1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Merge branch po-translationproject: update nb.po

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-11-08 20:43:28 +11:00
commit e1b3c84d53

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4\n" "Project-Id-Version: trader 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 20:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 20:39+1100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -1322,19 +1322,19 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n" "^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n"
"er å samle størst mulige mengde formue. Dette gjøres ved å skape interstel-\n" "er å samle størst mulig formue. Dette gjøres ved å skape interstellare\n"
"lare seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrol-\n" "seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrollere\n"
"lere dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskaps-operasjoner utvides. Des-\n" "dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskapsoperasjonene utvides. Dessuten,\n"
"suten, avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også\n" "avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også låne fra\n"
"låne fra Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n" "Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n"
"\n" "\n"
"Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk sek-\n" "Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk\n"
"sjon kan være:\n" "seksjon kan være:\n"
"\n" "\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N fremstiller ^Btomrom^N,\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N forestiller ^Btomrom^N,\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N fremstiller en ^Bstjerne^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N forestiller en ^Bstjerne^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n" "Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n"
"kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven. Noen av\n" "kartet. For å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven. Noen av\n"
"trekkene på kartet kan for eksempel være:\n" "trekkene på kartet kan for eksempel være:\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1369,8 +1369,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n" "Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n" "eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n"
"hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor, en ^o ~+ ^N vil bli plassert på den\n" "hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor vil ^o ~+ ^N bli plassert ved den\n"
"posisjonen.\n" "posisjonen.\n"
#: src/help.c:150 #: src/help.c:150
@ -1391,15 +1391,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis, på den annen side, en posisjon ved siden av en stjerne (eller annet\n" "Hvis på den annen side en posisjon ved siden av en stjerne (eller annen\n"
"utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n" "utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n"
"Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til\n" "Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til ^B~c^N\n"
"^B~c^N firmaer kan opprettes på denne måten.\n" "firmaer kan opprettes på denne måten.\n"
"\n" "\n"
"Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt, vil sels-\n" "Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt vil selskapet\n"
"kapet utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene for sine\n" "utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene til dets aksjer og\n"
"aksjer og dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor,\n" "dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor, å velge ^k~6^N\n"
"velge ^k~6^N eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^N sin skipslei:\n" "eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^Ns skipslei:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1425,9 +1425,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n" "than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Å velge posisjoner ved siden stjerner øker verdien av din beholdning med ca\n" "Å velge posisjoner ved siden av stjerner øker verdien av din beholdning med\n"
"fem ganger så mye som en forlengelse ikke ved siden av en stjerne. Derfor\n" "ca. fem ganger så mye som en forlengelse som ikke er ved siden av en\n"
"bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n" "stjerne. Derfor bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1435,9 +1435,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n" "\n"
"Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n" "Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n"
"utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n" "utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n"
"utvide selskapet ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n" "utvide selskap ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n"
"stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n" "stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n"
"enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n" "enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n"
@ -1460,22 +1460,22 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, da kan de ^Bfusjoneres^N i\n" "Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, kan de ^Bfusjoneres^N i\n"
"ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel, på\n" "ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel på\n"
"kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n" "kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n"
"skjer tar selskapet med størst aktiva-verdi over det andre. Her kan sels-\n" "skjer tar selskapet med størst aktiva over det andre. Her kan selskap ^B~B^N ta\n"
"kapet ^B~B^N ta over selskapet ^B~A^N. Selskapet ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det\n" "over selskap ^B~A^N. Selskap ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det kan dukke opp\n"
"kan dukke opp igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n" "igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N trekk ^k~5^N fusjonerer selskapene ^B~A^N og ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Trekk ^k~5^N fusjonerer selskapene ^B~A^N og ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n" "\n"
"Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n" "Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n"
"selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n" "selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n"
"bonus blir og betalt, proporsjonal med andelen eid av det gamle selskapet.\n" "bonus blir og utbetalt, proporsjonalt med eierandelen i det gamle selskapet.\n"
#: src/help.c:205 #: src/help.c:205
msgid "" msgid ""
@ -1496,18 +1496,18 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Når du har valgt ditt trekk, går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du\n" "Når du har valgt ditt trekk går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du kjøpe\n"
"kjøpe aksjer, selge dem, låne fra Handel Bank eller tilbakebetale noen av\n" "og selge aksjer, låne fra Handelsbanken eller tilbakebetale noe av gjelden\n"
"gjelden din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begren-\n" "din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begrenset\n"
"set antall aksjer — du kan ikke gå på å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid\n" "antall aksjer — du kan ikke fortsette å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid\n"
"by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n" "by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n"
"eier en større andel av selskapet.\n" "eier en større andel av selskapet.\n"
"\n" "\n"
"Spillet slutter vanligvis etter ^B~t^N runder. Imidlertid kan du avslutte spil-\n" "Normalt slutter spillet etter ^B~t^N runder. Men du kan avslutte tidligere ved\n"
"let før ved å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle\n" "å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle spillere\n"
"spillere kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok,\n" "kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok, kan banken\n"
"kan banken gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden\n" "gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden du har\n"
"du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n" "tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n" "^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Side %d av %d"
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #: src/help.c:487 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Trykk Linjeskift for å fortsette ] " msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and #. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>, #. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>,