2020-04-02 08:56:12 -04:00
# Tamil messages for GNU Guix
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2020-04-02 08:56:12 -04:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# List of contributors follow:
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2020.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
# Nardhini <nardhini@systemreboot.net>, 2020.
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:48+0530\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "~a நிரல்கூறு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"@code{foo} மென்பொருள் தொகுப்பின் இருப்பிடத்திற்குத் தேட\n"
"@command{guix package --show=foo | grep location} என்ற கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
"@code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{bar} யை @code{use-package-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{~1@*~a} க்குப் பொருந்தும் பணிக்குத் தேட @command{guix system search ~0@*~a} கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"@code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{foo} யை @code{use-service-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-service-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: திருத்தம் கிடைக்கவில்லை"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "தெளிவற்ற மென்பொருள் தொகுப்பு குறிப்பு `~a'~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a யிலிருந்து ~a~% யைத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~A: இல்லா நிரல்தொகுப்பு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: gnu/packages.scm:552
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "`~a' மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு `~a' என்ற வெளியீடில்லை~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: gnu/services.scm:265
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: gnu/services.scm:295
msgid "This is a simple service."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:376
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:406
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:602
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/tmp}, @file{/var/run} மற்றும் பிறத் தற்காலிக இடங்களிலிருக்கும்\n"
"கோப்புகளைக் கணினி தொடங்கும்பொழுது அழி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:664
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:736
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:754
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{/usr/bin/env} போன்றச் சிறப்புக் கோப்புகளை வேர் கோப்பமைப்பில் அமை."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:777
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:805
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:845
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
#| "executables, making them setuid-root."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"executables, making them setuid and/or setgid."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/run/setuid-programs} அடைவில் குறிப்பிட்ட நிரல்களை இட்டு அவற்றை\n"
"setuid-root ஆக்கு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:871
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இது @file{/run/current-system/profile} கீழுள்ள @dfn{நிலைய அமைப்பு}. இது\n"
"எல்லா பயனர்க்கும் பொதுவான நிரல்தொகுப்புகளைக் கொண்டது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:891
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப்---அதாவது, குப்பைக்கூட்டி கூட்டக்கூடாத\n"
"கிடங்குருப்படிகளைப்---பதி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:980
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1002
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1029
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "ஒன்றிற்கு மேலான '~a' வகைப் பணி"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1164
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "'~a' வகைப் பணி கிடைக்கவில்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:384
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:472
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:492
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:495
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:632
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:652
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:1135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:1151
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:1205
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:1307
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing root file system"
msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system.scm:1383
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/base.scm:301
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:348
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:542
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:640
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:672
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:701
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:731
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:744
msgid ""
"@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
"of console keymaps with @command{loadkeys}."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:804
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:856
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1128
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1193
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1411
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1450
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1516
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1876
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2049
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2253
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2281
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2371
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2413
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2486
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2503
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2509
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2589
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2614
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
#: gnu/services/base.scm:2798
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:3166
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:209
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:96
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid value for home page"
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:418
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:325
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:327
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:340
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:409
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:574
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:686
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:774
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:896
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1090
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1099
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1250
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1325
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1348
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1438
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1509
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1577
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1611
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1671
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1717
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1786
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1893
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:1993
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:2137
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/networking.scm:2182
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "'~a' பணி ஒரு முறைக்கு மேலாக வழங்கப்பட்டிருக்கிறது"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "'~a' பணிக்கு எந்த பணியினாலும் வழங்கப்படாத '~a' தேவை"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/version-control.scm:177
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
#: gnu/services/version-control.scm:414
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
#: gnu/services/version-control.scm:520
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:138
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:169
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:219
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:277
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:288
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:315
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:336
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:357
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:392
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/home/services.scm:412
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:477
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:559
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:561
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:570
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:572
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:586
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:606
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
#| "file, when available."
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:253
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid " done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Removing ~a..."
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Removed ~a.\n"
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building fonts directory..."
