2020-04-02 08:56:12 -04:00
# Tamil messages for GNU Guix
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2020-04-02 08:56:12 -04:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# List of contributors follow:
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2020.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
# Nardhini <nardhini@systemreboot.net>, 2020.
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:50+0200\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "~a நிரல்கூறு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"@code{foo} மென்பொருள் தொகுப்பின் இருப்பிடத்திற்குத் தேட\n"
"@command{guix package --show=foo | grep location} என்ற கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
"@code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{bar} யை @code{use-package-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{~1@*~a} க்குப் பொருந்தும் பணிக்குத் தேட @command{guix system search ~0@*~a} கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"@code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{foo} யை @code{use-service-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-service-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: திருத்தம் கிடைக்கவில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "தெளிவற்ற மென்பொருள் தொகுப்பு குறிப்பு `~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a யிலிருந்து ~a~% யைத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~A: இல்லா நிரல்தொகுப்பு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:558
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "`~a' மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு `~a' என்ற வெளியீடில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:298
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "This is a simple service."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:422
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:453
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:566
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/tmp}, @file{/var/run} மற்றும் பிறத் தற்காலிக இடங்களிலிருக்கும்\n"
"கோப்புகளைக் கணினி தொடங்கும்பொழுது அழி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:712
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:784
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:802
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{/usr/bin/env} போன்றச் சிறப்புக் கோப்புகளை வேர் கோப்பமைப்பில் அமை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:825
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:854
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:895
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
#| "executables, making them setuid-root."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"executables, making them setuid and/or setgid."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/run/setuid-programs} அடைவில் குறிப்பிட்ட நிரல்களை இட்டு அவற்றை\n"
"setuid-root ஆக்கு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இது @file{/run/current-system/profile} கீழுள்ள @dfn{நிலைய அமைப்பு}. இது\n"
"எல்லா பயனர்க்கும் பொதுவான நிரல்தொகுப்புகளைக் கொண்டது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:942
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:973
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப்---அதாவது, குப்பைக்கூட்டி கூட்டக்கூடாத\n"
"கிடங்குருப்படிகளைப்---பதி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1031
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1053
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1080
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "ஒன்றிற்கு மேலான '~a' வகைப் பணி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "'~a' வகைப் பணி கிடைக்கவில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: gnu/system.scm:397
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:485
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:508
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:645
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:665
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1217
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1319
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing root file system"
msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:314
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:357
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:551
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:684
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:713
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:763
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:780
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Initialize the machine's host name."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:811
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:870
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:914
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1197
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1263
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1494
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1630
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1640
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2013
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2174
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2378
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2407
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2497
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2539
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2620
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2637
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2643
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2724
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2749
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2938
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:3312
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/certbot.scm:213
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:101
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid value for home page"
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: gnu/services/configuration.scm:466
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:297
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:359
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:361
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:374
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:443
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:591
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:703
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:791
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:913
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1115
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1164
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1312
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1396
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1418
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1509
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1579
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1647
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1681
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1738
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1784
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1853
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1960
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2060
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2204
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2248
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "'~a' பணி ஒரு முறைக்கு மேலாக வழங்கப்பட்டிருக்கிறது"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "'~a' பணிக்கு எந்த பணியினாலும் வழங்கப்படாத '~a' தேவை"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:416
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:522
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:144
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:175
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:245
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:303
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:314
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:341
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:362
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:383
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"activation."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:418
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:438
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:503
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:585
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:587
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:596
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:598
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:612
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:632
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
#| "file, when available."
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid " done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Removing ~a..."
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Removed ~a.\n"
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building fonts directory..."
