mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Translate the help text into Russian, as well as make some corrections
This commit is contained in:
parent
58c8f4fbf0
commit
6f45f21324
117
po/ru.po
117
po/ru.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 09:02+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:13+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:01+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Игрок: ^{%ls^}"
|
||||
#: src/game.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Turn: ^{%d^} "
|
||||
msgstr " Ход: ^{%d^}-й "
|
||||
msgstr " Ход: ^{%d-й^} "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:649
|
||||
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr " Арбитражный суд "
|
||||
#: src/move.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||
msgstr "Межзвёздный торговой банк объявляет, что игрок %ls обанкротился."
|
||||
msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the name of the player that has
|
||||
#. declared themselves bankrupt.
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? "
|
||||
#: src/exch.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Transaction in %ls "
|
||||
msgstr " Биржевая операция в фирме %ls "
|
||||
msgstr " Биржевые операции в фирме %ls "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
|
||||
#. shares already sold by the company to all players.
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr " Акции не доступны "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:713
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Нет осталось больше акций для покупки."
|
||||
msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У Вас нет достаточно денег, чтобы\n"
|
||||
"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
|
||||
"приобрести дополнительные акции."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:729
|
||||
@ -1212,6 +1212,22 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра межзвёздной торговли. Цель игры\n"
|
||||
"состоится в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n"
|
||||
"делается путём создания межзвёздных судоходных маршрутов, расширения этих\n"
|
||||
"маршрутов, и покупки и продажи акций соответствующих акционерных обществ.\n"
|
||||
"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n"
|
||||
"могут занять денги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n"
|
||||
"дополнительные покупки на фондовой бирже.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n"
|
||||
"может быть:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N обозначает ^Bпустое пространство^N,\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N обозначает ^Bзвезду^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1231,6 +1247,22 @@ msgid ""
|
||||
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компьютер выбирает ^B~m^N заходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n"
|
||||
"на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n"
|
||||
"щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны заходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, заходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n"
|
||||
"создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n"
|
||||
"избрание захода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n"
|
||||
"лом ^o ~+ ^N.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1250,6 +1282,22 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если избрать позицию рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n"
|
||||
"ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n"
|
||||
"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n"
|
||||
"акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если, наоборот, избрать позицию рядом с уже-существующей компанией, эта же\n"
|
||||
"фирма расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n"
|
||||
"её акций и, следовательно, Вашего возвращения. Таким образом, избрание\n"
|
||||
"захода ^k~6^N или ^k~8^N на ниже-указанной карте расширяет судоходные маршруты компа-\n"
|
||||
"нии ^B~B^N:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1269,6 +1317,21 @@ msgid ""
|
||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избрание позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n"
|
||||
"в пять раз больше, чем расширение фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n"
|
||||
"образом, заходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем заходу ^k~8^N.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вы также можете расширить любую компанию, избрав позицию рядом с форпостом.\n"
|
||||
"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, заход ^k~1^N расширит\n"
|
||||
"судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n"
|
||||
"около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n"
|
||||
"больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1289,6 +1352,22 @@ msgid ""
|
||||
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то избрания этой\n"
|
||||
"клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n"
|
||||
"Например, избрание захода ^k~5^N на ниже-указанной карте объединит компании ^B~A^N и\n"
|
||||
"^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n"
|
||||
"Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n"
|
||||
"щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n"
|
||||
"новое акционерное общество в будущей части игры.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Заход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции в доминирующей фирме пропорцио-\n"
|
||||
"нально владением акций в поглощённом предприятии. Кроме того, выплачивается\n"
|
||||
"бонус, пропорционально владению старой компании.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1309,22 +1388,38 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После выбора захода, Вы входите в ^BМежзвёздную фондовую биржу^N. Здесь можете\n"
|
||||
"приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n"
|
||||
"шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n"
|
||||
"компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n"
|
||||
"покупать! Однако же, можно предлагать фирме выпустить новых акций. Чем\n"
|
||||
"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов успеха на выдачу акций.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n"
|
||||
"раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо избрание захода. Кроме того, отдельные игро-\n"
|
||||
"ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n"
|
||||
"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n"
|
||||
"игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой общей стоимостью, то есть,\n"
|
||||
"общая сумма наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n"
|
||||
"игрок!\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:215
|
||||
msgid "@ Help text, page 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:216
|
||||
msgid "@ Help text, page 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:217
|
||||
msgid "@ Help text, page 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:218
|
||||
msgid "@ Help text, page 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:270
|
||||
msgid " How to Play "
|
||||
@ -1365,7 +1460,7 @@ msgstr "%s: символ имеет неверную ширину: «%lc»"
|
||||
#: src/intf.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d x %d)"
|
||||
msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:610
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user