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Cleanup finished.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:138
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
msgstr[1] "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:725
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:729
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:313
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:357
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "unsupported partition type: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/system/image.scm:972
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/system/image.scm:1002
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:81
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:211
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:214
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:217
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472
#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126
#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:256
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:257
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:259
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அவற்றை @code{operating-system} வரையறையின் @code{initrd-modules} புலத்தில்\n"
"பின்வருவது போல் சேர்க்க.\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"இவ்வறிவுரை தவறானதெனின் @code{guix system} கட்டளையின் @code{--skip-checks}\n"
"செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' UUID உடைய LUKS வகிர்வில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:260
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:268
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:279
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் துணைக்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் முதற்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:431
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பயனரும் குழுக்களும் பயனரின் மனையடைவுகளும் உள்ளனவென\n"
"உறுதிசெய்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/egg.scm:349
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:359
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:209
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:244
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:288
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/import/cran.scm:772
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/import/cran.scm:779
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:445
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/github.scm:161
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/github.scm:206
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/github.scm:221
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/github.scm:224
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/github.scm:331
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:70
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:77
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:189
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:227
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/gnu.scm:118
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/gnu.scm:126
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/go.scm:571
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/go.scm:594
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:597
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:671
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:191
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:192
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:213
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:218
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:280
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:423
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:430
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:437
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:457
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:514
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/import/opam.scm:148
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid URI~%"
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/import/opam.scm:325
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/import/opam.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:296
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:362
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:391
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:396
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:437
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:440
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:507
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:515
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:584
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:219
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "நேரவலயம்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Hostname"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிலையப்பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:272
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network selection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பிணையத்தேர்வு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "பயனர் ஆக்கம்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:294
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Services"
msgstr "பணிகள்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:305
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வகிர்வமைத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "அமைவடிவக்கோப்பு"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:78
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "வெளியேறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:85
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:87
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:91
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:93
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "some services could not be upgraded~%"
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:96
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:131
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:134
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:137
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:139
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
msgid "External command error"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலையைத் தேர்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ethernet connection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இப்பொழுது நிறுவலாம்! கீழ்காணும் நிலைய அமைவடிவக்கோப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
"இக்கோப்பு நிறுவிய நிலையத்தில் '~a' என்னும் இடத்தில் இருக்கும். \"சரி\" அழுத்தியதும்\n"
"நிலையம் நிறுவப்படும். இதுச் சில நிமிடங்களாகும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Reboot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மீள்தொடக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "தொடர்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Restart the installer"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Restart the installer"
msgid "Report the failure"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
"இறுதிக்கட்ட நிறுவல் தோல்வியுற்றது. குறிப்பிட்டக் கட்டத்திலிருந்து மீள்துவங்கலாம்\n"
"அல்லது நிறுவியை முதலிலிருந்து மீள்துவங்கலாம்."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Change keyboard layout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Configure HTTP proxy"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Installation parameters"
msgstr "நிறுவல் வரைகூறு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "பின்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale location"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No location"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "நிறுத்து"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OK"
msgstr "சரி"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Edit"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr "தொகு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "எல்லாம் ஒரே வகிர்வில்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "தனி /home வகிர்வு"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "வகிர்வுத் திட்டத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "வகிர்வுத் திட்டம்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "வகிர்வு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "வகிர்வு வகை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "இவ்வகிர்வுக்கு கோப்பமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "கோப்பமைப்பு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "வகிர்வு பெயர்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "வகிர்வளவு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "விழுக்காடு 100 க்கு மேல் இருக்க முடியாது."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறை"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Services"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Console services"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr "பணிகள்"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "முழுப் பெயர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "மனை அடைவு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "மேலாண்மையர் (root) கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "மேலாண்மையர் கடவுச்சொல்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix நிறுவல்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Scan"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "வெற்றிடம்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:601
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "பெயர்: ~a"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "None"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:607
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:611
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: ~a"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:617
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:621
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:627
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:633
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:639
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:645
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1490
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1529
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:124
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:140
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:146
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:234
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:252
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Command ~s exited with value ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:205
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:211
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:216
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:228
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "தெரியவில்லை"
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:532
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:575
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:583
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:811
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:927
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:975
msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025
msgid "Bootstrap binaries of Mes"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/build/utils.scm:823
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:86
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "main commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "software development commands"
msgstr "நிரலாக்க கட்டளைகள்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "packaging commands"
msgstr "நிரல்தொகுத்தல் கட்டளைகள்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:91
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "extension commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:136
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110
#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:252
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாள் பழமையானது.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[1] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாட்கள் பழமையானது.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:258
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:322
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "~1@*~a பாதையில் ~0@*~,1f GiB வெற்றிடம் தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பழைய தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கி குப்பைக் கூட்டக் கருதுக. இதைப் பின்வருமாறு\n"
