1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Include the Finnish translation by Jorma Karvonen

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-31 11:15:29 +11:00
parent 36cc55ee7f
commit 272307ea9a
3 changed files with 126 additions and 106 deletions

1
NEWS
View File

@ -21,6 +21,7 @@ Version 7.4 (not yet released)
@@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. @@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed.
@@@ configure now warns if NcursesW not found. @@@ configure now warns if NcursesW not found.
@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov. @@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov.
@@@ Finish translation; thanks to Jorma Karvonen.
@@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. @@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal.
@@@ German translation; thanks to Philipp Thomas. @@@ German translation; thanks to Philipp Thomas.

View File

@ -33,5 +33,6 @@ en_GB
en_US en_US
de de
fi
fr fr
ru ru

230
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
#. translations of the English names. In fact, if possible, the #. translations of the English names. In fact, if possible, the
#. names should start with successive letters of your alphabet (in #. names should start with successive letters of your alphabet (in
#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more #. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. #. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
#: src/globals.c:46 #. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
#: src/globals.c:47
msgid "Altair Starways" msgid "Altair Starways"
msgstr "Altair Starways" msgstr "Altair Starways"
#: src/globals.c:47 #: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd" msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd"
#: src/globals.c:48 #: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co" msgid "Capella Freight Co"
msgstr "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co"
#: src/globals.c:49 #: src/globals.c:50
msgid "Denebola Shippers" msgid "Denebola Shippers"
msgstr "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers"
#: src/globals.c:50 #: src/globals.c:51
msgid "Eridani Expediters" msgid "Eridani Expediters"
msgstr "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters"
#: src/globals.c:51 #: src/globals.c:52
msgid "Fornax Express" msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express" msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:52 #: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc" msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc"
#: src/globals.c:53 #: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co" msgid "Hercules and Co"
msgstr "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co"
#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
#. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Do not change or translate anything after the vertical line.
#: src/globals.c:67 #: src/globals.c:68
msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
#. or control characters. Do not change or translate anything after #. or control characters. Do not change or translate anything after
#. the vertical line. #. the vertical line.
#: src/globals.c:79 #: src/globals.c:80
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
#. handled correctly. #. handled correctly.
#: src/globals.c:91 #: src/globals.c:92
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
#. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Do not change or translate anything after the vertical line.
#. Double-width characters ARE handled correctly. #. Double-width characters ARE handled correctly.
#: src/globals.c:102 #: src/globals.c:103
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
#: src/globals.c:113 #: src/globals.c:114
msgid "1st" msgid "1st"
msgstr "1." msgstr "1."
#: src/globals.c:114 #: src/globals.c:115
msgid "2nd" msgid "2nd"
msgstr "2." msgstr "2."
#: src/globals.c:115 #: src/globals.c:116
msgid "3rd" msgid "3rd"
msgstr "3." msgstr "3."
#: src/globals.c:116 #: src/globals.c:117
msgid "4th" msgid "4th"
msgstr "4." msgstr "4."
#: src/globals.c:117 #: src/globals.c:118
msgid "5th" msgid "5th"
msgstr "5." msgstr "5."
#: src/globals.c:118 #: src/globals.c:119
msgid "6th" msgid "6th"
msgstr "6." msgstr "6."
#: src/globals.c:119 #: src/globals.c:120
msgid "7th" msgid "7th"
msgstr "7." msgstr "7."
#: src/globals.c:120 #: src/globals.c:121
msgid "8th" msgid "8th"
msgstr "8." msgstr "8."
@ -305,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: "
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr " Pelin voittaja "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -516,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Kokonaisarvo: " msgstr "Kokonaisarvo: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Käteiskassa: " msgstr "Käteiskassa: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Velat: " msgstr "Velat: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Korkoprosentti: " msgstr "Korkoprosentti: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä" msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -566,59 +576,59 @@ msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Siirto ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Tallennetaan peliä %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Konkurssioikeus " msgstr " Konkurssioikeus "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Uusi yritys " msgstr " Uusi yritys "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -627,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Uusi yritys on muodostettu!\n" "Uusi yritys on muodostettu!\n"
"Sen nimi on ^{%ls^}." "Sen nimi on ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -636,7 +646,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n"
"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Yritysyhdistäjä " msgstr " Yritysyhdistäjä "
@ -648,7 +658,7 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -656,7 +666,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -667,7 +677,7 @@ msgstr "Uusi osakekanta: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -686,7 +696,7 @@ msgstr "Yhteensä"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -695,14 +705,14 @@ msgstr "Uusi"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Vanha" msgstr "Vanha"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -714,7 +724,7 @@ msgstr ""
"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -743,18 +753,18 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Vanha osakearvo: " msgstr "Vanha osakearvo: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -763,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Sinun oli pakko lainata %N\n" "Sinun oli pakko lainata %N\n"
"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." "kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -807,22 +817,24 @@ msgstr ""
"Osakkeita\n" "Osakkeita\n"
"myyty" "myyty"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -836,7 +848,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -846,68 +858,68 @@ msgstr "Luottoraja: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Lainarahat " msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Riittämätön luottoraja " msgstr " Riittämätön luottoraja "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?"
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Ei velkaa " msgstr " Ei velkaa "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Ei käteistä " msgstr " Ei käteistä "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
@ -920,7 +932,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -928,7 +940,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -936,14 +948,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Hinta per osake: " msgstr "Hinta per osake: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -957,7 +969,7 @@ msgstr "Tuotto: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -965,59 +977,61 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Omistusprosentti: " msgstr "Omistusprosentti: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Käteiskassa: " msgstr "Käteiskassa: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Riittämättömästi käteistä " msgstr " Riittämättömästi käteistä "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1026,47 +1040,47 @@ msgstr ""
"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" "Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n"
"lisäosakkeiden ostamiseen." "lisäosakkeiden ostamiseen."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Ei osakkeita " msgstr " Ei osakkeita "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?"
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Ei myytäviä osakkeita " msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1075,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"%ls on kieltäytynyt\n" "%ls on kieltäytynyt\n"
"myymästä lisää osakkeita." "myymästä lisää osakkeita."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Myydyt osakkeet " msgstr " Myydyt osakkeet "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"
@ -1508,7 +1522,11 @@ msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n"
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Kuinka pelata " msgstr " Kuinka pelata "
#: src/help.c:272 #. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
#. the second is the number of pages your help text takes
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
#. fixed word, if you like.
#: src/help.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d" msgstr "Sivu %d / %d"
@ -1516,7 +1534,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:477 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] " msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of #. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "