2021-04-17 22:04:17 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2021-04-17 22:04:17 -04:00
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Arisetta <arisuchr@riseup.net>, 2021.
# Adam Kandur <rndd@tuta.io>, 2021.
# Iosilevitch Mihail <yosik@cock.li>, 2021.
# Eugene Klimov <lipklim@mailbox.org>, 2021.
2023-01-05 02:10:27 -05:00
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2021, 2022.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Helge Kim <helge@keemail.me>, 2021.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
# Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2022.
2023-03-07 15:09:54 -05:00
# A D <drozdov@portalenergy.tech>, 2022, 2023.
2023-01-05 02:10:27 -05:00
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
2023-07-31 15:08:46 -04:00
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:159
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "модуль ~a не найден"
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Вы можете использовать @command{guix package --show=foo | grep location},\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"чтобы найти, где находится пакет @code{foo}.\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
"Если вы получите строку @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"добавьте @code{bar} в структуру @code{use-package-modules}."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-package-modules ~a)}."
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Вы можете использовать @command{guix system search ~a},\n"
"чтобы найти сервис соответствующий @code{~a}.\n"
"Если вы получите строку @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"добавьте @code{foo} в форму @code{use-service-modules}."
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-service-modules ~a)}."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:102
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "выбираю ~a@~a из ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: для пакета не найдена версия ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:558
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:268
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: не было указано значение для сервиса типа '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:298
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "This is a simple service."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "Это простой сервис."
2022-06-04 11:42:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:422
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Создаёт корневой каталог операционной системы,\n"
"которая, в свою очередь, содержит ссылки на все, что требуется\n"
"операционной системе: ядро, initrd, системные профили, скрипт\n"
"автозапуска и так далее."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:453
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Предоставляет скрипт автозапуска операционной системы,\n"
"который вызывается initrd, как только корневая файловая\n"
"система смонтирована."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:566
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
"Хранит информацию о происхождении системы в самой системе:\n"
"каналы, использованные при построении системы, и файл конфигурации,\n"
"если имеется."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:649
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Удаляет файлы из @file{/tmp}, @file{/var/run} и другие\n"
"временные каталоги на этапе загрузки."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:712
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Запускает код @dfn{активации} на этапе загрузки и по окончании\n"
"@command{guix system reconfigure}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:784
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
"Этот сервис создаёт @file{rc} сценарий в\n"
"системе; этот сценарий отвечает за загрузку Hurd."
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:802
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Добавляет специальные файлы в корневую файловую систему,\n"
"например, @file{/usr/bin/env}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:825
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "дубликат записи '~a' для /etc"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:854
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Заполняет каталог @file{/etc}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:895
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"executables, making them setuid and/or setgid."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
"Заполняет @file{/run/setuid-programs} указанными\n"
"исполняемыми файлами, делая их setuid и/или setgid."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Это @dfn{системный профиль}, расположенный в @file{/run/current-system/profile}.\n"
"Он содержит пакеты, предоставленные системным администратором для\n"
"всех пользователей системы."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:942
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Компилирует файлы ``прошивки'', загружаемые ядром операционной системы.\n"
"Далее прошивка может быть загружена на внешние устройства,\n"
"такие как Wifi карты."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:973
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Регистрирует корневые объекты сборщика мусора, то есть такие\n"
"объекты хранилища, которые не будут удалены сборщиком мусора."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1031
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
"Создает профиль ядра linux-libre, содержащий само\n"
"ядро и любые загружаемые в Linux модули ядра. Это можно расширить\n"
"с помощью функции, которая принимает текущую конфигурацию и возвращает новую\n"
"конфигурацию."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1053
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"Добавляет пакеты и выходные данные пакетов как модули\n"
"включеных в загружаемый профиль linux-libre. Другие сервисы могут продлить этот\n"
"тип службы для добавления определенных модулей в набор загружаемых Linux модулей."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1080
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "нет цели типа '~a' для сервиса '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "более чем один целевой сервис типа '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1215
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "сервис типа '~a' не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
#: gnu/system.scm:397
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "нераспознанный uuid ~a на '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:485
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "нераспознанные шифрованные устройства ~S на '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:505
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "нераспознанные загрузочные параметры на '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:508
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Возможная причина этого в том, что текущая версия\n"
"Guix старее, чем та, что создана @file{~a}. В этом случае \n"
"необходимо обновить Guix:\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:645
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "размеченное устройство '~a' может быть проигнорированно загрузчиком~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:665
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "Лист элементов из строки 'swap-devices' должен сейчас использовать запись <swap-space>, потому-что старый метод устарел. Смотрите \"(guix) operating-system Reference\" для подробностей.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1155
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "описание файла '~a' строкой устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1171
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1217
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "представление программ setuid файловыми объектами устарело; вместо этого используйте «setuid-program» ~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1319
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "missing root file system"
msgstr "отсутствует корневая файловая система"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1395
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:314
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Заполните @file{/etc/fstab} на основе заданных объектов \n"
"файловой системы."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:357
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Позаботьтесь о синхронизации корневой файловой системы \n"
"и о е е перемонтировании в режиме только для чтения при выключении системы."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:551
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Предоставьте службы Shepherd для подключения и отключения заданных \n"
"файловых систем, а также соответствующие записи в @file{/etc/fstab}."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Введите в генератор псевдослучайных чисел (RNG) @file{/dev/urandom}\n"
"значение, записанное при последнем выключении\n"
"системы."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:684
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Запустите демон генерации случайных чисел @command{rngd} для\n"
"передачи энтропии в пул ядра."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:713
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:763
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Заполняет каталог @file{/etc}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:780
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Initialize the machine's host name."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Установите имя узла машины."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:811
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Убедитесь, что виртуальные терминалы Linux работают в режиме UTF-8."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:870
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Устанавливает указанные шрифты на указанных TTY (шрифты индивидуально для\n"
"каждой виртуальной консоли GNU/Linux). Значение этого сервиса это список\n"
"пар tty/font. В качестве шрифта может использоваться имя шрифта, предоставленного\n"
"пакетом @code{kbd} или любой допустимый аргумент для @command{setfont}. Например:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:914
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Предоставляет сервис для входа в консоль в соответствии\n"
"с о значением её конфигурации, объекте @code{login-configuration}"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1197
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Позволяет войти в консоль с помощью\n"
"программы @command{agetty}."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1263
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Позволяет войти в консоль с помощью\n"
"программы @command{mingetty}."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1494
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1572
#, fuzzy
#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "У сервиса transmission-daemon была запрошена повторная загрузка е г о файла настроек."