"செய்யலாம்:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:90
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பு அணுக இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:144
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:413
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:161
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -k, --keep-going சில வருவிகள் தோல்வியுற்றாலும் தொடர்க"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-grafts நிரல்தொகுப்புகளை ஒட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-offload பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --max-silent-time=<நொடிகள்>\n"
" <நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --timeout=<நொடிகள்> <நொடிகளுக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:183
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:185
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --cores=N பெயர்ப்புக்கு N கணிப்பிகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:187
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -M, --max-jobs=N N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:193
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:195
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:199
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:201
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்குப்> (\"i686-linux\" போன்று) பெயர்க்க முயல்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:218
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொலைச்செயலாக்கத்துடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதால் '--keep-failed' புறக்கணிக்கப்பட்டது\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:299
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'--no-build-hook' வழக்கொழிந்தது; '--no-offload' செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "எண்ணல்ல: '~a' செயல்மாற்றி செயலுருபு: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:341
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:355
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:376
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:380
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:384
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:403
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:407
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:411
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:433
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix build [<செயல்மாற்றி>]... <மென்பொருள் தொகுப்போ வருவியோ>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பையோ வருவியையோக்> கட்டமைத்து அதன் வெளியீட்டுப் பாதையைக் கொடு.\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --source[=<வகை>] மூல வருவிகளைப் பெயர்; <வகை> \"package\", \"all\"\n"
" (இயல்பிருப்பு), \"transitive\" ஆகியவற்றில் ஒன்று"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:450
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:452
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324
#: guix/scripts/environment.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65
#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:459
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -q, --quiet பெயர்குறிப்பைக் காட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:461
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550
#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:501
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:558
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: பெயர்க்க இயன்றதல்ல~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:563
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:576
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:661
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:680
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:728
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:737
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:157
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "warning: "
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:159
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Git error: ~a~%"
msgid "error: "
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:262
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "<unknown location>"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:324
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "`~a' அணுக இயலவில்லை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/ci.scm:332
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:121
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:139
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:186
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:241
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:369
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:438
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/graph.scm:348
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown backend~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: இல்லாப் பின்னிலை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:201
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:229
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:276
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:281
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:311
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:332
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "விளக்கம் வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:343
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "விளக்கவுரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:368
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "விளக்கவுரையில் வணிகக்குறி '~a' இருக்கக்கூடாது; வரியுரு ~d யில் இருக்கிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேற்கோளுக்கு மாற்றாக @code அல்லது பிறவற்றைப் பயன்படுத்துக"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:393
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "விளக்கவுரை முகப்பெழுத்துக் கொண்டோ எண் கொண்டோ துவங்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:411
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:422
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:431
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா விளக்கவுரை: ~s"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:540
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:551
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:581
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:633
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "பொழிப்புரையின் ஈற்றில் முற்றுப்புள்ளி இருக்கக் கூடாது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:647
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொழிப்புரை நிச்சயமற்ற பெயர்ச்சொற்குறிகளைக் (A, An) கொண்டுத் தொடங்கக் கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:656
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:665
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "பொழிப்புரை முகப்பெழுத்துடனோ எண்ணுடனோ தொடங்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:673
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "பொழிப்புரை மென்பொருள் தொகுப்பின் பெயருடன் தொடங்கக்கூடாது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "பொழிப்புரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:695
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:712
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "பொழிப்புரை வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:722
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:828
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: ~a க்கு HTTP GET பிழை: ~a (~s)~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:838
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: நிலைய நோக்கல் தோல்வி: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:843
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:848
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:891
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரி மிகச் சிறிய (~a எண்ணுன்மிகள்) கோப்பைக் அளித்தது. இது சரி தானா?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:900
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ~a முகவரிக்கு நிரந்தர மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:906
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ஏற்கத்தகா நிரந்தர முகவரி மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a (~s)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:928
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியின் களம் இல்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:934
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:942
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid value for home page"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:974
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா வலைத்தள முகவரி: ~s"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1011
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "திருத்தக்கோப்புகளின் பெயர் அதன் மென்பொருள் தொகுப்புப் பெயருடன் தொடங்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1031
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: file name is too long"
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கோப்புப்பெயர் அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1052
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1061
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் பொழிப்புரை: ~s~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1136
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் விளக்கம்:~% \"~a\"~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1221
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரிகள் எவற்றையும் அணுக இயலவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1256
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "மூலத்தின் கோப்புப் பெயர் மென்பொருள் தொகுப்பு பெயரை உள்ளடக்க வேண்டும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரி கணினி தானே அமைத்ததாக இருத்தலாகாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "முகவரி '~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1324
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1359
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1382
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~s"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1438
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1469
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "CVE குறைகளை பெறும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1512
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "ஒருவேளை ~a க்கு ஊறுபடத்தக்கது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1520
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1540
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1567
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1594
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1598
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1637
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1643
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1664
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "source not archived on Software Heritage"
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலம் Software Heritage காப்பகத்தில் சேமிக்கப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1674
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1683
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported source type"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1692
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1709
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1726
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a வரியுரு ~a யில் தத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1738
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a யில் தொங்கும் வெள்ளை இடைவெளி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1752
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது (~a வரியுருக்கள்)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1766
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "அடைப்புக்குறிகள் தனிமையாக கிடக்கின்றன; முந்தைய வரிக்கோ அடுத்த வரிக்கோ அதை நகர்த்துக"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1843
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "source file not found"
msgstr "~a மூலக்கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1855
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate package names"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1859
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1863
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1867
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1871
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1875
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1879
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1885
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உரிமப்புலம் <license> அல்லது அதன் பட்டியலென உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1890
