
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"データへの署名と、署名の検証を行います。\n"
"このツールは'guix-daemon'が内部的に使うことを意図されています。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:228
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:258
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "ブートローダは~{ ~a~}に正常にインストールされました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:307
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "いくつかのサービスはアップグレードできませんでした~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:312
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:378
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:454
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:467
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:510
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:511
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:521
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:527
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:532
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid " packages:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:626
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:638
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:644
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:734
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:736
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:746
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:747
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "ブートローダは'~a'に正常にインストールされました~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:873
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:884
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"アップグレードを完了するには、'herd restart SERVICE'を実行してください。\n"
"実行することで、自動で再スタートされなかった各サービスを停止し、アップグレードし、再スタートすることができます。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:887
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "システムに登録されたサービスの一覧を見るには、'herd status'を実行してください。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:891
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:941
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"ACTIONに基づき、FILEで宣言されたオペレーティングシステムを構築します。\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"ACTIONSによっては追加の引数ARGSが利用可能です。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:979
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1003
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1005
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1025
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1027
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1033
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1035
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1037
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1046
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1205
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1265
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1362
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1400
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1437
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, scheme-format
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unknown"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"検査器のセットを指定したパッケージに対して実行します。\n"
"なにも指定しなかった場合、全てのパッケージに対して実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
#: guix/scripts/style.scm:578
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:138
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/lint.scm:182
msgid "validate package definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:240
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
msgid "indexing ~h packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --details show details when listing generations"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
" --details 世代の一覧を表示するときに詳細に表示します"
#: guix/scripts/locate.scm:522
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:524
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help このヘルプを表示して終了します"
#: guix/scripts/locate.scm:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version バージョン情報を表示して終了します"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~A: 不明なパッケージ~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:638
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:81
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix publish [OPTION]...\n"
"HTTPを通じて~aを公開します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:83
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:85
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:87
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:91
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:105
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:109
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:111
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:127
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:184
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:207
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1170
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1205
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1219
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1229
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1277
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1286
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1287
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1293
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:47
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix edit PACKAGE...\n"
"$VISUALか$EDITORを開き、PACKAGEで指定されたパッケージ定義を編集します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:94
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:100
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:112
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "store item"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "total"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "self"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:100
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:223
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "store profile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:232
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:240
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:272
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:314
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:96
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:143
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:193
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:203
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:233
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:250
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:289
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:301
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:335
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:349
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:356
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:372
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:402
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:431
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:435
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:445
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:472
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:525
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix graph PACKAGE...\n"
"PACKAGE…が示す各パッケージの依存グラフの表現を出力します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:527
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:529
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:531
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:533
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:535
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:537
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:602
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:619
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:325
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:421
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:426
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:435
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:439
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:450
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:455
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:486
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:517
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:180
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:193
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:715
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1361
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1363
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1365
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1367
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1369
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1389
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1393
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1396
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1399
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1419
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1422
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1425
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1489
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1519
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1532
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1534
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1536
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1540
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1542
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1544
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1546
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1551
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1553
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1559
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1563
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1580
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "create application bundles"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1618
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1627
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1644
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1714
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1741
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1745
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1746
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:97
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:198
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:247
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:252
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:258
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:294
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:298
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:306
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unknown system"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:336
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:338
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:341
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:344
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:348
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:374
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:511
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:94
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:113
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:116
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:157
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:165
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:228
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:231
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:233
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:52
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:61
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:119
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:124
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:138
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:162
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:168
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:219
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:222
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:225
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:228
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:232
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:241
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:254
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:257
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:280
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:468
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:858
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "申し訳ありませんが、~aにおける指定バージョンへのアップデートはまだ実装されていません。"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:892
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:902
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:909
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:916
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:923
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:930
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix container ACTION ARGS...\n"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
"Linuxコンテナの構築及び操作を行います。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"使い方: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"コンテナ内において、プロセスのPIDを指定してCOMMANDを実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "process exited with status ~d~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:158
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:239
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:342
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:420
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:522
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:528
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:536