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Cleanup finished.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Configure XDG base directories. The\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:137
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
msgstr[1] "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:658
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:317
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:361
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "unsupported partition type: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:979
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:1009
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:85
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:216
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:219
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:222
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:261
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:264
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அவற்றை @code{operating-system} வரையறையின் @code{initrd-modules} புலத்தில்\n"
"பின்வருவது போல் சேர்க்க.\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"இவ்வறிவுரை தவறானதெனின் @code{guix system} கட்டளையின் @code{--skip-checks}\n"
"செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' UUID உடைய LUKS வகிர்வில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:291
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:299
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் துணைக்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:320
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் முதற்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:463
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பயனரும் குழுக்களும் பயனரின் மனையடைவுகளும் உள்ளனவென\n"
"உறுதிசெய்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/egg.scm:348
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:349
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:363
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:202
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:237
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:281
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:896
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:903
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:479
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:159
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:204
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:219
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:222
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:68
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:75
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:191
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:198
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:239
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:124
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:563
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:586
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:589
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:664
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:174
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:183
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:188
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:209
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:214
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:276
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:419
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:426
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:429
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:448
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:517
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:146
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid URI~%"
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:323
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:438
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:251
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:377
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:406
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:411
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:465
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:468
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:568
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:576
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:222
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "நேரவலயம்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:257
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Hostname"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிலையப்பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:275
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network selection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பிணையத்தேர்வு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "பயனர் ஆக்கம்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:297
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Services"
msgstr "பணிகள்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வகிர்வமைத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "அமைவடிவக்கோப்பு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:78
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "வெளியேறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:85
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:87
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:91
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:93
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "some services could not be upgraded~%"
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:96
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:131
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:134
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:137
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:139
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
msgid "External command error"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலையைத் தேர்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ethernet connection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இப்பொழுது நிறுவலாம்! கீழ்காணும் நிலைய அமைவடிவக்கோப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
"இக்கோப்பு நிறுவிய நிலையத்தில் '~a' என்னும் இடத்தில் இருக்கும். \"சரி\" அழுத்தியதும்\n"
"நிலையம் நிறுவப்படும். இதுச் சில நிமிடங்களாகும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Reboot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மீள்தொடக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "தொடர்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Restart the installer"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Restart the installer"
msgid "Report the failure"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
"இறுதிக்கட்ட நிறுவல் தோல்வியுற்றது. குறிப்பிட்டக் கட்டத்திலிருந்து மீள்துவங்கலாம்\n"
"அல்லது நிறுவியை முதலிலிருந்து மீள்துவங்கலாம்."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Change keyboard layout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Configure HTTP proxy"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Installation parameters"
msgstr "நிறுவல் வரைகூறு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "பின்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale location"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No location"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "நிறுத்து"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OK"
msgstr "சரி"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Edit"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr "தொகு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "எல்லாம் ஒரே வகிர்வில்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "தனி /home வகிர்வு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "வகிர்வுத் திட்டத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "வகிர்வுத் திட்டம்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "வகிர்வு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "வகிர்வு வகை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "இவ்வகிர்வுக்கு கோப்பமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "கோப்பமைப்பு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "வகிர்வு பெயர்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "வகிர்வளவு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "விழுக்காடு 100 க்கு மேல் இருக்க முடியாது."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறை"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Services"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Console services"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr "பணிகள்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "முழுப் பெயர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "மனை அடைவு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "மேலாண்மையர் (root) கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "மேலாண்மையர் கடவுச்சொல்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix நிறுவல்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Scan"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "வெற்றிடம்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:633
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "பெயர்: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "None"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:639
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:643
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:649
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:653
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:659
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:665
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:671
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:677
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1522
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1561
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:124
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:140
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:146
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:234
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:252
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Command ~s exited with value ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:207
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:213
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:218
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:230
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "தெரியவில்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:532
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/build/utils.scm:873
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:85
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "main commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:86
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "software development commands"
msgstr "நிரலாக்க கட்டளைகள்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "packaging commands"
msgstr "நிரல்தொகுத்தல் கட்டளைகள்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "extension commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாள் பழமையானது.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[1] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாட்கள் பழமையானது.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:257
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "~1@*~a பாதையில் ~0@*~,1f GiB வெற்றிடம் தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பழைய தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கி குப்பைக் கூட்டக் கருதுக. இதைப் பின்வருமாறு\n"
"செய்யலாம்:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பு அணுக இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:141
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -k, --keep-going சில வருவிகள் தோல்வியுற்றாலும் தொடர்க"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-grafts நிரல்தொகுப்புகளை ஒட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-offload பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:175
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --max-silent-time=<நொடிகள்>\n"
" <நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --timeout=<நொடிகள்> <நொடிகளுக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --cores=N பெயர்ப்புக்கு N கணிப்பிகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -M, --max-jobs=N N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:190
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:192