#: gnu/services/base.scm:1574
#, fuzzy
#| msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "Сервис transmission-daemon не запущен."
#: gnu/services/base.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1630
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1640
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2013
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2174
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2378
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2407
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "This service adds udev rules."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Этот сервис добавляет правила udev."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2497
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Включить виртуальную память swap."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2539
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Запуск GPM, демона мыши общего назначения, с данными\n"
"параметрами командной строки. GPM позволяет пользователям использовать мышь в консоли,\n"
"в частности, выделение, копирование и вставка текста. Параметры по умолчанию используют\n"
"@code{ps2} протокол, который работает с USB и PS/2 мышью."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2620
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Запуск @command{kmscon} эмулятора виртуального терминала для\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2637
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "для адреса '~a' не определена маска сети"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2643
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Введите, скажем, @samp{\"~a/24\"} для 24-битной маски сети."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2724
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "сетевые линки в данный момент не используются в GNU/Hurd~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2749
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "игнорируется сетевой маршрут для '~a'~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2938
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Включить определённые сетевые интерфейсы при запуске,\n"
"с заданным IP адресом, шлюзом, сетевой маской, и так далее. Значение для\n"
"сервисов этого типа является список @code{static-networking} объектов, по одному на\n"
"сетевой интерфейс."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:3312
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Предоставляет необходимую инфраструктуру для логирования в\n"
"систему, включая @code{greetd} PAM сервис, @code{pam-mount} модуль для\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> директории для пользователя и @code{greetd}\n"
"демона менеджера логирования."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "~a возможно должен быть запущен~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/certbot.scm:213
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Обновить автоматически @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS сертификтаты настроив конфигурацию веб сервера nginx\n"
"и периодически запуская @command{certbot}."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:101
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "неверное значение ~s для строки '~a'"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
#: gnu/services/configuration.scm:466
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "ГРАММАТИКА должна быть 'infix или 'suffix, но приведена ~a."
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "значение соли - строка из ~d символов"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Истёк период ожидания; закрывается transmission-daemon (pid ~a).~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"(Если вы периодически видите это сообщение, возможно вам необходимо увеличить значение\n"
"'stop-wait-period' в конфигурации сервиса.)\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "У сервиса transmission-daemon была запрошена повторная загрузка е г о файла настроек."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Сервис transmission-daemon не запущен."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "Поделиться файлами используя протокол BitTorrent."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:297
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:359
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "сервис 'dhcp-client' теперь ожидает строку 'dhcp-client-configuration'~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:361
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"Значение, связанное с инстансами\n"
"@code{dhcp-client-service-type} должно быть теперь записью @code{dhcp-client-configuration},\n"
"а не пакетом. Пожалуйста, исправьте вашу конфигурацию с учётом этого."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:374
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"Запустите @command{dhcp}, DHCP (Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol) клиент, на всех non-loopback сетевых интерфейсах."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:443
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"Запустите демон DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Он\n"
"отвечает за выделение IP адресов своим клиентам."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:591
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"Запустите @command{ntpd}, демон Network Time Protocol (NTP)\n"
"@uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Он\n"
"будет синхронизировать системные часы с временем заданных серверов."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:703
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Запустите @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"демон, реализацию @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. \n"
"Демон будет синхронизировать системные часы с часами данных серверов."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:791
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Запустите @command{inetd}, @dfn{Internet superserver}. Он отвечает за \n"
"прослушивание интернет сокетов и запуск соответствующих сервисов \n"
"по запросу."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:913
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"Запуск команды OpenDHT @command{dhtnode}, которая позволяет\n"
"участвовать в сети OpenDHT, основанной на распределённой таблице хешей. \n"
"Сервис может быть сконфигурирован как прокси распределённой сети, которая\n"
"может быть полезна для портативных устройств, для которых минимизация потребления энергии \n"
"имеет первостепенное значение. OpenDHT изначально была основана на Kademlia и адаптирована \n"
"для приложений связи. Она используется в Jami, например."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1115
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
2023-03-07 15:09:54 -05:00
"Запустить @uref{https://torproject.org, Tor} демон \n"
"анонимной сети."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1164
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1312
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1396
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr ""
"Запустите @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"менеджер сетевых соединений."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1418
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1509
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1579
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1647
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1681
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1738
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1784
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1853
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1960
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2060
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2204
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2248
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
"Запускает GNU Shepherd как PID 1, то есть как первый процесс\n"
"операционной системы. Shepherd управляет сервисами, такими как демоны,\n"
"удостоверяясь, что они запускаются и останавливаются в правильном порядке."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "сервис '~a' предоставлен более чем один раз"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "сервис '~a' требует '~a', который не предоставлен каким-либо сервисом"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
"Сервис @code{user-processes} отвечает за прекращение всех процессов,\n"
"в результате чего прямо перед перезагрузкой/выключением корневая\n"
"файловая система может быть заново монтирована в режиме \"только для чтения\".\n"
"Процессы, не прекратившиеся через несколько секунд после подачи сигнала\n"
"@code{SIGTERM}, останавливают командой @code(SIGKILL)."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:416
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:522
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:144
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
#| "system profile, boot script, and so on."
