1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-09-15 17:28:07 -04:00

Merge branch po-translationproject: update nb.po

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-11-07 20:18:51 +11:00
commit 6947547b73

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 21:44+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valg:\n"
" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
" -h, --help vis denne hjelpen og avslutte\n"
" -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
" --no-color ikke bruk farger for visning av tekst\n"
" --max-turn=NUM sette antall runder til NUM\n"
"\n"
@ -131,7 +131,10 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Rapporter feil til %s <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n"
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
@ -141,7 +144,10 @@ msgstr "Rapporter feil til %s <%s>.\n"
#: src/trader.c:341
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter feil til <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n"
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
#. something like "Debian".
@ -167,11 +173,11 @@ msgstr "Altair Starways"
#: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeuse, A/S"
#: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co"
msgstr "Capella Freight Co"
msgstr "Capella Freight A/S"
#: src/globals.c:50
msgid "Denebola Shippers"
@ -187,7 +193,7 @@ msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni A/S"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "Spilleren som begynner er ^{%ls^}."
#: src/game.c:259
#, c-format
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<C>^} for å fortsette et spill: "
msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<F>^} for å fortsette et spill: "
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
@ -305,7 +311,7 @@ msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<C>^} for å fortsette et sp
#: src/game.c:276
msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgstr "Ff"
#: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format
@ -780,7 +786,7 @@ msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n"
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
msgstr ""
"Din gjeld har utgjort %N!\n"
"Gjelden din er kommet opp i %N!\n"
"^{Banken har beslaglagt ^}%N^{ fra kontantbeholdningen.^}"
#: src/exch.c:98
@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "Utbytte: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Nåværende aksjepost: "
msgstr "Aksjeportefølge: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
@ -988,7 +994,7 @@ msgstr "Eierandel: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Nåværende kontanter: "
msgstr "Kontanter: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
@ -1005,7 +1011,7 @@ msgstr "^{<2>^} Selg aksjer tilbake til selskap"
#: src/exch.c:655
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Oppmode firmaet til å utstede flere aksjer"
msgstr "^{<3>^} Be firmaet utstede flere aksjer"
#: src/exch.c:657
#, c-format
@ -1353,8 +1359,8 @@ msgid ""
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n"
"kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven. For eksem-\n"
"pel kan noen av trekkene på kartet være:\n"
"kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven.\n"
"Noen av trekkene på kartet kan for eksempel være:\n"
"\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1506,8 +1512,8 @@ msgstr ""
"du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n"
"\n"
"\n"
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (total verdi av kon-\n"
"tanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n"
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n"
"kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n"
#: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n"
@ -1556,7 +1562,7 @@ msgstr "[ Trykk Linjeskift for å fortsette ] "
#: src/help.c:494
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Trykk Linjeskrift for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] "
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] "
#: src/intf.c:110
#, c-format