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:542
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:547
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:605
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:704
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:785
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:808
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:811
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:817
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:823
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:830
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:865
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:942
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:972
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:978
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:981
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:984
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:987
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:990
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:993
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:996
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1004
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1007
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1010
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1013
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1016
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1022
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1071
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:338
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:342
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:346
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:359
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:490
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "'~a'を~aから~aへダウングレードしています~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:503
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:517
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:554
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "'~a'がチャンネルのリストを返しませんでした~%"
#: guix/upstream.scm:557
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:672
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:676
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:321
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "hint: "
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:347
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:349
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:359
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:373
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:397
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:399
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:403
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:458
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:506
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "(C)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:548
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:561
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:563
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:565
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:569
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:626
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:632
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:650
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:673
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:688
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:691
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:722
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:738
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:744
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:747
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:750
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:755
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:767
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:780
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:798
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:800
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:803
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:811
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:815
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:820
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:897
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:903
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:906
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:930
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:957
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1067
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr[0] "以下の導出子を構築するでしょう:~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1089
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードするでしょう:~%~;~]"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1097
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1102
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1114
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1118
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1127
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr[0] "以下の導出子を構築します:~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "~:[~,1h MB をダウンロードします:~%~;~]"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1149
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードします:~%~;~]"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1157
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1162
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1174
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1178
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "~:[~h項目をダウンロードします~%~;~]"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1297
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "依存もしくはパッケージの変更"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1316
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージを取り除くでしょう: ~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1321
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージを取り除きます: ~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードするでしょう:~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードします:~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1352
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをアップグレードするでしょう: ~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1357
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをアップグレードします: ~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1368
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをインストールするでしょう:~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1373
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下のパッケージをインストールします:~%~{~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1491
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1550
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1551
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1552
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "documentation"
2023-03-07 15:09:54 -05:00
msgstr "ドキュメント"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1553
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1554
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1555
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "[description missing]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "everything"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1975
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1984
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1996
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2002
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2036
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2038
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2083
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2114
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2206
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"COMMANDを実行します。ARGSが与えられればそれを引数とします。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2209
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2211
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2216
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2258
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2293
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2301
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:366
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:386
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "Infoマニュアルのディレクトリを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:388
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "GHCパッケージのキャッシュを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:390
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "CA証明書バンドルを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:392
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:394
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:396
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:398
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:400
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "GTK+入力メソッド用のキャッシュファイルを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:402
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "XDGのデスクトップファイルのキャッシュを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:404
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "XDGのMIMEデータベースを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:406
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building fonts directory..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "フォントのディレクトリを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:408
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building TeX Live font maps..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "TeX Liveのフォントマップを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:410
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "マニュアルページ用のデータベースを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:412
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "building package cache..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "パッケージのキャッシュを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:497
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:507
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "~a個のパッケージで構成されるプロファイルを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:516
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:519
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "~aを構築しています…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:524
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:530
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr[0] "以下の構築作業はまだ実行中です:~%~{ ~a~%~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:536
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:544
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This usually indicates a bug in one of\n"
"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:555
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:558
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:563
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:568
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:594
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:602
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:607
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:609
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:614
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:141
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:117
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:121
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:129
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:133
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:306
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:365
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:430
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:443
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:447
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:472
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:487
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:540
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "チャンネル'~a'を、'~a'にあるGitリポジトリに基づいて更新しています…~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:561
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:813
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:815
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1116
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1134
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1137
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/packages.scm:564
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:587
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:655
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:1933
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2313
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2318
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2327
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2331
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
msgid "invalid comment string"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:164
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:173
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:155
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:178
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:182
#, scheme-format
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:474
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:570
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:623
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:626
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:639
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:670
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:677
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "receiving objects"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "オブジェクトの受信"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:148
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "indexing objects"
2023-08-31 12:34:37 -04:00