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1894
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'mirror://' முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1898
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "மூலங்களின் கோப்புப் பெயர்களைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1902
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கணினி தானே அமைத்த காப்பகக் கோப்பாவெனப் பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1906
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பை வருவியாகச் தொகுத்தலில் தோல்வியைத் தெரிவி"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1911
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1916
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கோப்புப்பெயர்களையும் திருத்தங்கள் இருக்கின்றனவாவெனவும் சரி பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1920
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1924
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "மூலத்தில் வடிவூட்டுப் பிழைகளுக்குத் தேடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1931
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1935
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU மென்பொருள் தொகுப்புகளின் பொழிப்புரைகளையும் விளக்கங்களையும் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1939
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "வலைத்தள முகவரிகளைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1943
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr "மூல முகவரிகளைச் சரி பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1947
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GitHub முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1951
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) தரவுத்தளத்தைத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1956
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1960
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தில் மூலநிரல் சேமிப்பை உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1964
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix download [<செயல்மாற்றி>] <முகவரி>\n"
"<முகவரியிலுள்ள> கோப்பைக் கிடங்குக்கோக் கோப்பிற்கோப் பதிவிறக்கி அதன் பெயரையும்\n"
"கொத்தையும் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"வடிவங்கள்: 'base64', 'nix-base32' (இயல்பிருப்பு), 'base32',\n"
"'base16' ('hex', 'hexadecimal' வடிவங்களையும் பயன்படுத்தலாம்).\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -o, --output=<கோப்பு> <கோப்புக்குப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:162
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பதிவிறக்க முகவரி குறிப்பிடவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: முகவரியைப் பகுத்தாய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தற்போதைய வரிசையாதலால் வரிசை ~a யை அழிக்கவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொருத்தமான வரிசை இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:270
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு தற்போது இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:325
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"தேவையான சூழல் மாறிகளை பின்வரும் கட்டளைகளை இயக்கி நிறுவக் கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:355
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:389
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:401
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:431
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:433
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:443
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:455
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:469
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:473
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:478
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:485
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:488
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:491
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:546
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:599
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:734
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:919
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1047
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:1069
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix install [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு.\n"
"இது 'guix package -i' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:71
msgid "install packages"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix remove [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு.\n"
"இது 'guix package -r' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/remove.scm:67
#, fuzzy
#| msgid "install packages"
msgid "remove installed packages"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix upgrade [<செயல்மாற்றிகள்>] [<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
"<சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து.\n"
"இது 'guix package -u' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix search [<செயல்மாற்றிகள்>] <சுருங்குறித்தொடர்கள்>...\n"
"<சுருங்குறித்தொடர்களுக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package -s' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/search.scm:62
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: தேடுவதற்குச் சுருங்குறித்தொடர்கள் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix show [<செயல்மாற்றி>] <மென்பொருள் தொகுப்பு>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பு> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு."
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package --show=' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/show.scm:61
msgid "show information about packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: காட்டுவதற்கு நிரல்தொகுப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:52
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=குறைந்தபட்சம்]\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" <குறைந்தபட்சம்> குப்பை எண்ணுன்மிகளையாவது கூட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:55
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -F, --free-space=இடம் கிடங்கில் <இடம்> வெற்றிடம் எய்த முயல்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:57
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -D, --delete <பாதைகளை> அழிக்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-roots பயனரின் குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:64
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:66
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-dead பயன்பாட்டில் இல்லாத பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-live பயன்பாட்டிலுள்ள பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:73
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:77
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:79
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-failures பதுக்கப்பட்ட பெயர்ப்புத் தோல்விகளைப் பட்டியலுடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:88
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:91
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா '--verify' செயல்மாற்றி~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:154
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:175
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:236
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:263
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:266
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "~h எண்ணுன்மிகள் விடுவிக்கப்படுகின்றன~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:306
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freed ~h MiBs~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix git <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"Git களஞ்சியங்கள் மீது கட்டளைகளை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "operate on Git repositories"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix git: சார்கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix git: ஏற்கத்தகாச் சார்கட்டளை~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr "கையெழுத்து புள்ளிவிவரம்:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
" -r, --repository=<அடைவு>\n"
" <அடைவிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைத் திற"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:83
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix hash [<செயல்மாற்றி>] <கோப்பு>\n"
"<கோப்பின்> மறையீட்டுக் கொத்தைக் காட்டு.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:138
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:153
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:174
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:202
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:211
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import <இறக்கி> <செயலுருபுகள்> ...\n"
"<இறக்கியைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<இறக்கி> பின்வரும் இறக்கிகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/import.scm:77
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix import: <இறக்கி> குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a இறக்கி தோல்வியுற்றது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா இறக்கி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைவான செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதல் செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import elpa <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் ELPA நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix pull [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"Guix யின் அண்மைய பதிப்பைப் பதிவிறக்கி நிறுவு.\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades முந்தைய அலைத்தட பதிப்புகளுக்குத் திறங்குறைக்க அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -N, --news முந்தைய வரிசையிலிருந்து புதியதாயுள்ள செய்திகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:105
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> ~/.config/guix/current பாதைக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து ~a பதிவுக்குப் பின்செலுத்தப்படுகிறது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து தொடர்பற்ற ~a பதிவுக்கு நகர்கிறது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "இப்பதிப்பில் புதியவை:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:257
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~1@*~a முகவரியில் அலைத்தடம் ~0@*~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடத்திற்கான செய்திகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a புதிய அலைத்தடம்:~%"
msgstr[1] " ~a புதிய அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:371
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a அலைத்தடம் நீக்கப்பட்டது:~%"
msgstr[1] " ~a அலைத்தடங்கள் நீக்கப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:435
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:436
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:438
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:464
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:472
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:507
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:551
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:640
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
msgstr[1] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்புகள்: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:648
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டது: ~a~%"
msgstr[1] " ~h மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டன: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:750
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:766
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'GUIX_PULL_URL' சூழல்மாறி வழக்கொழிந்தது.\n"
"'~/.config/guix/channels.scm' கோப்பைப் பயன்படுத்துக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:812
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:817
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:823
#, fuzzy
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:872
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "இவ்வலைத்தடம் பெயர்க்கப்படுகிறது:~%"
msgstr[1] "இவ்வலைத்தடங்கள் பெயர்க்கப்படுகின்றன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:229
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:240
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:242
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:245
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:325
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:469
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கும்பொழுது: வழங்கி சற்று மெதுவாக உள்ளது~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:471
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:478
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:487
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:592