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
"Создаёт корневой каталог операционной системы,\n"
"которая, в свою очередь, содержит ссылки на все, что требуется\n"
"операционной системе: ядро, initrd, системные профили, скрипт\n"
"автозапуска и так далее."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:175
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:245
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:303
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Set the environment variables."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "Установить переменные окружения."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:314
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "дубликат записи '~a' для files/"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:341
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:362
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:383
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"activation."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:418
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:438
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:503
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:585
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Сравнение ~a и \n"
"~10t~a..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:587
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr " готово (~a)\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:596
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:598
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:612
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:632
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
#| "file, when available."
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"Хранит информацию о происхождении системы в самой системе:\n"
"каналы, использованные при построении системы, и файл конфигурации,\n"
"если имеется."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid " done\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr " готово\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Очищение символических ссылок в старом пользовательском каталоге ~a.~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Removing ~a..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Удаление ~a..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Removed ~a.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a удалено.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Пропуск ~a (каталог не пуст)... готово\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
"Очистка завершена.\n"
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "Привязка ~a -> ~a..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgstr "не удалось создать каталог ~a: ~s~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Configure XDG base directories. The\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:137
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr[0] "неверный флаг монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "неверные флаги монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%"
msgstr[2] "неверные флаги монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:658
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Хранилище находится в подтоме Btrfs, но имя подтома неизвестно."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Используйте параметр @code {subvol} файловой системы Btrfs."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:317
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "в образе отсутствует раздел с флагом 'boot'"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:361
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "unsupported partition type: ~a"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:979
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "~a: unsupported image format"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: неподдерживаемый формат образа"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:1009
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~a: нет такого типа образа"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:85
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
"Обеспечивает обратную связь и сеть, фактически ничего не делая.\n"
"Эта служба используется гостевыми системами, работающими в контейнерах, где\n"
"сетевая поддержка предоставляется хостом."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:216
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Использование: run-container [ПАРАМЕТР ...]\n"
"Запуск контейнера с указанными параметрами."
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:219
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:222
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: нераспознанная опция~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:261
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "системный контейнер работает с PID ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Запускайте «sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login»\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:264
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "или запускайте «sudo nsenter -a -t ~a», чтоб ы добавить оболочку.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Размечает устройство используя device mapper модуль Linux'а ."
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "вам могут понадобиться эти модули в initrd для ~a:~{ ~a~}"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Попробуйте добавить их в поле @code{initrd-modules}\n"
"вашего описания @code{operating-system}. Например:\n"
"\n"
"@example\n"
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Если вам кажется, что причина не в этом, используйте @option{--skip-checks}\n"
"параметр команды @command{guix system}.\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "нет раздела LUKS с UUID '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:291
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "следующие аккаунты появляется более чем один раз:~{ ~a~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:299
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "следующие группы появляются более чем один раз:~{ ~a~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:310
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "дополнительная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:320
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "основная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:463
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что указанные аккаунты пользователей и группы существуют,\n"
"как и домашний каталог для каждого аккаунта."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/egg.scm:348
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Обновитель пакетов CHICKEN egg"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:349
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "ввод «~a» из ~a находится в ядре Perl ~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:363
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CPAN packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Средство обновления пакетов CPAN"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:202
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "не удалось получить список пакетов с ~a: ~a (~a)~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:237
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~A: загрузка hg не удалась~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:281
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "не удалось получить сведения о пакетах с ~a: ~a (~a)~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:896
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Средство обновления пакетов CRAN"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:903
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Средство обновления пакетов Bioconductor"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~A: в настоящее время не поддерживается~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~A: загрузка не удалась~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Загрузчик MELPA не поддерживается: ~a, возвращение к нестабильному источнику MELPA.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:479
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Утилита обновления пакетов ELPA"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:159
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "В HTTP-ответе GitHub'а отсутствует заголовок 'X-RateLimit-Reset'~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:204
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~a недоступен (~a)~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:219
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Превышен лимит запросов GitHub; запрет запросов на ~a сек~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:222
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Утилита обновления пакетов GitHub"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:68
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "не найдено действительных тегов"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:75
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "теги не найдены"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:191
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~a для ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:198
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:239
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Утилита обновления пакетов, размещенных в репозиториях Git"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:116
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no GNU package found for ~a"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr "не найден пакет GNU для ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:124
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:563
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "неподдерживаемый тип vcs '~a' для пакета '~a'"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:586
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "версия ~a пакета ~a недоступна~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:589
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Выберите одну из доступных версий:~{ ~a~}."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:664
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
"Н е удалось импортировать пакет ~s.\n"
"причина: ~s не удалось получить: ошибка HTTP ~a (~s).\n"
"Этот пакет и е г о зависимости не будут импортированы.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:174
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "В ~a: имена авторов должны состоять как минимум из одного символа.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "В ~a: имена модов должны состоять как минимум из одного символа.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:183