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:196
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:198
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்குப்> (\"i686-linux\" போன்று) பெயர்க்க முயல்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொலைச்செயலாக்கத்துடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதால் '--keep-failed' புறக்கணிக்கப்பட்டது\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'--no-build-hook' வழக்கொழிந்தது; '--no-offload' செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "எண்ணல்ல: '~a' செயல்மாற்றி செயலுருபு: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:338
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:373
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:377
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:400
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:404
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:430
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix build [<செயல்மாற்றி>]... <மென்பொருள் தொகுப்போ வருவியோ>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பையோ வருவியையோக்> கட்டமைத்து அதன் வெளியீட்டுப் பாதையைக் கொடு.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:434
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:437
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:442
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --source[=<வகை>] மூல வருவிகளைப் பெயர்; <வகை> \"package\", \"all\"\n"
" (இயல்பிருப்பு), \"transitive\" ஆகியவற்றில் ஒன்று"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:447
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:449
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
#: guix/scripts/environment.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -q, --quiet பெயர்குறிப்பைக் காட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:458
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:498
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:555
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: பெயர்க்க இயன்றதல்ல~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:560
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:573
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:658
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:677
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:725
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:734
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "warning: "
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:160
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Git error: ~a~%"
msgid "error: "
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:263
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "<unknown location>"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:325
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:355
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/discovery.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "`~a' அணுக இயலவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ci.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:120
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:138
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:145
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:185
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:240
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:368
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:437
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/graph.scm:347
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown backend~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: இல்லாப் பின்னிலை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:200
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:228
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:275
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:280
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:310
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "விளக்கம் வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:342
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "விளக்கவுரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:367
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "விளக்கவுரையில் வணிகக்குறி '~a' இருக்கக்கூடாது; வரியுரு ~d யில் இருக்கிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:380
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேற்கோளுக்கு மாற்றாக @code அல்லது பிறவற்றைப் பயன்படுத்துக"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:392
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "விளக்கவுரை முகப்பெழுத்துக் கொண்டோ எண் கொண்டோ துவங்க வேண்டும்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:410
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:421
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:430
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:455
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா விளக்கவுரை: ~s"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:526
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:540
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:551
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:581
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:632
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "பொழிப்புரையின் ஈற்றில் முற்றுப்புள்ளி இருக்கக் கூடாது"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:646
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொழிப்புரை நிச்சயமற்ற பெயர்ச்சொற்குறிகளைக் (A, An) கொண்டுத் தொடங்கக் கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:655
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:664
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "பொழிப்புரை முகப்பெழுத்துடனோ எண்ணுடனோ தொடங்க வேண்டும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:672
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "பொழிப்புரை மென்பொருள் தொகுப்பின் பெயருடன் தொடங்கக்கூடாது"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:686
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "பொழிப்புரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:694
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:711
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "பொழிப்புரை வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:721
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:827
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: ~a க்கு HTTP GET பிழை: ~a (~s)~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:837
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: நிலைய நோக்கல் தோல்வி: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:842
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:847
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:890
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரி மிகச் சிறிய (~a எண்ணுன்மிகள்) கோப்பைக் அளித்தது. இது சரி தானா?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:899
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ~a முகவரிக்கு நிரந்தர மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:905
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ஏற்கத்தகா நிரந்தர முகவரி மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a (~s)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:927
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியின் களம் இல்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:933
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:941
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:968
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid value for home page"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:973
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா வலைத்தள முகவரி: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1010
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "திருத்தக்கோப்புகளின் பெயர் அதன் மென்பொருள் தொகுப்புப் பெயருடன் தொடங்க வேண்டும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1030
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: file name is too long"
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கோப்புப்பெயர் அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1051
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1060
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் பொழிப்புரை: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் விளக்கம்:~% \"~a\"~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரிகள் எவற்றையும் அணுக இயலவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1255
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "மூலத்தின் கோப்புப் பெயர் மென்பொருள் தொகுப்பு பெயரை உள்ளடக்க வேண்டும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1267
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரி கணினி தானே அமைத்ததாக இருத்தலாகாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "முகவரி '~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1323
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1358
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1437
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1461
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1468
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "CVE குறைகளை பெறும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1514
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "ஒருவேளை ~a க்கு ஊறுபடத்தக்கது"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1522
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1569
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1596
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1600
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1639
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1645
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1666
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "source not archived on Software Heritage"
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலம் Software Heritage காப்பகத்தில் சேமிக்கப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1676
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1697
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1714
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1731
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a வரியுரு ~a யில் தத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1743
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a யில் தொங்கும் வெள்ளை இடைவெளி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1757
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது (~a வரியுருக்கள்)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1771
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "அடைப்புக்குறிகள் தனிமையாக கிடக்கின்றன; முந்தைய வரிக்கோ அடுத்த வரிக்கோ அதை நகர்த்துக"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1848
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "source file not found"
msgstr "~a மூலக்கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1860
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate package names"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1864
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1868
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1872
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1876
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1880
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1884
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1888
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1894
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உரிமப்புலம் <license> அல்லது அதன் பட்டியலென உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1899
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1903
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'mirror://' முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1907
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "மூலங்களின் கோப்புப் பெயர்களைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1911
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கணினி தானே அமைத்த காப்பகக் கோப்பாவெனப் பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1915
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பை வருவியாகச் தொகுத்தலில் தோல்வியைத் தெரிவி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1920
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1925
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கோப்புப்பெயர்களையும் திருத்தங்கள் இருக்கின்றனவாவெனவும் சரி பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1929
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1933
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "மூலத்தில் வடிவூட்டுப் பிழைகளுக்குத் தேடு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1941
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU மென்பொருள் தொகுப்புகளின் பொழிப்புரைகளையும் விளக்கங்களையும் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1945