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:612
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:647
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:652
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:773
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/substitute.scm:782
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:864
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: அறியப்படா செயல்மாற்றிகள்~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "unauthorized public key: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "corrupt signature data: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபுகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:185
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:221
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:265
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "shepherd செயலாக்கத்துடன் பேசும்பொழுது: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "'~a' பணி கிடைக்கவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:299
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:303
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd பிழை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:319
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:461
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:474
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:517
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " சிட்டை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:528
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:539
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அமைவடிவக்கோப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid " packages:\n"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:633
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "'~a' கருவி இல்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:636
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'~a' கோப்பமைப்பு சிட்டையெனின் @code{device} புலத்தில்\n"
"@code{(file-system-label ~s)} என்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:645
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:651
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "'~a' UUID உடைய கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:739
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:741
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:743
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:753
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'reconfigure' செய்யும் முன் 'guix pull' கட்டளையை இயக்கக் கருதுக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:754
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அதைச் செய்யாவிடின் நிலையம் திறங்குறைக்கப்படலாம்!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:877
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:888
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:891
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:895
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:945
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:955
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:979
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:989
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:995
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:997
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1003
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-image-types list available image types"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1017
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1023
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1026
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1029
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1035
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1037
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1039
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1041
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1050
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1209
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அமைவடிவம் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1269
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383
#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1366
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1404
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1440
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1442
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு 'guix system --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unknown"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தெரியவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:109
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140
#: guix/scripts/style.scm:415
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/lint.scm:182
#, fuzzy
#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "validate package definitions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix publish [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"~a யை HTTP மூலம் வெளியிடு.\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:93
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:100
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:107
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:188
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:211
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா காலயளவு~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1159
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1194
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1208
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1218
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1266
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழங்கி root பயனராக இயங்குகிறது; --user செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்தினால் நன்று!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1275
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1276
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a ~a, வாயில் ~d யில் வெளியிடப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "இறுக்கமுறை ~a இறுக்கநிலை ~a பயன்படுத்தப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix edit <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளின்> வரையறையைத் தொகுக்க $VISUAL அல்லது $EDITOR யைத் துவக்கு...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:69
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:93
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/edit.scm:99
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:111
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "store item"
msgstr "கிடங்குருப்படி"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "total"
msgstr "மொத்தம்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "self"
msgstr "தனது"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "மொத்தம்: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:223
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "store profile"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கு பயன்பாடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:232
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix size [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு|கிடங்குருப்படி>\n"
"<நிரல்தொகுப்பு> அல்லது <கிடங்குருப்படியின்> கோப்பளவையும் அதைச் சார்ந்திருக்கும் தொகுப்புகளின் கோப்பளவையும் அறிவி.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:240
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:272
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு (நிரல்தொகுப்புப் பெயர் எதிர்பாரக்கப்பட்டது)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:144
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:204
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:234
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:290
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:302
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:336
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:350
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:373
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:403
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:432
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:473
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "~a கணுவிலிருந்து ~a கணுவிற்கு பாதையில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:526
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:528
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:530
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:532
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:536
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:538
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" --path குறிப்பிட்டுள்ள கணுக்களிடையே மீச்சிறு பாதையைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/graph.scm:570
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:597
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:610
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரியாக இருக் கணுக்கள் தேவை (~a கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:309
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$"
msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:326
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:408
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:410
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:418
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வேறுபடுகின்றது:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:422
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:424
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படியைத் தேர இயலவில்லை: மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:427
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகள் ஆயப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) ஒன்றுப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:440
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) வேறுபட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:442
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) பற்றித் தெளிவுற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix challenge [<நிரல்தொகுப்பு>...]\n"
"ஒரு வழங்கியோ பல வழங்கிகளோ வழங்கிய <நிரல்தொகுப்புகளின்> மாற்றீடுகளைத் தேர்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:453
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:458
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:487
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:518
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/copy.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix copy [<செயல்மாற்றி>]... <கிடங்குருப்படி>...\n"
"<கிடங்குருப்படிகளை> SSH மூலம் குறிப்பிட்ட நிலையத்திற்கு நகலனுப்பு அல்லது அந்நிலையத்திலிருந்து நகலெடு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --to=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திற்கு> அனுப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --from=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திலிருந்து> எடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "--to அல்லது --from செயல்மாற்றியைக் குறிப்பிடுக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:179
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:181
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:671
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:904
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1173
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1189
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1193
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1196
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1199
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1263
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix pack [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு>...\n"
"<நிரல்தொகுப்பிற்கு> பொதி உருவாக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> பொதி அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1302
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்கள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1304
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -C, --compression=<நிரல்> <நிரல்> (lzip போன்று) கொண்டு இறுக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1312
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1319
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --localstatedir பொதியில் /var/guix அடைவைச் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1348
msgid "create application bundles"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1386
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1412
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1472
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாப் பொதி வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1499
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1503