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "В ~a: имена авторов и имена модов не могут содержать косую черту.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "имена модов не могут быть пустыми.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:188
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Имя автора отсутствует в ~a.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:209
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "~a неоднозначно, предполагается ~a (другие варианты включают: ~a)~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:214
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Моды с именем ~a не найдены.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:276
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "API поиска пакетов больше не существует.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:419
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Для зависимости ~a от ~a есть несколько различных реализаций ~a.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:426
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Будет выбрана реализация с наивысшей оценкой!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:429
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Будет выбрана реализация, которая загружалась больше других!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Для зависимости ~a от ~a нет реализаций. Она будет пропущена!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:448
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "нет метаданных пакета для ~a на ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "нет информации о зависимости для ~a на ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "нет выпуска ~a на ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:517
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Утилита обновления пакетов Minetest на ContentDB"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:146
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "'~a' не является допустимым URI~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:323
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#| msgid "package '~a' not found~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "пакет «~a» не найден: ~a"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:438
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Обновитель пакетов OPAM"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:251
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Н е удалось извлечь имя требования в спецификации:"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "parse-requires.txt достиг непредвиденного состояния в строке ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:377
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Н е удалось извлечь: ~a из wheel.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:406
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Н е удается распознать требования из исходного архива: файл requires.txt не найден.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:411
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Неподдерживаемый формат архива; не удается определить зависимости пакетов из исходного архива: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:465
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:468
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:568
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "нет исходной версии для пакета pypi ~a ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:576
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Утилита обновления пакетов PyPI"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:222
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:257
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:275
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Network selection"
msgstr "Выбор сети"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Обнаружение сервера подстановок"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "Создание пользователя"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:297
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:308
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение на разделы"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Н е получается определить состояние connman."
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Н е получается найти ожидаемое регулярное выражение."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Network service"
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr "Сетевые сервисы"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr "Нажмите <F1> для параметров установки."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr "Установщик столкнулся с неожиданной проблемой. Трассировка отображена ниже. Пожалуйста, отправьте е г о по электронной почте на <~a>."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:74
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Непредвиденная проблема"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:78
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:85
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:87
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:91
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:93
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:96
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:131
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "External command ~s exited with code ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Внешняя команда ~s вернула код ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:134
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Внешняя команда ~s завершена по сигналу ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:137
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Внешняя команда ~s остановлена по сигналу ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:139
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "External command error"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Ошибка внешней команды"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Нет доступных ethernet сервисов, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Нет сервиса"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Пожалуйста, выберите сеть ethernet."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Соединение ethernet"
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Сейчас мы готовы продолжить установку! Файл конфигурации системы был сгенерирован, он отображен ниже. Этот файл будет доступен как '~a' на установленной системе. Новая система будет создана из этого файла, когда вы нажмете OK. Это займет несколько минут."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "Установка завершена"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Поздравляем! Установка завершена. Вы можете извлечь устройство с установочным образом и нажать кнопку для перезагрузки."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка не удалась"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Restart the installer"
msgstr "Перезапустить установщик"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Restart the installer"
msgid "Report the failure"
msgstr "Перезапустить установщик"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "Заключительный этап установки системы не удался. Вы можете продолжить с определенного этапа или перезапустить установщик."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr "Пожалуйста, введите URL HTTP прокси. Если вы введете пустую строку, прокси не будет использован."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr "Настройка HTTP прокси"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr "Изменение раскладки клавиатуры"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr "Настроить HTTP прокси"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих параметров или нажмите 'Назад', чтобы перейти обратно к процессу установки."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr "Параметры установки"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована только во время процесса установки. Н е латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована время процесса установки и для установленной системы. Н е латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift. Вы можете переключиться на другую раскладку в любой момент через меню параметров."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Пожалуйста, выберите вариант вашей раскладки клавиатуры."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "Язык локали"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Выберите язык, который будет использован во время процесса установки и для установленной системы."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Locale location"
msgstr "Региональные настройки"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Выберите местность для этого языка."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr "Кодировка"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Выберите кодировку локали."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr "Региональный модификатор"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Выберите ваш региональный модификатор. Наиболее часто используемый модификатор – это евро. Это означает, что символом денежной единицы будет евро."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "No location"
msgstr "Неизвестная территория"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr "Нет модификатора"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Выберите, где вы хотите возобновить установку. Вы также можете прервать установку, нажав кнопку Прервать."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Меню установки"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ к Интернету"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету, но не было найдено сетевых устройств. Вы все равно хотите продолжить?"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету. Пожалуйста, выберите сетевое устройство."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr "Включение сетевого устройства"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Ожидание включения сетевого устройства ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Ожидание установки Интернет соединения..."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr "Выбранная сеть не предоставляет доступа в Интернет, пожалуйста, попробуйте снова."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Подключение к ~a, пожалуйста, подождите."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "Ведется подключение"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Show"