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "வலைத்தள முகவரிகளைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1949
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr "மூல முகவரிகளைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1953
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GitHub முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1957
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) தரவுத்தளத்தைத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1962
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1966
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தில் மூலநிரல் சேமிப்பை உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1970
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:84
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix download [<செயல்மாற்றி>] <முகவரி>\n"
"<முகவரியிலுள்ள> கோப்பைக் கிடங்குக்கோக் கோப்பிற்கோப் பதிவிறக்கி அதன் பெயரையும்\n"
"கொத்தையும் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"வடிவங்கள்: 'base64', 'nix-base32' (இயல்பிருப்பு), 'base32',\n"
"'base16' ('hex', 'hexadecimal' வடிவங்களையும் பயன்படுத்தலாம்).\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -o, --output=<கோப்பு> <கோப்புக்குப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:159
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பதிவிறக்க முகவரி குறிப்பிடவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:179
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: முகவரியைப் பகுத்தாய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தற்போதைய வரிசையாதலால் வரிசை ~a யை அழிக்கவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொருத்தமான வரிசை இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு தற்போது இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"தேவையான சூழல் மாறிகளை பின்வரும் கட்டளைகளை இயக்கி நிறுவக் கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:353
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:385
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:399
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:429
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:431
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:471
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:481
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:544
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:597
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:732
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:917
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1045
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1067
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix install [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு.\n"
"இது 'guix package -i' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:71
msgid "install packages"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix remove [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு.\n"
"இது 'guix package -r' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/remove.scm:67
#, fuzzy
#| msgid "install packages"
msgid "remove installed packages"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix upgrade [<செயல்மாற்றிகள்>] [<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
"<சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து.\n"
"இது 'guix package -u' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:31
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix search [<செயல்மாற்றிகள்>] <சுருங்குறித்தொடர்கள்>...\n"
"<சுருங்குறித்தொடர்களுக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:33
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package -s' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:61
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: தேடுவதற்குச் சுருங்குறித்தொடர்கள் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:30
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix show [<செயல்மாற்றி>] <மென்பொருள் தொகுப்பு>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பு> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package --show=' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:60
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "show information about packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:73
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: காட்டுவதற்கு நிரல்தொகுப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=குறைந்தபட்சம்]\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" <குறைந்தபட்சம்> குப்பை எண்ணுன்மிகளையாவது கூட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:56
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -F, --free-space=இடம் கிடங்கில் <இடம்> வெற்றிடம் எய்த முயல்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -D, --delete <பாதைகளை> அழிக்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:63
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-roots பயனரின் குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:69
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-dead பயன்பாட்டில் இல்லாத பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:71
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-live பயன்பாட்டிலுள்ள பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:78
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:80
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-failures பதுக்கப்பட்ட பெயர்ப்புத் தோல்விகளைப் பட்டியலுடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:92
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா '--verify' செயல்மாற்றி~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:237
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:264
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:267
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
msgstr "~,2h எண்ணுன்மிகள் விடுவிக்கப்படுகின்றன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:307
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
msgstr "~,2h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix git <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"Git களஞ்சியங்கள் மீது கட்டளைகளை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "operate on Git repositories"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix git: சார்கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix git: ஏற்கத்தகாச் சார்கட்டளை~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr "கையெழுத்து புள்ளிவிவரம்:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
" -r, --repository=<அடைவு>\n"
" <அடைவிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைத் திற"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:79
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix hash [<செயல்மாற்றி>] <கோப்பு>\n"
"<கோப்பின்> மறையீட்டுக் கொத்தைக் காட்டு.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:85
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:134
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:149
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:170
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:198
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:207
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:59
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import <இறக்கி> <செயலுருபுகள்> ...\n"
"<இறக்கியைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<இறக்கி> பின்வரும் இறக்கிகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:74
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:79
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix import: <இறக்கி> குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a இறக்கி தோல்வியுற்றது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா இறக்கி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைவான செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதல் செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import elpa <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் ELPA நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix pull [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"Guix யின் அண்மைய பதிப்பைப் பதிவிறக்கி நிறுவு.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades முந்தைய அலைத்தட பதிப்புகளுக்குத் திறங்குறைக்க அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -N, --news முந்தைய வரிசையிலிருந்து புதியதாயுள்ள செய்திகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:103
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> ~/.config/guix/current பாதைக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:117
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து ~a பதிவுக்குப் பின்செலுத்தப்படுகிறது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து தொடர்பற்ற ~a பதிவுக்கு நகர்கிறது~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:246
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "இப்பதிப்பில் புதியவை:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:255
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~1@*~a முகவரியில் அலைத்தடம் ~0@*~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:294
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:332
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடத்திற்கான செய்திகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:359
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a புதிய அலைத்தடம்:~%"
msgstr[1] " ~a புதிய அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:369
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a அலைத்தடம் நீக்கப்பட்டது:~%"
msgstr[1] " ~a அலைத்தடங்கள் நீக்கப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:433
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:434
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:436
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:470
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:638
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
msgstr[1] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்புகள்: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:646
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டது: ~a~%"
msgstr[1] " ~h மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டன: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:748
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:764
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'GUIX_PULL_URL' சூழல்மாறி வழக்கொழிந்தது.\n"
"'~/.config/guix/channels.scm' கோப்பைப் பயன்படுத்துக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:809
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:814
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:820
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:869
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "இவ்வலைத்தடம் பெயர்க்கப்படுகிறது:~%"
msgstr[1] "இவ்வலைத்தடங்கள் பெயர்க்கப்படுகின்றன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:225
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:246
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:326
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:482
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கும்பொழுது: வழங்கி சற்று மெதுவாக உள்ளது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:484
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:491
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
msgstr "'~a' க்கு ஏற்கத்தகு கையெழுத்து கிடைத்தது~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:638
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:673
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:678
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:713
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:801
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:810
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:892
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: அறியப்படா செயல்மாற்றிகள்~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "unauthorized public key: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "corrupt signature data: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபுகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:228
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:258
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "shepherd செயலாக்கத்துடன் பேசும்பொழுது: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "'~a' பணி கிடைக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:307
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd பிழை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:312
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:378
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:454
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:467
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:510
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " சிட்டை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:511