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1504
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{bash} நிரல்தொகுப்பையோ @code{bash-minimal} நிரல்தொகுப்பையோ உம் பொதியில் சேர்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h நிரல்தொகுப்பு வருவிகளை ~a கணியக்கட்டமைப்புக்குக் கணி...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:198
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% மாற்றீடுகளுள்ளன (~h/~h)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " மாற்றீடுகளின் கோப்பளவு தெரியவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:247
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " வட்டில் ~,1h MiB (இறுக்காமல்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,3h நொடிகள் (மொத்தம் ~,1h நொடிகள்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:252
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,1h நொடிகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:258
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இல்லாக் கிடங்குருப்படிகளுள் ~,1f% (~h/~h) பெயர்ப்பு வரிசையிலுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளாவதுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:294
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வீதம்: மணிக்கு ~1,2f பெயர்ப்புகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: மணிக்கு ~,2f பெயர்ப்புகள் ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:306
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "பின்வரும் கிடங்குருப்படிகளுக்கு மாற்றீடில்லை:~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "தெரியவில்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:336
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix weather [<செயல்மாற்றிகள்>] [<நிரல்தொகுப்புகள்> ...]\n"
"மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:338
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:341
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --coverage[=<எண்>]\n"
" <எண்> சார்தொகுப்புகளையாவதுடைய நிரல்தொகுப்புகளுக்கு\n"
" மட்டும் மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:348
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --display-missing இல்லா மாற்றீடுகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:511
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை, அவற்றுள்:~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix describe [<செயல்மாற்றிகள்>]...\n"
"தற்போது பயன்பாட்டிலுள்ள அலைத்தடங்கள் பற்றிய விவர்த்தைக் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-formats display available formats"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:94
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> <தனியமைப்புப்> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~%;; எச்சரிக்கை: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:157
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இந்த @command{guix} கட்டளை @command{guix pull} மூலம் பெற்றதுதானா? இதன்\n"
"பதிப்பு விவரம் ~a.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சியம்: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:228
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சிய முகவரி: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:231
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:233
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix processes\n"
"Guix அமர்வுகளையும் செயலாக்கங்களையும் பட்டியலிடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:62
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:120
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:125
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:169
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:220
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:223
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:226
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:229
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:233
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:242
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:255
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "missing store item argument\n"
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:258
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:281
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:468
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:858
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:849
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:858
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "FTP தொடர்புமுறை மூலம் மட்டும் கிடைக்கும் GNU நிரல்தொகுப்புகளான திறமுயர்த்தி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:867
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "savannah.gnu.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:874
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:881
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:888
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:895
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: செயலில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலாக்கயெண் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~d செயலாக்கயெண்ணுடைய செயலாக்கமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:157
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
#: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:238
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:341
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:419
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:521
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "failed to determine origin~%"
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:527
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:535
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:541
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:546
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:604
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:744
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:767
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:775
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:862
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:888
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:894
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:897
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:900
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:903
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:906
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:909
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:912
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:915
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:918
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:921
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:924
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:930
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
" --help-transform குறிப்பிடப்படா நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகளைக் காட்டு"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:979
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:364
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:368
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:385
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:515
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:527
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:600
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/upstream.scm:604
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "பிழை: ~a: பிணைக்கப்படா மாறி"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "சிறுகுறிப்பு: "
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:325
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "@code{use-modules} யை மறந்தீரோ?"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:337
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{~a} கோப்பு பெரும்பாலும் பின்வருபவையுடன் தொடங்க வேண்டும்:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:351
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:355
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: கோப்பில் ஒன்றுமில்லை~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
#: guix/ui.scm:875
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:484
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"\n"
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{glibc-utf8-locales} அல்லது @code{glibc-locales} நிரல்தொகுப்பை\n"
"நிறுவவும் @code{GUIX_LOCPATH} சூழல்மாறியைப் பின்வருவது போல் வரையறுக்கவும்\n"
"கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு கையேட்டில் \"Application Setup\" பிரிவைக் காண்க.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:525
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "(C)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "©"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:526
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix நிரலாசிரியர்\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"உரிமம் GPLv3+: GNU GPL மூன்றாம் பதிப்பு அல்லது அதற்குப் பின்னுள்ள பதிப்புகள்\n"
"ஏதேனும் <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை மாற்றவோ மறுவிநியோகம் செய்யவோ உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.\n"
"சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:539
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"வழுக்களை ~a மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
"தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:541
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"~a வலைத்தளம்: <~a>"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:543
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Guix மற்றும் GNU மென்பொருள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:601
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:607
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:625
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:648
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா அலகு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:663
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"ஒரே தனியமைப்பில் @code{~a} வின் இருப் பதிப்புகளையோ திரிபுருக்களையோ கொள்ள\n"
"இயலாது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:666
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{~a}, @code{~a} இரண்டையும் திறமுயர்த்துக அல்லது ஒன்றை நீக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:697
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a:~a:~a: `~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு ஓர் ஏற்கத்தகா உள்ளீடுள்ளது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:704
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:710
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:713
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:716
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' தனியமைப்பில் வரிசை ~0@*~a இல்லை.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:721
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a~@[@~a~]~@[:~a~]' நிரல்தொகுப்பு தனியமைப்பில் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:733
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:743
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தனியமைப்பில் ~a~a க்கு முரணான பதிவுகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:746
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " முதல் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:752
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இரண்டாம் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:764
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:766
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:769
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:781
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பு இவ்வடைவுகளில் கிடைக்கவில்லை:~{~a~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:863
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s கோவையைப் படிக்க இயலவில்லை: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:869
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:872
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொடரியல் பிழை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:896
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:923
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைந்தபட்சம் ~,1h MB தேவை, ஆனால் ~2@*~a அடைவில் ~1@*~,1h MB தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1033
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1046
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1055
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1063
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1068
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1084
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1093
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1106
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1115
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1128
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1144