msgstr "Показать"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Пожалуйста, введите непустой ввод."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr "Пустой ввод"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "В с е на одном разделе"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Пожалуйста, выберите схему разделов."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "Схема разделов"
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr "Мы готовы записать настроенные таблицы разделов на носитель и отформатировать указанные разделы. Данные на них будут потеряны. Вы готовы продолжить?~%~%~{ - ~a~%~}"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr "Форматировать диск?"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Происходит форматирование разделов, пожалуйста, подождите."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Подготовка разделов"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Выберите тип новой таблицы разделов. Будьте осторожны, все данные на диске будут потеряны."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr "Таблица разделов"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип раздела."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "Тип раздела"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип файловой системы для этого раздела."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "Тип файловой системы"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Превышено число первичных разделов."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr "Ошибка создания"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Ошибка создания расширенного раздела."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Ошибка создания локального раздела."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Требуется подтверждение пароля"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Пароли не совпадают, пожалуйста, попробуйте снова."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Password error"
msgstr "Ошибка пароля"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Пожалуйста, введите имя раздела gpt."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "Имя раздела"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Пожалуйста, введите название для зашифрованной метки"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr "Зашифрованная метка"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Пожалуйста, введите размер раздела. Максимальный размер ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "Размер раздела"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Проценты не могут быть более 100."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Size error"
msgstr "Ошибка размера"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Запрошенный размер неправильно форматирован или слишком велик."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Запрошенный размер больше максимального размера."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Пожалуйста, введите предпочитаемую точку монтирования для этого раздела. Оставьте поле пустым, если вы не хотите устанавливать точку монтирования."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr "Точка монтирования"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "Создается раздел ~a, начинающийся с ~a файла ~a."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Сейчас вы редактируете раздел ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr "Создание раздела"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr "Редактирование раздела"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить все на диске ~a?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr "Удалить диск"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Вы не можете удалить область свободного пространства."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr "Удалить раздел"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить раздел ~a?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу разделов диска, выбрав е е и нажав ENTER. Вы также можете редактировать раздел, выбрав е г о и нажав ENTER, или удалить е г о , нажав DELETE. Чтобы создать новый раздел, выберите область свободного пространства и нажмите ENTER.\n"
"\n"
"Как минимум один раздел должен иметь точку монтирования, установленную в '/'."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Это предложенная разметка. Можно редактировать е е или перейти назад в меню установки, нажав кнопку Выход.~%~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Мастер разбиения диска"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Ручное разбиение"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr "Н е найдена корневая точка монтирования."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr "Отсутствует точка монтирования"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Н е удается прочитать ~a UUID раздела. Возможно, вам придется е г о отформатировать."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Wrong partition format"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Неправильный формат раздела"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Мастер – использовать весь диск"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Мастер – использовать полный диск с шифрованием"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Пожалуйста, выберите метод разбиения."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "Метод разбиения"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr "Пожалуйста, выберите окружения рабочего стола, которые вы хотите установить. Если вы выберите несколько окружений рабочего стола, вы сможете выбрать одно из них позже, во время входа в систему."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr "Окружение рабочего стола"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Сейчас вы можете выбрать сетевые сервисы, которые будут работать на вашей системе."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Network service"
msgstr "Сетевые сервисы"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "You can now select other services to run on your system."
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Сейчас вы можете выбрать другие сервисы, которые будут работать на вашей системе."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Printing and document services"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Службы печати и документов"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "No service"
msgid "Console services"
msgstr "Нет сервиса"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr "Сейчас вы можете выбрать сетевые сервисы, которые будут работать на вашей системе."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Network management"
msgstr "Управление сетями"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Выберите метод для управления сетевыми соединениями.\n"
"\n"
"Мы рекомендуем NetworkManager или Connman для ноутбука с WIFI; для сервера будет достаточно клиента DHCP."
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
" Включая эту опцию вы позволяете Guix во время установки получать подстановки (заранее собранные бинарники) из серверов, обнаруженных в локальной сети (LAN) в дополнение к официальному серверу. Это может увеличить пропускную способность при загрузке.\n"
"\n"
"Это не приведет к проблемам с безопасностью: с таких серверов могут быть получены только подлинные подстановки. Однако, злоумышленники в вашей LAN могут узнать какое ПО вы устанавливаете."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "Настоящее имя"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Пустые поля не разрешены."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Пожалуйста, выберите пароль для системного администратора (\"root\")."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "Пароль системного администратора"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Пожалуйста, добавьте как минимум одного пользователя используя кнопку 'Добавить'."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Пожалуйста, создайте как минимум одного пользователя."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "No user"
msgstr "Нет пользователя"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "Установка не удалась"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Установка GNU Guix"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Добро пожаловать в установщик системы GNU Guix!\n"
"\n"
"Вы будете проведены через графическую программу установки.\n"
"\n"
"Если вы уже знакомы с GNU/Linux и хотите хорошо контролировать процесс установки, то можете выбрать ручную установку. Доступ к документации можно получить в любой момент, нажав Ctrl-Alt-F2."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Графическая установка с использованием терминального интерфейса"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Установка с использованием shell"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Н е получается найти wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Сканирование wifi для доступных сетей, пожалуйста, подождите."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Производится сканирование"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Пожалуйста, введите пароль wifi."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Пароль, который вы ввели для ~a, не подходит."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Возникла ошибка при попытке подключения к ~a, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Пожалуйста, выберите wifi сеть."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr "Н е найден wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:633
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Имя: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:639
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Тип: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:643
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Тип файловой системы: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:649
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Загрузочный флаг: ~:[выкл~;вкл~]"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:653
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Флаг ESP: ~:[выкл~;вкл~]"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:659
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Размер: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:665
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Шифрование: ~:[Нет~a~;Да (метка '~a')~]"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:671
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Форматировать раздел? ~:[Нет~;Да~]"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:677
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Точка монтирования: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1522
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1561
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Устройство ~a все еще используется."