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:521
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:532
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அமைவடிவக்கோப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid " packages:\n"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:626
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "'~a' கருவி இல்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'~a' கோப்பமைப்பு சிட்டையெனின் @code{device} புலத்தில்\n"
"@code{(file-system-label ~s)} என்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:638
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:644
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "'~a' UUID உடைய கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:734
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:736
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:746
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'reconfigure' செய்யும் முன் 'guix pull' கட்டளையை இயக்கக் கருதுக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:747
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அதைச் செய்யாவிடின் நிலையம் திறங்குறைக்கப்படலாம்!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:873
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:884
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:887
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:891
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:941
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:979
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1003
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-image-types list available image types"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1005
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1025
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1027
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1033
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1035
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1037
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1046
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1205
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அமைவடிவம் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1265
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1362
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1400
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு 'guix system --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unknown"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தெரியவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:109
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
#: guix/scripts/style.scm:578
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/lint.scm:182
#, fuzzy
#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "validate package definitions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:240
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
#: guix/scripts/locate.scm:522
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
#: guix/scripts/locate.scm:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-dead list dead paths"
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead பயன்பாட்டில் இல்லாத பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/locate.scm:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building XDG MIME database..."
msgid "clearing database...~%"
msgstr "XDG MIME தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
#: guix/scripts/locate.scm:638
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
msgstr[1] "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix publish [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"~a யை HTTP மூலம் வெளியிடு.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:89
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:103
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா காலயளவு~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1170
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1205
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1219
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1229
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1277
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழங்கி root பயனராக இயங்குகிறது; --user செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்தினால் நன்று!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1286
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a ~a, வாயில் ~d யில் வெளியிடப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "இறுக்கமுறை ~a இறுக்கநிலை ~a பயன்படுத்தப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix edit <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளின்> வரையறையைத் தொகுக்க $VISUAL அல்லது $EDITOR யைத் துவக்கு...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:94
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:100
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:112
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "store item"
msgstr "கிடங்குருப்படி"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "total"
msgstr "மொத்தம்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "self"
msgstr "தனது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "மொத்தம்: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:223
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "store profile"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கு பயன்பாடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:232
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix size [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு|கிடங்குருப்படி>\n"
"<நிரல்தொகுப்பு> அல்லது <கிடங்குருப்படியின்> கோப்பளவையும் அதைச் சார்ந்திருக்கும் தொகுப்புகளின் கோப்பளவையும் அறிவி.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:240
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:272
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:96
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு (நிரல்தொகுப்புப் பெயர் எதிர்பாரக்கப்பட்டது)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:143
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:193
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:203
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:233
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:301
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:335
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:349
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:356
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:402
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:431
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:435
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:472
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "~a கணுவிலிருந்து ~a கணுவிற்கு பாதையில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:525
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:529
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:531
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:533
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:535
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:537
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" --path குறிப்பிட்டுள்ள கணுக்களிடையே மீச்சிறு பாதையைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:602
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:619
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரியாக இருக் கணுக்கள் தேவை (~a கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$"
msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:325
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வேறுபடுகின்றது:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:421
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படியைத் தேர இயலவில்லை: மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:426
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:435
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகள் ஆயப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) ஒன்றுப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) வேறுபட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) பற்றித் தெளிவுற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:450
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix challenge [<நிரல்தொகுப்பு>...]\n"
"ஒரு வழங்கியோ பல வழங்கிகளோ வழங்கிய <நிரல்தொகுப்புகளின்> மாற்றீடுகளைத் தேர்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:455
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:486
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:517
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/copy.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix copy [<செயல்மாற்றி>]... <கிடங்குருப்படி>...\n"
"<கிடங்குருப்படிகளை> SSH மூலம் குறிப்பிட்ட நிலையத்திற்கு நகலனுப்பு அல்லது அந்நிலையத்திலிருந்து நகலெடு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --to=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திற்கு> அனுப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --from=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திலிருந்து> எடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "--to அல்லது --from செயல்மாற்றியைக் குறிப்பிடுக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:180
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:193
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:715
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1363
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1365
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1367
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1369
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1389
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1393
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1396
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1399
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1425
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1489
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix pack [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு>...\n"
"<நிரல்தொகுப்பிற்கு> பொதி உருவாக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1532
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> பொதி அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்கள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1540
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -C, --compression=<நிரல்> <நிரல்> (lzip போன்று) கொண்டு இறுக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1542
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1544
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1546
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1551
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --localstatedir பொதியில் /var/guix அடைவைச் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1553
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1559
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1563
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1580
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "create application bundles"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1618
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1627
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1644
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1714
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாப் பொதி வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1741
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1745
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1746
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{bash} நிரல்தொகுப்பையோ @code{bash-minimal} நிரல்தொகுப்பையோ உம் பொதியில் சேர்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h நிரல்தொகுப்பு வருவிகளை ~a கணியக்கட்டமைப்புக்குக் கணி...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:198
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% மாற்றீடுகளுள்ளன (~h/~h)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " மாற்றீடுகளின் கோப்பளவு தெரியவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:247
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " வட்டில் ~,1h MiB (இறுக்காமல்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,3h நொடிகள் (மொத்தம் ~,1h நொடிகள்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:252
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,1h நொடிகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:258
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இல்லாக் கிடங்குருப்படிகளுள் ~,1f% (~h/~h) பெயர்ப்பு வரிசையிலுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளாவதுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:294
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வீதம்: மணிக்கு ~1,2f பெயர்ப்புகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: மணிக்கு ~,2f பெயர்ப்புகள் ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:306