msgstr "オブジェクトへのインデックス作成"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:318
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:335
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:404
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:740
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:743
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:746
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:102
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:152
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:278
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:40
#, scheme-format
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:48
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:50
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/derivations.scm:782
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"指定したパッケージをストアから書き出したり、ストアへ読み込んだりします。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:83
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:86
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:157
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:195
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:256
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:261
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:268
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:272
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:279
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:306
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:313
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:316
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:322
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:368
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:415
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:36
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Avahiを用いて、Guixに関連するサービスを発見します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:38
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:40
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:42
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:128
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:148
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:151
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:98
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:100
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:102
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:111
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:114
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:116
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:120
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:130
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:135
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:139
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"PACKAGEで指定されたパッケージの依存を含む環境を構築し、\n"
"その環境でCOMMANDもしくはインタラクティブシェルを実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:142
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:146
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:149
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:212
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:364
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:524
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:602
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:606
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:613
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:620
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:626
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:633
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:637
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:651
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:652
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:665
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:684
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:705
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:991
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1029
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1030
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1033
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1034
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1038
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1064
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1119
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1121
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1123
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1125
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1127
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1129
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1143
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1185
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:89
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"ACTIONに基づき、FILEで宣言されたホーム環境を構築します。\n"
"ACTIONによってはさらに追加の引数ARGSを受け付けます。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:95
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:97
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:99
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:101
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:103
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:105
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:107
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:109
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:111
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:113
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:115
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:117
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:119
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:123
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:145
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:478
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:575
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:583
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:617
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:654
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:656
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:686
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:856
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"COMMAND ARGS... を古いバージョンのGuixで実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:54
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:56
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:58
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:136
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:46
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:57
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:118
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
#, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:50
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:94
#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:130
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:138
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:179
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:190
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:197
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:207
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:256
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:267
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:376
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:392
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:486
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:570
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:588
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:589
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:661
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:668
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:678
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:681
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:703
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:713
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:715
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:735
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:777
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:805
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:842
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:871
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:876
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:880
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "~a: ロケール名が無効です"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"上流の最新版を利用するようにパッケージ定義を更新します。\n"
"\n"
"PACKAGE... が与えられた場合、それによって指定されたパッケージだけを更新します。\n"
"`--select'引数が与えられた場合は、それに含まれるパッケージを全て更新します。\n"
"いずれも与えられていない場合、全てのパッケージを更新します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:158
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:160
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n"
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:165
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:170
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
" --list-updaters list available updaters and exit"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:175
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"\n"
" -r, --recursive PACKAGEだけでなくその入力にもアップグレードがあるか調べます"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:177
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:180
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:182
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:316
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:320
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:332
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "~a: バージョン~aからバージョン~aへ更新しています…~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:374
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:396
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgstr "~aは~aから~aへアップグレードされるでしょう~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:402
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:408
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:414
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:425
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:430
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:469
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:480
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr[0] "以下の~d個のパッケージを構築する場合、それらに依存する~d個のパッケージも再構築されるでしょう: ~{~a~^ ~}~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:504
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "~aは以下の~d個のパッケージに依存しています: ~{~a~^ ~}~%。"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:508
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:538
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update existing package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:75
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"Guix実行環境において、GuileスクリプトFILEをコマンドライン引数ARGSで実行します。\n"
"FILEが与えられなかった場合、Guile REPLを開始します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:78
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:80
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:82
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:84
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:127
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:135
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:136
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:147
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:153
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:221
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:55
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"PACKAGESとして指定されたパッケージを含む環境を構築し、\n"
"その環境でCOMMANDもしくはインタラクティブシェルを実行します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:61
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:63
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:66
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:72
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:234
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:300
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:306
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:308
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:500
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:540
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:567
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:75
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:93
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:98
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:214
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:226
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:438
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:444
#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:468
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:536
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:543
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:561
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:562
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:563
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"パッケージ定義を最新のスタイルに更新します。\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:569
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:571
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:574
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:580
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:585
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:607
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update the style of package definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:627
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
#~ msgstr "新しいTor@dfn{隠しサービス}を定義します。"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#~ msgid ""
#~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
#~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
#~ "of console keymaps with @command{loadkeys}."
#~ msgstr ""
#~ "@emph{@code{operating-system}の@code{keyboard-layout}フィールドに伴い、\n"
#~ "このサービスは非推奨になりました。} @command{loadkeys}を使うことで、\n"
#~ "与えたコンソールキーマップのリストをロードすることができます。"