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Демон безопасной оболочки OpenSSH (sshd)"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Маршрутизатор анонимной сети Tor"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:112
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Сертификаты NSS от Mozilla, для доступа к HTTPS"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:124
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:130
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager для управления сетевыми соединениями"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman для управления сетевыми соединениями"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:140
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Клиент DHCP (динамическое присвоение IP адресов)"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:146
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Система печати CUPS (по умолчанию без веб-интерфейса)"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:234
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:252
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Н е получается найти путь: ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr ";; Учетные записи пользователей ('root' не указывается).\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:182
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Нажмите Enter для продолжения.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:201
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgid "Command ~s exited with value ~a"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr "Команда завершилась неуспешно с кодом возврата ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:207
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:213
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:218
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:230
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "run-command-in-installer not set"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "run-command-in-installer не задан"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> без 'host-key' не больше поддерживается~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "нет файловой системы с меткой '~a'"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "нет файловой системы с UUID '~a'"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "отсутствующие модули для ~a:~{ ~a~}~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "некорректная целевая система (было получено '~a', хотя система сообщает что это '~a')~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr "нет цифровой подписи '~a'. вы запускали 'guix archive --generate-key?'"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:532
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "не удалось переключить системы при развертывании «~a»:~%~{~s ~}"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "произошла ошибка при обновлении служб на «~a»:~%~{~s ~}~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "не удалось установить загрузчик на «~a»:~%~{~s ~}~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "откат системы не удался"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Окружение для машин, которые доступны по SSH и имеют\n"
"известный имя узла. Для этого требуется немного больше,\n"
"чем поддержание SSH соединения с узлом."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
"неподдерживаемая конфигурация машины '~a'\n"
"для окружения типа '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "не получилось найти загрузочный код '~a' для системы '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Начальная система сборки с прямым доступом к хранилищу"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Заранее собранный Guile для начальной загрузки."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/build/utils.scm:873
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "'~a~{ ~a~}' завершилось с кодом возврата ~a; вывело:~%~%~{ ~a~%~}"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:85
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "main commands"
msgstr "главные команды"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:86
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "software development commands"
msgstr "команды разработки ПО"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "packaging commands"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "команды упаковки"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "plumbing commands"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "команды для уборки"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "internal commands"
msgstr "внутренние команды"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "extension commands"
msgstr "команды расширения"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:251
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr[0] "Ваша установка Guix устарела на ~a день.\n"
msgstr[1] "Ваша установка Guix устарела на ~a дня.\n"
msgstr[2] "Ваша установка Guix устарела на ~a дней.\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:257
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Рекомендуем запустить 'guix pull', а потом\n"
"'~a' чтобы получить новые версии пакетов и обновления безопасности.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:321
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "только ~,1f ГиБ свободного пространства доступно на ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Можно удалить старые поколения\n"
"профилей и собрать мусор командами:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "логи сборки в '~a' недоступны: ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:141
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:175
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:186
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:190
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:192
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:196
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:198
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:215
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:296
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:338
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available systems are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available targets are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:373
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is not a valid URI~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgstr "'~a' не является допустимым URI~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:377
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:400
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "'~a' не является допустимым URI~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:404
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:430
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:434
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:437
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:442
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:445
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:447
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:449
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
#: guix/scripts/environment.scm:104
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:139
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:456
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:458
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:498
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:555
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:560
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:573
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:658
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:677
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:725
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:734
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "warning: "
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:160
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "error: "
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:263
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "No location"
msgid "<unknown location>"
msgstr "Неизвестная территория"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:325
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:355
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "device '~a' not found: ~a"
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/discovery.scm:95
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ci.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:200
msgid "invalid CVE feed"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:120
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:138
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:145
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:185
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:240
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:368
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:437
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/graph.scm:347
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:200
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:228
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:275
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:280
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:310
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:331
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:342
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:367
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:380
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:392
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:410
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:421
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:430
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:455
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:526
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:540
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:551
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:581
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:632
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:646
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:655
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:664
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:672
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:686
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:694
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:711
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:721
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:827
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:837
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:842
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:847
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:890
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:899
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:905
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:927
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:933
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:941
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:968
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:973
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1010
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1030
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1051
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1060
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1121
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1220
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1255
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1267
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1323
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "while accessing '~a'"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1358
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1381
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1437
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1461
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "invalid license field"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1468
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1514
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1522
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1536
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1569
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1596
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1600
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1639
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1645
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1666
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1676
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1697
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1714
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1731
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1743
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1757
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1771
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1848
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "source file not found"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1860
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1864
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1868
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1872
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1876
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1880
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1884
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1888
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1894
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1899
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1903
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1907
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1911
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1915
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1920
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1925
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1929
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1933
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1941
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1945
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1949
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1953
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1957
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1962
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1966
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1970
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:84
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:95
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:159
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:174
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:179
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:189
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:130
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:137
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:163
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:268
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:323
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:353
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:385
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:399
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:429
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:431
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:441
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:471
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:481
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:544
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:597
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:732
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:917
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1045
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1067
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manage packages and profiles"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:71
#, fuzzy
#| msgid "Installation parameters"
msgid "install packages"
msgstr "Параметры установки"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:31
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:33
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:61
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for CPAN packages"
msgid "search for packages"
msgstr "Средство обновления пакетов CPAN"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:74
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:30
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:32
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:60
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "show information about packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:73
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:51
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:53
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:56
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:58
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:63
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:65
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:69
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:71
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:78
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:80
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:92
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:155
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:169
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:176
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:237
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:264
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:267
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:307
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgid "operate on Git repositories"
msgstr "Утилита обновления пакетов, размещенных в репозиториях Git"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
"\n"
" --stats показать статистику подписи коммитов после выполнения команды"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:79
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:85
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:91
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:134
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:149
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:170
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:198
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a for ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a для ~a~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:207
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "no arguments specified~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:59
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:74
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:79
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:103
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:98
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:103
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:113
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:117
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:246
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:255
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:294
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:332
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:359
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:369
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:433
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:434
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:436
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:462
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:470
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:505
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:549
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:638
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:646
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:748
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:764
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:809
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "device '~a' not found: ~a"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:814
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:820
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:869
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:225
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:230
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:241
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:246
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:326
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:482
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:484
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:491
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:504
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "Downloading ~a...~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, scheme-format
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:618
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:638
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:673
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:678
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:713
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:801
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:810
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:892