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "பின்வரும் கிடங்குருப்படிகளுக்கு மாற்றீடில்லை:~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "தெரியவில்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:336
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix weather [<செயல்மாற்றிகள்>] [<நிரல்தொகுப்புகள்> ...]\n"
"மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:338
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:341
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --coverage[=<எண்>]\n"
" <எண்> சார்தொகுப்புகளையாவதுடைய நிரல்தொகுப்புகளுக்கு\n"
" மட்டும் மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:348
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --display-missing இல்லா மாற்றீடுகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:511
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை, அவற்றுள்:~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix describe [<செயல்மாற்றிகள்>]...\n"
"தற்போது பயன்பாட்டிலுள்ள அலைத்தடங்கள் பற்றிய விவர்த்தைக் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-formats display available formats"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:94
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> <தனியமைப்புப்> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~%;; எச்சரிக்கை: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:157
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இந்த @command{guix} கட்டளை @command{guix pull} மூலம் பெற்றதுதானா? இதன்\n"
"பதிப்பு விவரம் ~a.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சியம்: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:228
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சிய முகவரி: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:231
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:233
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix processes\n"
"Guix அமர்வுகளையும் செயலாக்கங்களையும் பட்டியலிடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:52
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:61
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:119
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:124
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:168
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:219
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:222
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:225
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:228
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:232
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:241
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:254
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "missing store item argument\n"
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:257
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:280
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:468
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:858
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:892
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "FTP தொடர்புமுறை மூலம் மட்டும் கிடைக்கும் GNU நிரல்தொகுப்புகளான திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:902
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "savannah.gnu.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:909
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:916
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:923
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:930
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: செயலில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலாக்கயெண் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~d செயலாக்கயெண்ணுடைய செயலாக்கமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:158
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:239
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:342
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:420
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:522
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "failed to determine origin~%"
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:528
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:536
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:542
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:547
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:605
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:704
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: guix/transformations.scm:785
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:808
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:811
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:817
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:823
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:830
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:865
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:942
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:972
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:978
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:981
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:984
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:987
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:990
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:993
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:996
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
#: guix/transformations.scm:1004
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1007
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1010
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1013
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1016
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1022
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
" --help-transform குறிப்பிடப்படா நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகளைக் காட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1071
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:338
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:342
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:346
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:359
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:490
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து ~a பதிவுக்குப் பின்செலுத்தப்படுகிறது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:503
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:517
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:554
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/upstream.scm:557
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:672
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:676
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "பிழை: ~a: பிணைக்கப்படா மாறி"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "சிறுகுறிப்பு: "
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:347
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "@code{use-modules} யை மறந்தீரோ?"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:349
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:359
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{~a} கோப்பு பெரும்பாலும் பின்வருபவையுடன் தொடங்க வேண்டும்:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:373
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: கோப்பில் ஒன்றுமில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:397
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:399
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:403
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:458
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:506
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"\n"
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{glibc-utf8-locales} அல்லது @code{glibc-locales} நிரல்தொகுப்பை\n"
"நிறுவவும் @code{GUIX_LOCPATH} சூழல்மாறியைப் பின்வருவது போல் வரையறுக்கவும்\n"
"கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு கையேட்டில் \"Application Setup\" பிரிவைக் காண்க.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "(C)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "©"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:548
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix நிரலாசிரியர்\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"உரிமம் GPLv3+: GNU GPL மூன்றாம் பதிப்பு அல்லது அதற்குப் பின்னுள்ள பதிப்புகள்\n"
"ஏதேனும் <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை மாற்றவோ மறுவிநியோகம் செய்யவோ உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.\n"
"சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:561
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"வழுக்களை ~a மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
"தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:563
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"~a வலைத்தளம்: <~a>"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:565
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Guix மற்றும் GNU மென்பொருள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:569
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:626
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:632
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:650
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:673
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா அலகு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:688
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"ஒரே தனியமைப்பில் @code{~a} வின் இருப் பதிப்புகளையோ திரிபுருக்களையோ கொள்ள\n"
"இயலாது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:691
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{~a}, @code{~a} இரண்டையும் திறமுயர்த்துக அல்லது ஒன்றை நீக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:722
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a:~a:~a: `~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு ஓர் ஏற்கத்தகா உள்ளீடுள்ளது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:738
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:744
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:747
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:750
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' தனியமைப்பில் வரிசை ~0@*~a இல்லை.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:755
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a~@[@~a~]~@[:~a~]' நிரல்தொகுப்பு தனியமைப்பில் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:767
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தனியமைப்பில் ~a~a க்கு முரணான பதிவுகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:780
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " முதல் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இரண்டாம் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:798
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:800
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:803
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:811
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:815
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பு இவ்வடைவுகளில் கிடைக்கவில்லை:~{~a~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:820
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:897
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s கோவையைப் படிக்க இயலவில்லை: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:903
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:906
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொடரியல் பிழை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:930
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:957
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைந்தபட்சம் ~,1h MB தேவை, ஆனால் ~2@*~a அடைவில் ~1@*~,1h MB தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1067
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1089
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1097
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1114
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1118
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1127
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1149
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1157
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1174
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1178
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1297
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(நிரல்தொகுப்போ அதுச் சார்ந்த நிரல்தொகுப்போ மாறியுள்ளன)"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1316
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1368
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1373
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1491