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1263
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(நிரல்தொகுப்போ அதுச் சார்ந்த நிரல்தொகுப்போ மாறியுள்ளன)"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1305
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1457
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1516
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1517
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1518
msgid "documentation"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1519
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1520
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1521
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1535
msgid "[description missing]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1557
msgid "everything"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1940
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1949
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a\t~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1961
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:1967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a\t(தற்போதையது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2001
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2003
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2032
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a யிலிருந்து ~a க்கு மாற்றப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2048
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2079
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2171
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"<கட்டளையைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்குக.\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2174
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2176
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "<கட்டளை> கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள சார் கட்டளைகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2223
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2259
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/ui.scm:2267
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "'~a' கட்டம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "Info கையேடுகளின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:379
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GHC நிரல்தொகுப்பு பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "CA சான்றிதழ் பொதி அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:383
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
#: guix/status.scm:385
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:387
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:389
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "GTK+ சின்னத்தோற்றப் பதுக்ககம்..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:391
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "GTK+ உள்ளீட்டு முறைகளுக்குப் பதுக்ககக் கோப்புகள் அமைக்கப்படுகின்றன..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:393
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "XDG desktop கோப்புகளின் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG MIME தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:397
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building fonts directory..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:399
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "building TeX Live configuration..."
msgid "building TeX Live font maps..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TeX Live கட்டமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:401
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களின் தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:403
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புப் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:488
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டு இடப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டுகள் இடப்படுகின்றன..."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:498
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "~a நிரல்தொகுப்புடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~a நிரல்தொகுப்புகளுடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:507
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' வகைத் தனியமைப்புக் கொக்கி இயக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:510
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:515
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:521
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் பெயர்ப்பு இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கிறது:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் பெயர்ப்புகள் இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கின்றன:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்ப்பு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:531
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பு கிடைக்கவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பைக் காண்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:539
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a மாற்றீடு செய்யப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:544
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "downloading from ~a ..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது..."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:570
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு முடிந்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:578
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:583
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~0@*~a கிடங்குருப்படிக்கு ~1@*~a கொத்து பொருந்தவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:585
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" எதிர்பார்த்த கொத்து: ~a\n"
" கிடைத்த கொத்து: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:590
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியின் பெயர்ப்பு '~a' நிலையத்திடம் ஒப்படைக்கப்படுகிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:141
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a (~s)"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கையெழுத்து ஏற்கத்தகு S-கோவையல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid signature"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid hash"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt signature data"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கெட்ட கையெழுத்துத் தரவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "'~a' க்கு ஏற்கத்தகு கையெழுத்து கிடைத்தது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/channels.scm:297
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/channels.scm:303
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ஏற்கத்தகா '.guix-channel' கோப்பு"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/channels.scm:362
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:427
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
#: guix/channels.scm:435
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:440
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:444
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "அலைத்தட உறுதிப்பாடு முடக்கப்பட்டது~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:469
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
"திறங்குறைப்பை அனுமதிக்க @option{--allow-downgrades} செயல்மாற்றியைப்\n"
"பயன்படுத்துக."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:484
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:537
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடம் '~a' Git களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்படுகிறது...~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:558
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:810
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "'guix' அலைத்தடம் இல்லை"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:812
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அலைத்தடங்களுளொன்று @code{guix} என்னும் பெயருடன் கீக்சின் கருவை வழங்குவதாகயிருக்க\n"
"வேண்டும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திப் பதிவு"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1124
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்புடை அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/packages.scm:351
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/packages.scm:566
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:518
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:586
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:654
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:1931
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "`~a' அடைவை உருவாக்கும்பொழுது: ~a"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2316
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} உருவாக்கி உமதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2325
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2329
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} அடைவை ~s பயனர்க்குரியதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
#, fuzzy
#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgid "invalid comment string"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/read-print.scm:164
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:173
#, fuzzy
#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "while connecting to Software Heritage"
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:466
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:562
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:607
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:610
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:631
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:661
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:152
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "receiving objects"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:154
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:316
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git பிழை ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:333
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:402
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:738
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலுருந்து ~0@*~a பதிவை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:741
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலிருந்து ~0@*~a கிளையை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/git.scm:744
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை எடுக்கும்பொழுது தோல்வி: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/substitutes.scm:100
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:150
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/substitutes.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:40
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:48
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/derivations.scm:780
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:69
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:71
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:73
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:75
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:77
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:79
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:81
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:84
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:87
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:158
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:196
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:257
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:262
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:269
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:273
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:280
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:307
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:314
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:317
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:323
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/archive.scm:369
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:416
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/discover.scm:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/discover.scm:129
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:85
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:88
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:90
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:98
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:103
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:107
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:110
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:114