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:228
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:258
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:307
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:312
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:378
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:454
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:467
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:510
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:511
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:521
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:527
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:532
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid " packages:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:626
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:638
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:644
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:734
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:736
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:746
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:747
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:873
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:884
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:887
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:891
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:941
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:979
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1003
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1005
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1025
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1027
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1033
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1035
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1037
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1046
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1205
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1265
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1362
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1400
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1437
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: no such image type"
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr "~a: нет такого типа образа"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "unknown"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
#: guix/scripts/style.scm:578
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:138
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/lint.scm:182
msgid "validate package definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:240
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
#, fuzzy
#| msgid "Installation parameters"
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "Параметры установки"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --stats display commit signing statistics upon completion"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
" --stats показать статистику подписи коммитов после выполнения команды"
#: guix/scripts/locate.scm:522
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:524
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:535
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
#, fuzzy
#| msgid "Updater for CPAN packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "Средство обновления пакетов CPAN"
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:638
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "device '~a' not found: ~a"
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] "устройство '~a' не найдено: ~a"
msgstr[1] "устройство '~a' не найдено: ~a"
msgstr[2] "устройство '~a' не найдено: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:81
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:85
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:87
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:91
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:103
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:105
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:109
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:111
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:127
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:184
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:207
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1170
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1205
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1219
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1229
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1277
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1286
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1287
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1293
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:47
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:70
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:94
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:100
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:112
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:70
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "store item"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
msgstr "элемент хранилища"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "total"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "self"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:100
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:223
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "store profile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:232
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:240
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:272
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:314
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:96
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:143
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:193
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:203
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:233
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:250
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:289
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:301
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:335
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:349
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:356
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:372
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:402
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:431
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:435
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:445
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:472
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:525
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:527
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:529
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:531
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:533
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:535
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:537
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:602
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:619
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:325
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:421
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:426
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:435
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:439
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:450
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:455
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:486
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:517
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:180
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:193
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:715
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1361
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1363
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1365
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1367
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1369
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1389
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1393
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1396
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1399
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1419
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1422
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1425
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1489
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1519
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1532
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1534
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1536
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1540
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1542
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1544
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1546
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1551
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1553
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1559
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1563
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1580
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "create application bundles"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1618
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1627
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1644
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1714
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1741
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1745
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1746
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:97
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:198
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:247
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:252
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:258
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:294
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:298
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:306
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "unknown system"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:336
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:338
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:341
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:344
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:348
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:374
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:511
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:94
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:113
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:116
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:157
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:165
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:228
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:231
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:233
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:61
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:119
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:124
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:138
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:162
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:168
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:219
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:222
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "Команда завершилась неуспешно с кодом возврата ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:225
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:228
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:232
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:241
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:254
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:257
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:280
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:468
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:858
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:892
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:902
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:909
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:916
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:923
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:930
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Updater that crawls HTML pages."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "Менеджер обновлений, индексирующий HTML страницы."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a: патч не найден"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:158
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:239
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:342
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:420
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:522
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:528
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:536
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:542
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:547
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:605
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a for ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a для ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:704
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%"
#: guix/transformations.scm:785
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:808
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "не получилось найти загрузочный код '~a' для системы '~a'"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:811
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:817
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:823
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:830
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:865
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:942
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:972
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:978
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:981
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:984
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:987
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:990
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:993
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:996
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1004
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1007
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1010
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1013
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1016
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1022
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1071
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:338
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:342
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:346
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:359
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:490
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "выбираю ~a@~a из ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:503
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:517
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:554
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:557
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:672
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:676
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:321
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "hint: "
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:347
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:349
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:359
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:373
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:397
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:399
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:403
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:458
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:506
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
"\n"
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "(C)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:548
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:561
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:563
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:565
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:569
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:626
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:632
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:650
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:673
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:688
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:691
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:722
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:738
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:744
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:747
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:750
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:755
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:767
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:780
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:798
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:800
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:803
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:811
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:815
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:820
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:897
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:903
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:906
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:930
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:957
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1067
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1089
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1097
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1102
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1114
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1118
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1127
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1149
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1157
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1162
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1174
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1178
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1297
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1316
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1321
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1352
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1357
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1368
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1373
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1491
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1550
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1551
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1552
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "documentation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1553
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1554
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1555
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "[description missing]"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "everything"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1975
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1984
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1996
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2002
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2036
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2038
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2083
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2114
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2206
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2209
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2211
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2216
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2258
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2293
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2301
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:366
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:386
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:388
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:390
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:392
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "listing Emacs sub-directories..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:394
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:396
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GLib schema cache..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:398
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:400
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:402
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:404
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building XDG MIME database..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:406
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building fonts directory..."