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1550
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1551
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1552
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "documentation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1553
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1554
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1555
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "[description missing]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "everything"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1975
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1984
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a\t~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1996
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2002
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a\t(தற்போதையது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2036
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2038
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a யிலிருந்து ~a க்கு மாற்றப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2083
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2206
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"<கட்டளையைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்குக.\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2209
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2211
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2216
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "<கட்டளை> கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள சார் கட்டளைகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2258
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2301
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:366
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "'~a' கட்டம்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:386
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "Info கையேடுகளின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:388
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GHC நிரல்தொகுப்பு பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:390
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "CA சான்றிதழ் பொதி அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:392
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:394
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:396
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:398
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "GTK+ சின்னத்தோற்றப் பதுக்ககம்..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:400
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "GTK+ உள்ளீட்டு முறைகளுக்குப் பதுக்ககக் கோப்புகள் அமைக்கப்படுகின்றன..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:402
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "XDG desktop கோப்புகளின் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:404
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG MIME தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:406
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building fonts directory..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:408
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "building TeX Live configuration..."
msgid "building TeX Live font maps..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TeX Live கட்டமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:410
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களின் தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:412
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புப் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:497
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டு இடப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டுகள் இடப்படுகின்றன..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:507
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "~a நிரல்தொகுப்புடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~a நிரல்தொகுப்புகளுடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:516
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' வகைத் தனியமைப்புக் கொக்கி இயக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:524
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:530
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் பெயர்ப்பு இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கிறது:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் பெயர்ப்புகள் இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கின்றன:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்ப்பு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:544
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This usually indicates a bug in one of\n"
"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:555
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பு கிடைக்கவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:558
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பைக் காண்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:563
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a மாற்றீடு செய்யப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:568
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "downloading from ~a ..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது..."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:594
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு முடிந்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:602
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:607
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~0@*~a கிடங்குருப்படிக்கு ~1@*~a கொத்து பொருந்தவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:609
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" எதிர்பார்த்த கொத்து: ~a\n"
" கிடைத்த கொத்து: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:614
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியின் பெயர்ப்பு '~a' நிலையத்திடம் ஒப்படைக்கப்படுகிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:141
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a (~s)"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கையெழுத்து ஏற்கத்தகு S-கோவையல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid signature"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid hash"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt signature data"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கெட்ட கையெழுத்துத் தரவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "'~a' க்கு ஏற்கத்தகு கையெழுத்து கிடைத்தது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:103
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:117
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:121
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:129
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:133
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:306
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ஏற்கத்தகா '.guix-channel' கோப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:365
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:430
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:443
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:447
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "அலைத்தட உறுதிப்பாடு முடக்கப்பட்டது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:472
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
"திறங்குறைப்பை அனுமதிக்க @option{--allow-downgrades} செயல்மாற்றியைப்\n"
"பயன்படுத்துக."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:487
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:540
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடம் '~a' Git களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்படுகிறது...~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:561
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:813
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "'guix' அலைத்தடம் இல்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:815
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அலைத்தடங்களுளொன்று @code{guix} என்னும் பெயருடன் கீக்சின் கருவை வழங்குவதாகயிருக்க\n"
"வேண்டும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திப் பதிவு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1134
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்புடை அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/packages.scm:564
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:587
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:655
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:1933
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2313
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "`~a' அடைவை உருவாக்கும்பொழுது: ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} உருவாக்கி உமதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} அடைவை ~s பயனர்க்குரியதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
#, fuzzy
#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgid "invalid comment string"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/read-print.scm:164
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:173
#, fuzzy
#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "while connecting to Software Heritage"
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:474
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:570
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:626
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:639
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:670
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:677
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:146
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "receiving objects"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:148
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:318
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git பிழை ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:335
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:404
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:740
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலுருந்து ~0@*~a பதிவை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:743
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலிருந்து ~0@*~a கிளையை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:746
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை எடுக்கும்பொழுது தோல்வி: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:102
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:152
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:159
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:278
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:40
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:48
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/derivations.scm:782
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:68
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:83
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:86
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:157
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:195
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:256
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:261
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:268
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:272
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:279
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:306
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:313
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:316
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:322
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:368
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:415
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:36
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:38
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:40
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:42
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:128
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:148
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:151
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:89
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:98
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:100
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:102
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:107
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:111
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:114
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/environment.scm:116
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:120