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:124
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
#: guix/scripts/environment.scm:129
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:133
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:136
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:140
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:143
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:206
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:488
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:561
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:565
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:572
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:579
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:585
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:592
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:596
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:605
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:606
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
"then\n"
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
"fi\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:622
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:641
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:662
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:908
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:946
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:947
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:950
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:951
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:954
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:955
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:981
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1035
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1039
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1041
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1043
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1057
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1099
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:89
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
#| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:95
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:97
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:99
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:105
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:107
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:109
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:111
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:117
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:119
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:123
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:145
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:462
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:464
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:478
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:575
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:583
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:617
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:654
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:656
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:686
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:856
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:137
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:251
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:262
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:371
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:387
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:556
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:574
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:575
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:640
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:647
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:664
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:667
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:687
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:689
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:699
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:716
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:740
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:748
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:787
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:824
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:853
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:858
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:862
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
#, fuzzy
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:76
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:134
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:142
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:144
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:147
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:149
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:152
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:154
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:157
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:159
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:162
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:164
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:166
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:267
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:271
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:283
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:292
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:298
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:317
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:338
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:344
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:350
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:353
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:358
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:375
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:381
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:387
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:398
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:437
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:444
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:448
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:472
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:506
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "update existing package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:143
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:54
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:60
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:62
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:65
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:67
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:69
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:71
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:231
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " canonical file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:297
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:303
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:305
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:495
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:535
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:562
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:76
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:94
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:99
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:123
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:215
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:227
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:241
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
#: guix/scripts/style.scm:307
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:374
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:381
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:399
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The available formats are:\n"
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:400
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "validate package definitions"
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைச் சரி பார்"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:401
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:404
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:406
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:408
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:411
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:417
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:422
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:444
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "update the style of package definitions"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
#: guix/scripts/style.scm:464
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- வருவி பெயர்ப்புகளையும் கிடங்கணுகலையும் செய்"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
"இதுப் பின்னணியில் இயங்க வேண்டியது. யூனிக்சு களப் பொருத்துவாய் வழியாக வரும்\n"
"விண்ணப்பங்களை நிறைவேற்றும். வாங்கிகளுக்காக கிடங்கை அணுகவும் வருவிகளைப்\n"
"பெயர்க்கவும் செய்யும்."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "<அமைப்பு>"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "<அமைப்பைத்> தற்போதைய அமைப்பு வகையாகக் கருது"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "ஒவ்வொரு வருவியையும் பெயர்க்க N கணிப்பிகளைப் பயன்படுத்து; 0 என்றால் எல்லாக் கணிப்பிகளையும் பயன்படுத்து"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "allow at most N build jobs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SECONDS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகுளக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable chroot builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாறுவேருடன் (chroot) பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DIR"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவை> பெயர்ப்பு மாறுவேருக்குள் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<குழு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குழுவின் உறுப்பினராகப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not use substitutes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாற்றீடுகளைப் பயன்படுத்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "URLS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகளை> இயல்பிருப்பு மாற்றீடு வழங்கிகளாகக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஓவ்வொரு வருவியையும் N முறை பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not keep build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பைப் பதிக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable compression of the build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்க குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இறுக்க வகையைப் பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கில் கோப்பு இரட்டிப்பைத் தவிர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "Linux 2.6 போல் நடி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வருவிகளின் வெளியீடுகளை கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வெளியீடுகளை உருவாக்கிய வருவிகளைக் கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாய்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாயில்> இணைப்புகளுக்குக் கவனி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "produce debugging output"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழுநீக்கத்திற்குத் துணையான செய்திகளை வெளியிடு"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
#~ msgstr "முகவரி 'mirror://~a/~a' என இருக்க வேண்டும்"
#~ msgid "~a: compressor not found~%"
#~ msgstr "~a: இறுக்கியில்லை~%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
#~ "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
#~ "<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid "failed to download package '~a'~%"
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#, fuzzy
#~| msgid "rolling back ~a...~%"
#~ msgid "Creating ~a..."
#~ msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "opam களஞ்சியத்தில் நிரல்தொகுப்பில்லை: ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
#~ "<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "பிழை: ஏற்கத்தகா கையெழுத்து: ~a~%"
#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
#~ msgstr "எல்லாத் தேடல் முடிவுகளையும் காண @code{~a ... | less} யை இயக்குக."