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:408
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "building TeX Live font maps..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:410
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:412
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "building package cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:497
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:507
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:516
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:519
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:524
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:530
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:536
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:544
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This usually indicates a bug in one of\n"
"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:555
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:558
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:563
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:568
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:594
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:602
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:607
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:609
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:614
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:141
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:162
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:103
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:117
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:121
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:129
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:133
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:306
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:365
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:430
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:443
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:447
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:472
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:487
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:540
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:561
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:813
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:815
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1116
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1134
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1137
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/packages.scm:564
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:587
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:655
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:1933
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2313
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2318
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2327
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2331
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
msgid "invalid comment string"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:164
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected problem"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Непредвиденная проблема"
#: guix/read-print.scm:173
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:182
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:474
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:570
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:626
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:639
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:670
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:677
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:146
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "receiving objects"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:148
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:318
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:335
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:404
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:740
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:743
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:746
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:102
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:152
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:278
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:40
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:48
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:50
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/derivations.scm:782
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:68
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:83
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:86
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:157
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:195
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:256
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:261
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:268
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:272
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:279
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:306
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:313
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:316
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:322
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:368
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:415
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:36
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:38
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:40
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:42
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:128
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:148
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:151
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:89
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:98
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:100
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:102
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:107
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:111
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:114
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:116
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:120
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:130
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:135
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:139
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:142
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:146
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:149
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:212
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:364
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:524
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: патч не найден"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:602
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:606
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:613
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:620
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:626
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:633
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:637
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:651
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:652
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:665
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:684
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:705
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:991
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1029
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1030
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1033
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1034
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1038
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1064
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1119
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1121
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1123
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1125
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1127
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1129
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1143
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1185
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:89
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:95
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:97
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:99
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:105
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:107
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:109
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:111
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:117
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:119
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:123
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:145
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:478
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:575
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:583
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:617
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:654
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:656
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:686
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "extension commands"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "команды расширения"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:856
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:54
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:56
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:58
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:136
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:46
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:256
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:267
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:376
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:392
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:486
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:570
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:588
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:589
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:661
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:668
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:678
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:681
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:703
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:713
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:715
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:735
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:777
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:805
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:842
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:871
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:876
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:880
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:158
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:160
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n"
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:165
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:170
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:175
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:177
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:180
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:182
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:316
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:320
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:332
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:374
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:396
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:402
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:408
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:414
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:425
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:430
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:469
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:480
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:504
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:508
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:538
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update existing package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:75
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:78
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:80
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:82
2021-04-17 22:04:17 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:84
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:127
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:135
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:136
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:147
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:153
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:221
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:55
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:61
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:63
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:66
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:68
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:72
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:234
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:300
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:306
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:308
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:500
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:540
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:567
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:93
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:98
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:122
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:214
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:226
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:438
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%."
#: guix/scripts/style.scm:444
#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:468
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:536
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:543
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:561
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:562
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:563
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:569
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:571
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:574
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:580
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:585
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:607
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update the style of package definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:627
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 22:04:17 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#~ msgid ""
#~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
#~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
#~ "of console keymaps with @command{loadkeys}."
#~ msgstr ""
#~ "@emph{Эта служба устарела, вместо нее используется\n"
#~ "поле @code{keyboard-layout} в @code{operating-system}.} Загрузите данный\n"
#~ "список раскладок консоли с помощью @command{loadkeys}."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#~ msgid "Substitute server discovery."
#~ msgstr "Обнаружение сервера подстановок."
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#~ msgid ""
#~ ";; This is an operating system configuration generated\n"
#~ ";; by the graphical installer.\n"
#~ msgstr ""
#~ ";; Это конфигурация операционной системы, созданная\n"
#~ ";; графическим установщиком.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Failed to import package ~s.\n"
#~| "reason: ~s.~%"
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr ""
#~ "Н е удалось импортировать пакет ~s.\n"
#~ "причина: ~s.~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "не удалось найти метаданные для пакета R"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите носитель."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#~ msgid "Other services"
#~ msgstr "Другие сервисы"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
#~ msgstr "Н е удалось определить местоположение источника. Укажите поле источника вручную.~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "Пакет не найден в репозитории opam: ~a~%"