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:130
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:135
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:139
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:142
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:146
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:149
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:212
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:364
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:524
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:602
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:606
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:613
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:620
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:626
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:633
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:637
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:651
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:652
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:665
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:684
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:705
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:991
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1029
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1030
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1033
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1034
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1038
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1064
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1119
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1121
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1123
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1125
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1127
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1129
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1143
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1185
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:89
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
#| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:95
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:97
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:99
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:105
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:107
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:109
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:111
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:117
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:119
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:123
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:145
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:478
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:575
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:583
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:617
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:654
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:656
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:686
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:856
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:58
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:136
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:46
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:256
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:267
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:376
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:392
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:486
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
#: guix/scripts/offload.scm:570
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:588
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:589
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:661
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:668
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:678
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:681
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:703
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:713
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:715
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:735
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:777
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:805
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:842
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:871
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:876
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:880
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
#, fuzzy
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:158
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:160
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n"
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:165
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:170
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:175
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:177
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:180
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:182
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:316
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:320
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:332
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:374
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:396
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:402
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:408
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:414
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:425
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:430
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:469
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:480
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:504
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:508
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:538
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "update existing package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:75
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
#: guix/scripts/repl.scm:80
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:82
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:84
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:127
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:135
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:136
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:147
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:153
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:221
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:55
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:61
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:63
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:66
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:68
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:72
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:234
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " canonical file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:300
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:306
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:308
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:500
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:540
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:567
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:93
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:98
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:122
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:214
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:226
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:438
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:444
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:536
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:543
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:561
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:562
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "validate package definitions"
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைச் சரி பார்"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:563
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:569
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:571
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:574
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:580
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:585
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:607
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "update the style of package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:627
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- வருவி பெயர்ப்புகளையும் கிடங்கணுகலையும் செய்"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
"இதுப் பின்னணியில் இயங்க வேண்டியது. யூனிக்சு களப் பொருத்துவாய் வழியாக வரும்\n"
"விண்ணப்பங்களை நிறைவேற்றும். வாங்கிகளுக்காக கிடங்கை அணுகவும் வருவிகளைப்\n"
"பெயர்க்கவும் செய்யும்."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "<அமைப்பு>"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "<அமைப்பைத்> தற்போதைய அமைப்பு வகையாகக் கருது"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "ஒவ்வொரு வருவியையும் பெயர்க்க N கணிப்பிகளைப் பயன்படுத்து; 0 என்றால் எல்லாக் கணிப்பிகளையும் பயன்படுத்து"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "allow at most N build jobs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SECONDS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகுளக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable chroot builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாறுவேருடன் (chroot) பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DIR"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவை> பெயர்ப்பு மாறுவேருக்குள் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<குழு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குழுவின் உறுப்பினராகப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not use substitutes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாற்றீடுகளைப் பயன்படுத்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "URLS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகளை> இயல்பிருப்பு மாற்றீடு வழங்கிகளாகக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஓவ்வொரு வருவியையும் N முறை பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not keep build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பைப் பதிக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable compression of the build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்க குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இறுக்க வகையைப் பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கில் கோப்பு இரட்டிப்பைத் தவிர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "Linux 2.6 போல் நடி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வருவிகளின் வெளியீடுகளை கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வெளியீடுகளை உருவாக்கிய வருவிகளைக் கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாய்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாயில்> இணைப்புகளுக்குக் கவனி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "produce debugging output"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழுநீக்கத்திற்குத் துணையான செய்திகளை வெளியிடு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported source type"
#~ msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#, scheme-format
#~ msgid "failed to download package '~a'~%"
#~ msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
#~ msgstr "முகவரி 'mirror://~a/~a' என இருக்க வேண்டும்"
#~ msgid "~a: compressor not found~%"
#~ msgstr "~a: இறுக்கியில்லை~%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
#~ "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
#~ "<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid "failed to download package '~a'~%"
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#, fuzzy
#~| msgid "rolling back ~a...~%"
#~ msgid "Creating ~a..."
#~ msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "opam களஞ்சியத்தில் நிரல்தொகுப்பில்லை: ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
#~ "<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "பிழை: ஏற்கத்தகா கையெழுத்து: ~a~%"
#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
#~ msgstr "எல்லாத் தேடல் முடிவுகளையும் காண @code{~a ... | less} யை இயக்குக."